Английский - русский
Перевод слова Up-to-date

Перевод up-to-date с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Современный (примеров 39)
E.g. we print and distribute an annual report and case law (free of charge), we have an up-to-date website too. Например, мы печатаем и распространяем ежегодный доклад о практике рассмотрения соответствующих дел (бесплатно), к тому же у нас есть современный веб-сайт.
The students of the faculty are provided with all necessary resources: up-to-date computer room connected to the Internet, lingua-phone room, library and video fund in the foreign language. Многие из них побывали по обмену научным и профессиональным опытом в странах изучаемого языка. Студентам факультета предоставлены все необходимые условия: современный компьютерный класс с выходом в Интернет, лингафонный кабинет, библиотечный и видео-фонд на иностранном языке.
The Committee trusts that further technological developments, such as the highly functional and up-to-date web site of the Fund, automation and computerization of manual work-types, IMIS interface and videoconferencing, contribute to reducing the travel expenditures of the Fund secretariat. Комитет считает, что дальнейшее внедрение технологических новшеств, таких, как весьма функциональный и современный веб-сайт Фонда, автоматизация и компьютеризация тех видов работы, которые выполняются вручную, сопряжение с системой ИМИС и организация видеоконференций, будет содействовать сокращению расходов на поездки сотрудников секретариата Фонда.
Up-to-date fitness facilities are available as well in the Central Plaza hotel. Дополнительно в отеле оборудован современный тренажерный зал и имеется гараж.
South Pearl Residence is an ultra modern complex consisting of luxury apartments, with exceptional up-to-date architecture and captivating design. Отель "South Pearl Residence" это ультра модерный и современный отель которой предостостовляет люксовых апартаментов.
Больше примеров...
Обновленную (примеров 52)
A new version of the Index, which aims to improve functionality and ease of use by visitors, and includes up-to-date and supplemental content, was presented a year later. Новая версия индекса, которая предназначается для улучшения функциональности и облегчения его использования посетителями и в обновленную и дополнительную информацию, была представлена через год после этого.
By January 1995, the University will have a fully established computerized Programme Information Monitoring System (PIMS) which will include up-to-date and readily accessible information on scholars and scientists in its field of work. К январю 1995 года Университет будет иметь полностью введенную в действие компьютеризированную систему мониторинга программной информации (СМПИ), которая будет включать обновленную и легкодоступную информацию об ученых, занимающихся вопросами, которые входят в сферу его деятельности.
Please provide information on the causes for school absenteeism of many children between the ages of 6 and 11, as acknowledged in the periodic report, and please give up-to-date statistical information on rates of school absenteeism. Просьба представить информацию о причинах уклонения от школьных занятий значительного количества детей в возрасте от 6 до 11 лет, что подтверждается в периодическом докладе, а также представить обновленную статистическую информацию о количестве детей, не охваченных системой школьного образования.
Ms. Ruiz (Ecuador) said that at the end of November, Ecuador would be conducting its sixth housing census and the seventh population census, which would include a number of questions relating to migration and would give an up-to-date overview of the situation of migration. Г-жа Руис (Эквадор) сообщает, что в конце ноября в Эквадоре будет проводиться шестая перепись жилищного фонда и седьмая перепись населения, в ходе которой будет задаваться ряд вопросов, связанных с миграцией, и которая даст возможность составить обновленную картину положения в области миграции.
The last-mentioned in particular provided an up-to-date overview of the United States Environmental Protection Agency's long-chain PFC action plan and current actions to address unreasonable risks posed by long-chain PFCs; Эти сведения включали в себя обновленную информацию о плане действий, разработанном Агентством по охране окружающей среды Соединенных Штатов, в отношении долгоцепных ПФХВ и текущих мероприятиях по устранению неразумных рисков, создаваемых долгоцепными ПФХВ;
Больше примеров...
Обновленной (примеров 65)
Delegations of the Netherlands and Switzerland welcomed the progress made in providing up-to-date, relevant information on effects through the consolidated report. Делегации Нидерландов и Швейцарии приветствовали прогресс, достигнутый в деле представления обновленной надежной информации о воздействии на основе сводного доклада.
