| South Pearl Residence is an ultra modern complex consisting of luxury apartments, with exceptional up-to-date architecture and captivating design. The complex enjoys excellent location - both in terms of communications and position - situated on the first line of the beach. | Отых, ромонтику и люкс ждет Вас в отеле "Лебедь" Полностью реконструированный, современный отель, предлагает уютную и тихую атмосферу. |
| Up-to-date fitness facilities are available as well in the Central Plaza hotel. | Дополнительно в отеле оборудован современный тренажерный зал и имеется гараж. |
| Up-to-date, reliable spheroidization method with usage of a core wire. | Современный - надёжный метод сфероидизации с применением сварочного стержня электрода. |
| "Soft Industry" takes up-to-date approach to the application development. | В компании "Soft Industry" применяется самый современный подход к разработке приложений. |
| The Apart Hotel Adeona Residence Ski & Spa is located only 5 minutes' walk away from the main gondola lift and the centre of Bansko and features up-to-date wellness facilities. | Современный апарт-отель Mountain Paradise South в Банско сочетает в себе современные удобства, уют и комфорт. |
| Statistical offices must be able to provide relevant, reliable and up-to-date numerical information and support to decision-makers. | Статистические управления должны быть способны предоставлять значимую, надежную и обновленную количественную информацию и вспомогательные материалы директивным органам. |
| The report will constitute a comprehensive and up-to-date assessment of the policy-relevant scientific, technical and socio-economic dimensions of climate change. | Доклад будет представлять собой всестороннюю обновленную оценку актуальных с точки зрения политики научных, технических и социально-экономических аспектов изменения климата. |
| IRINs publish twice daily reports containing up-to-date operational information and regional analyses of emergency situations. | ИРИН дважды в день публикует сообщения, содержащие обновленную оперативную информацию и региональный анализ чрезвычайных ситуаций. |
| By January 1995, the University will have a fully established computerized Programme Information Monitoring System (PIMS) which will include up-to-date and readily accessible information on scholars and scientists in its field of work. | К январю 1995 года Университет будет иметь полностью введенную в действие компьютеризированную систему мониторинга программной информации (СМПИ), которая будет включать обновленную и легкодоступную информацию об ученых, занимающихся вопросами, которые входят в сферу его деятельности. |
| Regret was expressed that the discussion of this question, as well as action on the recommendations of the Joint Inspection Unit, had been postponed in the General Assembly for a number of years and that a more up-to-date paper on publications policy was not available. | Было выражено сожаление по поводу того, что обсуждение этого вопроса в Генеральной Ассамблее откладывалось в течение ряда лет, равно как и принятие решения по рекомендациям Объединенной инспекционной группы, а также по поводу того, что содержащий обновленную информацию о политике в области публикаций документ отсутствует. |
| The Advisory Committee acknowledges that the website has become an important means of providing up-to-date and valuable information on the projects. | Консультативный комитет признает, что этот веб-сайт стал важным механизмом размещения обновленной важной информации о проектах. |
| In addition to the Human Rights Unit, a special Cabinet-appointed committee comprising representatives of all the different Ministries of Government is currently being set up to provide a permanent inter-ministerial body to supply up-to-date and accurate information on a continuous basis to the Human Rights Unit. | Дополнительно к отделу по правам человека в настоящее время создается назначаемый кабинетом специальный комитет, состоящий из представителей всех министерств правительства с целью обеспечения постоянного межучрежденческого органа для предоставления на постоянной основе обновленной точной информации отделу по правам человека. |
| Advice and assistance through the provision of accurate and up-to-date demographic information and maps to support equity and fairness in the process of allocating seats in the national legislative bodies | Оказание консультативных услуг и помощи путем обеспечения точной и обновленной демографической информации и карт в поддержку справедливости и честности в рамках процесса распределения мест в национальных законодательных органах |
| Promote the generation of reliable, standardized and up-to-date statistical information and indicators on the development of information and communications technologies in the region and its countries, while promoting statistical-system coordination mechanisms; | поощрение подготовки надежной, стандартизованной и обновленной статистической информации и показателей развития информационных и коммуникационных технологий в регионе и входящих в него странах и поощрение системно-статистических механизмов координации; |
| The data are either collected by the National Statistical Institutes or, more frequently, estimated by them on the basis of their four-yearly surveys and additional up-to-date - though sometimes partial - information. | Данные либо собираются национальными статистическими учреждениями, либо, что бывает чаще, рассчитываются ими на основе данных их обследований, проводимых раз в четыре года, и дополнительной обновленной - хотя порой частичной - информации. |