Medical personnel should hold exclusive responsibility for the organization and maintenance of accurate, up-to-date and confidential medical files on all patients, including a respective register. Ответственность за ведение и поддержание точной, обновленной и конфиденциальной медицинской информации в отношении всех пациентов, включая ведение соответствующего журнала, должна лежать исключительно на медицинском персонале.
The assessment aims to provide policy-relevant, up-to-date and reliable information on the interactions between the environment and society and to highlight progress towards environmental targets at the pan-European level. Оценка призвана обеспечить предоставление значимой для целей политики, обновленной и надежной информации о механизмах взаимодействия между окружающей средой и обществом и описать прогресс, достигнутый в достижении природоохранных целей на общеевропейском уровне.
In addition, the International Chernobyl Research and Information Network works to help the region by providing up-to-date and scientifically accurate information on how to live safely in areas affected by the accident. Кроме того, Международная научно-исследовательская и информационная сеть по Чернобылю ведет работу по оказанию помощи этому региону путем представления обновленной и с научной точки зрения точной информации о том, как вести безопасную жизнь в районах, пострадавших от этой катастрофы.
The integrated nature of the system and the importance of maintaining up-to-date and accurate information on staff members have proven to be critical success factors in the implementation of the payroll application. Комплексный характер системы и обеспечение постоянно обновленной и точной информации по сотрудникам оказались решающими факторами, обусловившими успешность внедрения модуля заработной платы.
Больше примеров...
Обновленные (примеров 98)
It is important for States to provide up-to-date and accurate global figures on the application of the death penalty. Важно, чтобы все государства мира предоставляли обновленные и точные сведения о применении смертной казни.
To date, 74 per cent of 142 country offices entered an active and up-to-date evaluation plan in the ERC. На настоящее время 74 процента 142 страновых отделений направили в АРЦ действующие и обновленные планы оценки.
With regard to the question about women entrepreneurs, the delegation would be providing up-to-date statistics by mail, e-mail or fax. В связи с вопросом о женщинах-предпринимателях делегация Республики Корея будет готова направить обновленные статистические данные по почте, электронной почте или факсимильной связи.
In accordance with regulations 11.1 and 11.3, the principal accounts of the Court shall include detailed, comprehensive and up-to-date records of assets and liabilities for all sources of funds. В соответствии с положениями 11.1 и 11.3 основная учетная документация Суда включает в себя подробные, всеобъемлющие и обновленные ведомости с указанием активов и пассивов по всем источникам средств.
In the coming biennium, IMSS will continue to expand web offerings to include benefit statements, along with additional participant and beneficiary information, which will permit the viewing of up-to-date data contained in the Pension Fund information database. В ходе грядущего двухгодичного периода ССУИ продолжит расширять сетевые функции, включая в них отчеты по пособиям и льготам наряду с дополнительной информацией по участникам и бенефициарам, что позволяет просматривать обновленные данные, содержащиеся в информационной базе Пенсионного фонда.
Больше примеров...
Новейший (примеров 2)
It should also request the State party to submit a full, up-to-date report, bearing in mind that nine periodic reports were overdue. Он должен также попросить государство-участник представить полный новейший доклад с учетом того, что просрочены уже девять его периодических докладов.
An up-to-date list of all parties and signatories to the Convention indicating the respective dates of signature and of receipt of the above-mentioned instruments, where applicable, is available from the Secretariat on request. В Секретариате можно получить новейший список всех, кто является стороной Конвенции и подписал ее, с указанием, когда это необходимо, соответствующих дат подписания и получения вышеупомянутых документов.
Больше примеров...
Обновленных (примеров 66)
In this regard, it recalls the importance of gathering accurate and up-to-date data on the ethnic composition of the population. В этой связи он напоминает о важности сбора точных и обновленных данных об этническом составе населения.
It called upon Parties to the EMEP Protocol to consider making voluntary contributions to guarantee the provision of up-to-date and good-quality data. Он призвал Стороны Протокола о ЕМЕП рассмотреть вопрос о внесении добровольных взносов с целью гарантированного представления обновленных высококачественных данных.
The Committee joins the State party in expressing concern at the lack of an adequate data collection mechanism and the absence of up-to-date, comprehensive and accurate data. Комитет присоединяется к государству-участнику в выражении озабоченности в связи с отсутствием адекватного механизма сбора данных и обновленных, всеобъемлющих и точных данных.
Development and dissemination of accurate and up-to-date mine and unexploded ordnance threat maps to allow United Nations agencies and international NGOs to operate safely within the Darfur region Подготовка и распространение подробных и обновленных карт зон, где имеются мины и неразорвавшиеся боеприпасы, с тем чтобы дать учреждениям Организации Объединенных Наций и международным неправительственным организациям возможность проводить свою работу в Дарфуре в условиях безопасности
There are no reliable data concerning the total number of private security agents owing to the absence of up-to-date records and to the illegal conditions under which a large number of such enterprises operate. Достоверные данные об общей численности сотрудников частных охранных компаний отсутствуют, во-первых, поскольку нет соответствующих реестров обновленных данных и, во-вторых, поскольку значительное количество соответствующих компаний функционирует нелегально.
Больше примеров...
Актуальной (примеров 38)
To generate up-to-date quality data on the situation of women and the activities of government bodies in the area of gender equality; сбор качественной, актуальной информации о положении женщин и о деятельности правительственных органов по проблемам гендерного равенства;
ING CB is well known and respected for its market advisory activity being a reliable source of up-to-date market information. ING CB широко известен на рынке в качестве источника достоверной и актуальной информации о рынке ценных бумаг.
(c) The Office of Human Resources Management will be able to provide managers with up-to-date integrated reporting and analysis on human resources information; с) Отдел управления людскими ресурсами сможет снабжать руководителей актуальной комплексной информацией и анализами данных о кадровых ресурсах;
The Division will continue to ensure that the UNISPAL collection of United Nations and related documents is comprehensive and up-to-date and that it can be accessed easily and that its displays are user-friendly. Отдел будет продолжать следить за тем, чтобы подборка собранных в ЮНИСПАЛ документов Организации Объединенных Наций и других соответствующих документов была полной и актуальной, легкодоступной и удобной для пользователя.
Keeping up-to-date, relevant, user-friendly and easily accessible information on the treaty body system on the OHCHR website, including a reporting calendar and database of recommendations, to facilitate other United Nations agencies access and use of such information. Хранения на веб-сайте УВКПЧ самой последней, актуальной, имеющей практическую ценность и легко доступной информации о системе договорных органов, включая календарь представления отчетности и базу данных рекомендаций, с тем чтобы облегчить доступ к такой информации и использование ее со стороны других учреждений ООН.
Больше примеров...
Обновленный (примеров 62)
They would therefore like the Government of the Russian Federation to forward an up-to-date list of these substances. В этой связи они высказали пожелание, чтобы правительство Российской Федерации передало обновленный перечень таких веществ.
An up-to-date list of points of contact is available with restricted access on the Convention's Internet home page. Обновленный список пунктов связи размещен на домашней странице Конвенции в сети Интернет, при этом доступ к нему является ограниченным.
The judicial database, now fully established, contains an up-to-date compendium of all of the decisions and filings of the Tribunal. Созданная в настоящее время в полном объеме судебная база данных содержит обновленный свод всех решений и документов Трибунала.
My country, which has been a member of the Council these past two years, has a fresh and up-to-date perception of how it actually works. Наша страна, которая была членом Совета в эти последние два года, имеет теперь свежий и обновленный взгляд на то, как он на самом деле работает.
An up-to-date version of the programme, incorporating any recent changes should be posted on the website; Обновленный вариант программы с указанием всех последних изменений должен размещаться в веб-сайте;
Больше примеров...
Обновленная (примеров 19)
It should be recognized that the real estate market was constantly changing and that specific, up-to-date details would be required to determine the cost of temporary swing space for the capital master plan. Следует признать, что рынок недвижимости находится в постоянном движении и что для определения стоимости подменных помещений в связи с осуществлением Генерального плана капитального ремонта потребуется конкретная, обновленная и подробная информация.