| The issue contained contributions from 11 experts as well as an up-to-date bibliography on fissile materials. | В этот номер были включены статьи 11 экспертов, а также обновленные библиографические материалы, касающиеся расщепляющихся материалов. |
| Please provide up-to-date statistics on the levels of consumption of alcoholic drinks and banned drugs. | Просьба представить обновленные статистические данные, касающиеся потребления спиртных напитков и наркотиков. |
| The Department of Safety and Security would continue to monitor the situation closely and provide the Department of Political Affairs with up-to-date advice. | Департамент по вопросам охраны и безопасности будет продолжать внимательно следить за ситуацией и предоставлять Департаменту по политическим вопросам обновленные рекомендации. |
| It was hoped that the review would identify ways to shorten and streamline the process with a view to more regular examinations so that complete, up-to-date rosters could be established for all six official languages. | Хочется надеяться, что в ходе проводимого обзора будут выявлены пути ускорения и усовершенствования этого процесса, что позволит проводить больше регулярных экзаменов, по итогам которых можно было бы составить полные и обновленные реестры кандидатов для работы во всех шести языковых службах. |
| At the meetings of the Standing Committee the Co-Chairs distributed a chart presenting an up-to-date picture of the implementation of article 4 of the Convention on the basis of information from a variety of sources including article 7 reports and updates at Intersessional meetings. | Сопредседатели и содокладчики будут и впредь обновлять эту диаграмму и распространять обновленные варианты этой диаграммы, в том числе на четвертом, сентябрьском, Совещании государств-участников. |
| It should also request the State party to submit a full, up-to-date report, bearing in mind that nine periodic reports were overdue. | Он должен также попросить государство-участник представить полный новейший доклад с учетом того, что просрочены уже девять его периодических докладов. |
| An up-to-date list of all parties and signatories to the Convention indicating the respective dates of signature and of receipt of the above-mentioned instruments, where applicable, is available from the Secretariat on request. | В Секретариате можно получить новейший список всех, кто является стороной Конвенции и подписал ее, с указанием, когда это необходимо, соответствующих дат подписания и получения вышеупомянутых документов. |
| Many States do not have comprehensive, up-to-date health plans. | Многие государства не имеют всеобъемлющих, обновленных планов в области здравоохранения. |
| One of the major constraints for the development of East Timor is the lack of up-to-date demographic, economic and social data. | Одно из основных препятствий на пути развития Восточного Тимора связано с отсутствием обновленных демографических, экономических и социальных данных. |
| With close to 30 dry and dried produce standards available for the international community, the secretariat continues to be approached regularly by companies and regulators for information and up-to-date standards. | Секретариат, разработав на сегодняшний день для международного сообщества почти 30 стандартов на сухие и сушеные продукты, продолжает на регулярной основе получать запросы от компаний и регулирующих органов в отношении представления информации и обновленных стандартов. |
| (b) While noting the State party's provision in its report of data from 1992 to 1995, at the absence of precise up-to-date data on child labour practices. | Ь) отсутствием точных и обновленных данных, касающихся практики детского труда, хотя при этом он отмечает представление государством-участником в своем докладе таких данных за период с 1992 по 1995 год. |
| The availability of accurate and up-to-date maps is critical to successful peacekeeping operations, as they impact the safety/security of peacekeepers, rescue and evacuation of personnel as well as the political and military decision-making process at various levels. | Наличие точных и обновленных карт имеет исключительно важное значение для успешного проведения операций по поддержанию мира, поскольку от них зависит безопасность/охрана миротворцев, спасение и эвакуация персонала, а также процесс принятия политических и военных решений на различных уровнях. |
| ING CB is well known and respected for its market advisory activity being a reliable source of up-to-date market information. | ING CB широко известен на рынке в качестве источника достоверной и актуальной информации о рынке ценных бумаг. |
| Information contained in the report on activities related to certain important issues is therefore not as complete and up-to-date as desired. | В связи с этим вошедшая в доклад информация о деятельности по ряду важных направлений является не столь полной и актуальной, как этого хотелось бы. |
| The purpose of the portal is to develop a topical and up-to-date news environment covering news from both the printed press and the audio-visual media. | Цель портала заключается в формировании тематической и актуальной информационной среды, охватывающей новости, появляющиеся как в печатных, так и аудиовизуальных СМИ. |