Thus, up-to-date - even real time - information could be given to transport operators (drivers) on control requirements and the situation at individual border sections and posts (queues, waiting times). Так, например, транспортным операторам (водителям) могла бы передаваться обновленная информация, даже в режиме реального времени, о требованиях контроля и ситуации на отдельных участках границ и в отдельных пунктах пересечения границ (очереди, время ожидания).
Accurate, up-to-date and consolidated information is essential to mobilize local, national and international actors and decision makers to bring pressure to bear on parties to conflicts to comply with their obligations and commitments. Точная, обновленная и консолидированная информация имеет решающее значение для мобилизации местных, национальных и международных субъектов и органов, отвечающих за принятие решений, с целью оказания давления на стороны в конфликте, с тем чтобы заставить их соблюдать взятые ими обязательства.
The third article of chapter 4 "Product specifications", starting with words "The up-to-date Inland ENC...", etc. is deleted. Третий абзац главы 4 "Спецификация продукции" начиная со слов "обновленная спецификация продукции для ЭНК ВС..." и т.д. из текста исключен.
(b) The name and complete and up-to-date address of the applicant; Ь) имя/название и полная и обновленная контактная информация заявителя;
Больше примеров...
Обновление (примеров 56)
This will also ensure, in a cost effective way, that knowledge products remain up-to-date. Это также позволит обеспечить обновление информационных продуктов рентабельным образом.
It will also ensure that data concerning TIR Carnet holders are continuously up-to-date, thus enabling holders to efficiently make use of the TIR procedure. Он также обеспечит обновление на непрерывной основе данных, касающихся держателей книжки МДП, что позволит им эффективно пользоваться процедурой МДП.
Activities will include the update and further development of international legal instruments to meet demands from society for a higher level of efficiency, safety and environmental protection in transport and to keep up-to-date with economic and technological developments. Деятельность в рамках данной подпрограммы будет также включать обновление и дальнейшее совершенствование международно-правовых документов, удовлетворяющих требования общества, касающиеся повышения эффективности, безопасности транспорта и защиты окружающей среды при осуществлении транспортных операций, и позволяющих сохранять соответствующий уровень развития экономики и технологии.
Ensure that: an up-to-date record of all assets is maintained and verified; the regular usage of the travel reporting tool used to record official travel on the UNOPS intranet; and the vehicle log to record mileage for motor vehicles is maintained. Обеспечить: регулярное обновление и проверку учета всех активов; регулярное использование инструментария для составления отчетов о поездках, применяемого для учета служебных командировок в интранет ЮНОПС; а также ведение журнала регистрации транспортных средств для учета пробега автомобилей.
One of the expected accomplishments in the proposed programme budget for ICSC for 2004-2005 was to maintain up-to-date post-adjustment classifications/ multipliers for the United Nations common system, with timely implementation of cost-of-living surveys as an indicator of achievement. Одним из ожидаемых достижений, указанных в предлагаемом бюджете по программам на 2004 - 2005 годы для КМГС, является обновление классов/множителей коррективов по месту службы для общей системы Организации Объединенных Наций, при своевременном проведении обследований стоимости жизни в качестве показателя достижения результатов.
Больше примеров...
Последние (примеров 70)
Thailand would be hosting the forthcoming third IUCN World Conservation Congress, which would present the most comprehensive, accurate and up-to-date evidence on the state of biodiversity on the planet. Таиланд будет принимать предстоящий третий Всемирный конгресс по охране природы и природных ресурсов МСОП, на котором будут представлены самые полные, точные и последние данные о состоянии биологического разнообразия планеты.
At its thirty-ninth session in 1991, the Committee also decided that it would proceed to review the implementation of the Convention by State Parties whose periodic reports were significantly overdue, even in the absence of the submission of an up-to-date report. На своей тридцать девятой сессии в 1991 году Комитет принял также решение приступить к рассмотрению вопроса об осуществлении положений Конвенции теми государствами-участниками, которые чрезмерно задерживают представление своих докладов, даже в том случае, когда не были представлены последние доклады.
Table 5 below presents the most current and up-to-date project cost estimates. В таблице 5 ниже представлены самые последние обновленные данные о сметных расходах на осуществление проекта.
To assess ozone levels and to verify the models, it is important to have as comprehensive and up-to-date measurement data as possible. Для оценки уровней озона и проверки адекватности моделей важно иметь как можно более полные и самые последние результаты измерений.
Over the past three years, the Government has presented four treaty reports in an effort to bring itself up-to-date with its reporting obligations. За последние три года правительство представило четыре доклада договорным органам в целях своевременного выполнения своих обязательств по отчетности.
Больше примеров...
Свежую (примеров 15)
The expert meetings attended by the Special Rapporteur allowed the gathering of additional up-to-date elements. Совещания на уровне экспертов, в которых участвовала Специальный докладчик, дали возможность собрать дополнительную свежую информацию.
The introduction of the finance module allowed the inclusion of up-to-date financial information in the Projects portal, a significant enhancement to the Centre's financial management. Введение в действие финансового модуля дало возможность помещать на Портале по проектам свежую финансовую информацию, благодаря чему Центр существенно укрепил финансовое управление.
Several delegates expressed their appreciation for the project and the Working Party requested the secretariat to continue providing it with up-to-date annual information on the activities and progress of TEM. Ряд делегатов дали положительную оценку данному проекту, и Рабочая группа поручила секретариату и впредь ежегодно передавать ей самую свежую информацию о проводящейся в рамках ТЕА деятельности и о ходе реализации проекта.
The next page deals with is very important to keep up-to-date. На следующей странице можно разобраться с обновлениями: крайне важно иметь как можно более свежую информацию.
In this working document - which may still be adjusted in the light of new information - members will get a more up-to-date review of the outstanding issues than in the documents of 1999, to which members usually refer. В этом рабочем документе, который все же может корректироваться в свете новой информации, члены Совета найдут более свежую информацию по остающимся вопросам по сравнению с той, что содержалась в документах 1999 года, на которые члены обычно ссылаются.
Больше примеров...
Актуальную (примеров 17)
GLM believes the rankings provide an up-to-date perspective on which schools have the most popular brand. GLM полагает, что рейтинг обеспечивает актуальную перспективу, на которой у школ есть самый популярный бренд.
Justice systems should be supported by good information management systems providing up-to-date and easily accessible information on cases, accused persons and convicted offenders. Системы правосудия нуждаются в поддержке эффективных систем управления информацией, обеспечивающих актуальную и легкодоступную информацию о делах, обвиняемых лицах и осужденных правонарушителях.
Please provide up-to-date statistical information for the reporting period, demonstrating the levels of public spending as a percentage of gross domestic product in the various sectors related to economic, social and cultural rights. Просьба представить актуальную статистическую информацию за отчетный период, отражающую уровни государственных ассигнований, выраженные в процентах от валового внутреннего продукта, в различные секторы, имеющие отношение к экономическим, социальным и культурным правам.
(a) Maintain up-to-date statistical information on world production, grindings, consumption, exports, re-exports, imports, prices and stocks of cocoa and cocoa products; а) собирает актуальную статистическую информацию о мировом производстве, промышленной переработке, потреблении, экспорте, реэкспорте, импорте, ценах и запасах какао и какао продуктов;
The Office thus has an up-to-date, comparative picture of the activities carried out in the Regions. Управление таким образом имеет возможность получать актуальную сравнительную картину деятельности, реализуемой в областях.
Больше примеров...
Последних (примеров 65)
The credibility of the process is predicated upon the availability of reliable and up-to-date macroeconomic data concerning the affected countries. Надежность этого процесса была бы определена после получения достоверных последних макроэкономических данных по пострадавшим странам.
One of the important uses of Electronic Data Interchange is in ECE's collection of up-to-date economic statistics from countries in transition. Сбор ЕЭК последних статистических данных об экономике стран, находящихся на переходном этапе, является одной из важных сфер применения системы электронного обмена данными.