| This follows a decision of 32nd session of the Working Party to avoid delays related to official documents procedures and have information in the documents as up-to-date as possible. | Это соответствует решению, принятому на тридцать второй сессии Рабочей группы с целью избежания задержек, связанных с процедурами обработки документов, и включения в документы по возможности самой актуальной информации. |
| (a) Better communication and collaboration: this means ensuring that the information we provide to the minorities remains up-to-date in "real time" and reaches them quickly; | а) укрепление коммуникаций и сотрудничества: эта работа направлена на обеспечение оперативной передачи меньшинствам актуальной информации в "реальном времени"; |
| Preparation of a new or up-to-date investment code is in process. | В настоящее время разрабатывается новый или обновленный инвестиционный кодекс. |
| An up-to-date overview of the data submitted by Parties during the 2014 reporting round is available on the CEIP website and in an annex to this document. | На веб-сайте ЦКПВ и в приложении к настоящему документу содержится обновленный обзор данных, представленных Сторонами в отчетном цикле 2014 года. |
| In its 1994 report the Board referred to UNITAR's failure to prepare an up-to-date inventory of non-expendable property and to compare this with the records of the Purchase and Transportation Section of the United Nations Office at Geneva. | ЗЗ. В своем докладе за 1994 год Комиссия отметила, что ЮНИТАР не подготовил обновленный инвентарный перечень имущества длительного пользования и не сравнил его с данными Секции закупок и перевозок Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| Moreover, UNDP was putting in place a set of up-to-date competencies, whereas the one used until 2010 dated back to 2004. | Кроме того, обновленный свод профессиональных качеств утвержден ПРООН, несмотря на то, что применявшийся до 2010 года свод действовал с 2004 года. |
| They would always have a fresh, up-to-date mandate from the membership, instead having to rely on a hazy memory of the conditions under which they attained permanent status. | Они всегда будут иметь обновленный, отвечающий требованиям времени мандат от государств-членов, а не опираться на смутную память о тех условиях, при которых они получили постоянный статус. |
| The Committee requested ACC to ensure that, in future years, it would be provided with up-to-date, appropriate and timely documentation. | Комитет просил АКК обеспечить, чтобы в последующие годы ему предоставлялась обновленная и своевременная документация надлежащего качества. |
| That document, which is produced annually by the United Nations Mine Action Service, presents an up-to-date global picture of both existing and nascent mine action projects that are implemented under the auspices of United Nations departments and agencies. | В этом документе, который ежегодно готовит Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, содержится обновленная общая информация об уже существующих и разрабатываемых проектах в области разминирования, осуществление которых ведется под эгидой департаментов и учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Up-to-date complete meeting information is available on the home page. | На домашней веб-странице размещена обновленная полная информация о совещаниях. |
| Accurate, up-to-date and consolidated information is essential to mobilize local, national and international actors and decision makers to bring pressure to bear on parties to conflicts to comply with their obligations and commitments. | Точная, обновленная и консолидированная информация имеет решающее значение для мобилизации местных, национальных и международных субъектов и органов, отвечающих за принятие решений, с целью оказания давления на стороны в конфликте, с тем чтобы заставить их соблюдать взятые ими обязательства. |
| The output from this sector review would be up-to-date and reliable information on the state of the sector that would add to the understanding both of poverty conditions and of the macro picture and that would define important agricultural issues; | В результате проведения обзора этого сектора будет получена обновленная и надежная информация о положении в данном секторе, что будет способствовать пониманию положения бедных слоев населения и перспектив действий в широком плане, на основе чего будут определены важные проблемы в области сельского хозяйства; |
| Setting up the necessary conditions and contracts, keeping up-to-date the technical tools, monitoring the conformance to confidentiality principles, etc. is a demanding exercise. | Создание необходимых условий и договорных отношений, обновление технических средств, мониторинг соблюдения принципов конфиденциальности и т.д. являются ресурсоемкими мероприятиями. |
| The changes contained in the report of the Committee for Programme and Coordination were designed to bring the plan up-to-date and to align it with key legislative mandates, particularly the Millennium Declaration. | Эти изменения, которые представлены в докладе КПК, направлены на обновление плана с учетом важных указаний руководящих органов, в частности Декларации тысячелетия. |
| After phase 2, the database should be housed with an appropriate "caretaker" organization with an interest and skills to maintain the interactivity of the database and to keep it up-to-date. | После этапа 2 база данных должна быть размещена в соответствующей "опекунской" организации, заинтересованной и способной обеспечивать интерактивность базы данных, равно как и ее обновление. |
| Real-time - providing constantly up-to-date exchange rates in increments of a few seconds. | Режим реального времени - обеспечивает непрерывное слежение за изменением обменных курсов - обновление происходит каждые несколько секунд. |
| Purchasing of up-to-date relevant publications, updating of the UNCCD library and subscription to major specialized publications. | Приобретение самых последних профильных изданий, обновление библиотеки КБОООН и подписка на основные специализированные публикации. |
| Pursuant to General Assembly resolution 65/191, the present report provides information on the status of women in the United Nations system, including up-to-date statistics, information on progress made and obstacles encountered in achieving gender balance, and recommendations for accelerating progress. | Во исполнение резолюции 65/191 Генеральной Ассамблеи в настоящем докладе приводится информация о положении женщин в системе Организации Объединенных Наций, в том числе последние статистические данные и информация о достигнутом прогрессе и о факторах, препятствующих обеспечению гендерного баланса, а также рекомендации по ускорению прогресса. |
| Broadcasters are also requesting up-to-date news material and to maintain the 10-minute daily airtime, the Department needs to continue to receive, organize, edit and send news material. | Вещательные компании также просят присылать им последние новостные материалы и обеспечивать ежедневно десятиминутное вещание, и Департаменту необходимо продолжать получать, систематизировать, редактировать и рассылать новостные материалы. |
| Unfortunately, recent data do not yet allow up-to-date global trade data disaggregation by processed and unprocessed products. | К сожалению, последние данные пока не позволяют дезагрегировать информацию о глобальной торговле на торговлю переработанными и непереработанными товарами. |
| To keep Windows computers secure, the operating system needs to be kept up-to-date with the latest security patches and service packs. | Для обеспечения защиты компьютеров в операционную систему должны быть загружены самые последние обновления для системы безопасности и другие пакеты обновлений. |
| The provisions of the future convention must therefore be up-to-date, unambiguous and not open to arbitrary interpretation. | В этой связи его делегация подчеркивает важность выработки в рамках будущей конвенции четкого понятийного аппарата, который исключал бы двусмысленности и возможности для произвольного толкования, а также отражал бы последние тенденции в противодействии терроризму. |
| Diamond sees an up-to-date photo of Alicia but realizes it wasn't taken in Sicily (since there's snow on the ground). | Даймонд рассматривает последнюю свежую фотографию Алисии и понимает, что она была сделана не на Сицилии, так как на ней был изображён снег. |
| Mr. Lahiri requested concrete up-to-date statistics on the Roma in the State party and their housing, employment, education and health status. | Г-н Лахири просит дать конкретную и свежую информацию о численности представителей общины рома в государстве-участнике и об их положении с точки зрения доступа к жилищу, занятости, образованию и медицинскому обслуживанию. |
| The line managers at their end ensure that those responsible for follow-up keep information in the MRS up-to-date. | Линейные руководители в свою очередь принимают все меры к тому, чтобы ответственные за принятие последующих мер лица включали в БПРОМ самую свежую информацию. |
| The next page deals with is very important to keep up-to-date. | На следующей странице можно разобраться с обновлениями: крайне важно иметь как можно более свежую информацию. |
| This way public credit registries and credit bureaux may be able to operate and provide adequate and up-to-date electronic credit information. | В этом случае государственные кредитные регистры и кредитные бюро смогут нормально работать и предоставлять надлежащую и самую свежую электронную кредитную информацию. |
| GLM believes the rankings provide an up-to-date perspective on which schools have the most popular brand. | GLM полагает, что рейтинг обеспечивает актуальную перспективу, на которой у школ есть самый популярный бренд. |
| Various users were able to obtain accurate, timely and up-to-date social statistics from the ESCWA web site. | Различные пользователи могли получить точную, оперативную и актуальную социальную статистическую информацию на веб-сайте ЭСКЗА. |
| Many speakers expressed appreciation for the report of the International Narcotics Control Board, which served as an up-to-date source of information for Governments. | Многие выступавшие высоко оценили доклад Международного комитета по контролю над наркотиками, от которого правительства получают самую актуальную информацию. |
| You can find up-to-date info for all of our services - from Google Web Search and Gmail to Google AdWords and Google AdSense - by visiting the Google Help page. | На странице Справки Google можно найти актуальную информацию обо всех наших службах - от веб-поиска Google и Gmail до Google AdWords и Google AdSense. |
| This would help States Parties to receive a complete and up-to-date picture of a country's BTWC-related activities by examining a single submission. | Это помогало бы государствам-участникам получать полную и актуальную картину деятельности, имеющей отношение к КБТО, в стране посредством рассмотрения единственного представления. |
| Before determining its position on the future of the agreements, the Economic and Social Council should have a complete and up-to-date evaluation of their implementation. | Перед тем как определить свою позицию в отношении будущего соглашений, Экономическому и Социальному Совету следует провести всестороннюю с учетом последних данных оценку их осуществления. |