Regional commissions of the United Nations have also been approached and regularly kept up-to-date on UNITAR activities. Были также налажены контакты с региональными комиссиями Организации Объединенных Наций, и они постоянно находятся в курсе последних событий, касающихся деятельности ЮНИТАР.
The network builds the capacity of the agencies by providing accurate, up-to-date investor information and technical cooperation to help them readjust investment promotion strategies to reap the benefits of international investment and link local productive sectors to the global economy. Сеть способствует укреплению ресурса таких агентств за счет предоставления точных последних данных об инвесторах и оказания им технического содействия в корректировке стратегий привлечения инвестиций в целях получения выгод от иностранных инвестиций и привязки местного производства к мировой экономике.
Furthermore, since 1996 the Institute has been a member of the International Organization for Standardization and the International Organization of Legal Metrology. It thus receives all up-to-date international information on Standardization and the worldwide certification system. Кроме того, в 1996 году институт вступил в Международную организацию по стандартизации и Международную организация метрологии, что позволяет ему получать любую обновленную информацию о последних общемировых тенденциях в области стандартизации и сертификации.
Больше примеров...
Свежей (примеров 27)
In reviewing the possible options through which to address these issues, it was apparent that the Internet provided an appropriate vehicle, both in raising awareness among clients in giving IAPSO the opportunity to provide clients with reliable, up-to-date enhanced information at significantly less cost. В ходе изучения возможных вариантов решения этих вопросов стало очевидным, что удобным механизмом как с точки зрения повышения уровня информированности клиентов, так и в плане предоставления МУУЗ возможности снабжать клиентов достоверной свежей обширной информацией при значительно меньших затратах является Интернет.
Regarding LDCs, advisory services and seminars were aimed in particular at providing up-to-date GSP information, the training of human resources in the private and public sectors, and the building of institutional capacity, especially the strengthening of GSP focal points. Применительно к НРС консультативные услуги и семинары направлены, в частности, на предоставление свежей информации о ВСП, подготовку людских ресурсов в частном и государственном секторах, а также наращивание институционального потенциала, включая укрепление координационных центров ВСП.
The Government called as an expert witness the regional adviser from Landinfo, who has personal and up-to-date knowledge of the human rights situation in Mauritania. В качестве эксперта правительство пригласило сотрудника Центра информации о странах происхождения, который лично знаком с положением в области прав человека в Мавритании и обладает на этот счет свежей информацией.
UNHCR currently lacks a robust and up-to-date picture of its fleet, including its performance and its operating costs. В настоящее время УВКБ не располагает достоверной и свежей информацией о состоянии парка его автотранспортных средств, в том числе об их использовании и соответствующих оперативных расходах.
The use of methods based on EDI techniques will make it possible to fill the remaining gaps in intermodal information and to ensure that the information collected is more up-to-date. Применение методов, основанных на ЭОД, позволит восполнить остающиеся пробелы в информации об интермодальных перевозках и обеспечить сбор самой свежей информации.
Больше примеров...
В курсе (примеров 28)
And I promise you I will keep you up-to-date. И я обещаю держать тебя в курсе.
I'm making sure he keeps me up-to-date on this case, and I promise you, if there was a shred of doubt about this guy Bourg, I would be on it like a flash. Постараюсь, чтобы он держал меня в курсе дела, и я тебе обещаю, малейшее сомнение в Борге - и я ударю по нему словно молния.
Moreover, these workshops have helped to keep countries up-to-date on the development of ISIC and CPC. Кроме того, эти практикумы помогли держать страны в курсе в том, что касается развития МСОК и КОП.
I also wish to assure them, on behalf of the Government of the Union of the Comoros, that they will always be kept up-to-date on developments in the issue and, whenever necessary, involved in the process. Я также хотел бы заверить их от имени правительства Союза Коморских Островов в том, что мы всегда будем держать их в курсе событий по данной проблеме и в случае необходимости привлекать к процессу ее урегулирования.
Jim's been good enough to keep us up-to-date with the others. Джим держит нас в курсе дела.
Больше примеров...