| He understood the difficulties which the countries in transition faced in providing up-to-date comparable data and hoped that the situation would improve in the coming years, particularly with respect to data on maternal and child mortality. | Он понимает те трудности, с которыми сталкиваются страны с переходной экономикой в связи с предоставлением самых последних сопоставимых данных, и надеется, что в предстоящие годы это положение улучшится, в частности в том, что касается информации о материнской и детской смертности. |
| The Division continued to expand the output of the United Nations Radio Bulletin Board, which now provides up-to-date daily news bulletins and summaries, press briefings as well as special reports on United Nations activities world wide. | Отдел продолжал наращивать деятельность по выпуску Радиобюллетеня Организации Объединенных Наций, который теперь обеспечивает распространение ежедневных сводок последних новостей и обзорных материалов, информации о брифингах для прессы и специальных докладов о деятельности Организации Объединенных Наций по всему миру. |
| Listen to audio programmes or stay up-to-date with our Japanese newspapers and EuroSky, our Japanese in-flight magazine on flights out of Japan. | Вы сможете послушать аудио-программы или узнать о последних новостях из японских газет или из «EuroSky», нашего японского журнала, предлагаемого пассажирам на рейсах из Японии. |
| In order to keep our customers, the media, and the public up-to-date with the latest Crane Payment Solutions goings-on, Crane Payment Solutions offers a news release and trade show calendar section in this web site. | Чтобы информировать наших клиентов, прессу и общественность о последних новостях компании Crane Payment Solutions компания Crane Payment Solutions публикует на этом сайте выпуски новостей и календарь выставок. |
| However, a key issue is ensuring access to up-to-date and relevant information on the current situation, the needs of stakeholders and options for the supply of forest goods and services. | Однако одним из ключевых вопросов является обеспечение доступа к свежей и актуальной информации о текущей ситуации, нуждах потребителей и вариантах организации снабжения лесохозяйственными товарами и услугами. |
| In reviewing the possible options through which to address these issues, it was apparent that the Internet provided an appropriate vehicle, both in raising awareness among clients in giving IAPSO the opportunity to provide clients with reliable, up-to-date enhanced information at significantly less cost. | В ходе изучения возможных вариантов решения этих вопросов стало очевидным, что удобным механизмом как с точки зрения повышения уровня информированности клиентов, так и в плане предоставления МУУЗ возможности снабжать клиентов достоверной свежей обширной информацией при значительно меньших затратах является Интернет. |
| National assessment mechanisms should be coupled with "career guidance systems to assist learners in choosing appropriate pathways, including by the provision of up-to-date labour market information and self-assessment tools to identify aptitudes and interests and promote the acquisition of career management skills." | Национальные механизмы оценки должны быть увязаны с "системами профессиональной ориентации, способными оказывать учащимся помощь в выборе правильного пути, включая предоставление свежей информации о рынке труда и инструментов самооценки для определения способностей и интересов, а также поощрение приобретения навыков управления профессиональным ростом". |
| WIPO HR-View, a new electronic tool for staff management in the World Intellectual Property Organization (WIPO) was introduced in 2002, and gives individual managers, on a controlled access basis, up-to-date online information on the status of the human resources that they supervise. | В 2002 году во Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) был внедрен новый электронный инструмент для управления персоналом - Справочник по ЛР ВОИС, который обеспечивает отдельным руководителям контролируемый интерактивный доступ к самой свежей информации о состоянии вверенных им людских ресурсов. |
| You know if I don't have an up-to-date sports section, it throws off my day, starting with my morning dump. | Знаешь, если я с утра не получаю свежей информации о спорте, весь день идет насмарку, начиная с самого утра. |
| And I promise you I will keep you up-to-date. | И я обещаю держать тебя в курсе. |
| We can keep you up-to-date about our latest stock and special opportunities. | Мы будем держать Вас в курсе наших последних поступлений и специальных предложений. |
| Professional foresters should participate in Continuous Professional Development to ensure up-to-date awareness of the SFM process. | Профессиональные работники лесного хозяйства должны участвовать в программе постоянного повышения квалификации, с тем чтобы быть в курсе последних изменений, происходящих в рамках процесса УЛП. |
| Stay informed with the latest press releases - you will always be up-to-date on our activities, newest products, applications, events, and much more. | Ознакомьтесь с нашими пресс-релизами - Вы будуте всегда в курсе нашей деятельности, новейших продуктов, применений, мероприятий и многого другого. |
| Jim's been good enough to keep us up-to-date with the others. | Джим держит нас в курсе дела. |