Although the principle that internal law governed matters of nationality had subsequently been embodied in the 1997 European Convention on Nationality, a more up-to-date analysis of State practice was required. | Хотя принцип, согласно которому вопросы гражданства регулируются внутренним правом, был впоследствии воплощен в Европейской конвенции о гражданстве 1997 года, требуется более современный анализ практики государств. |
These include: retaining centralized control and expenditure monitoring, while enabling decentralized decision-making; rapid, up-to-date and decentralized online access to information, as well as enhanced control and flexible reporting. | В их число входит: сохранение централизованного контроля и контроля за расходами при децентрализации процесса принятия решений; оперативный, современный и децентрализованный постоянный доступ к информации, а также усиление контроля и гибкая отчетность. |
At present, this is an up-to-date high-technology facility with a complete coke-chemical production cycle. | Сегодня это современный высокотехнологичный комплекс с полным циклом коксохимического производства. |
Make use of a 120-seat conference hall, plunge into the outdoor and indoor mineral swimming pools, relax in the saunas and keep in shape using the up-to-date fitness facilities. | К услугам гостей конференц-зал на 120 мест, открытый и крытый плавательные бассейны с минеральной водой, расслабляющие сауны и современный фитнес-центр, идеальный для поддержания физической формы. |
Modern and filled with up-to-date technology, the Design Centre becomes a centre of the company's own development and original product design. | Современный превосходно оборудованный технологически Центр Дизайна становится узловым элементом собственного развития компании и оригинального дизайна наших изделий. |
IRINs publish twice daily reports containing up-to-date operational information and regional analyses of emergency situations. | ИРИН дважды в день публикует сообщения, содержащие обновленную оперативную информацию и региональный анализ чрезвычайных ситуаций. |
Australia attempted to obtain detailed and up-to-date cost estimates for the gtr on pole side impact from industry participants of the informal working group. | Австралия предприняла попытку получить подробную обновленную оценку затрат на внедрение ГТП, касающихся бокового удара о столб, от представляющих отрасль участников неофициальной рабочей группы. |
Please provide information on the causes for school absenteeism of many children between the ages of 6 and 11, as acknowledged in the periodic report, and please give up-to-date statistical information on rates of school absenteeism. | Просьба представить информацию о причинах уклонения от школьных занятий значительного количества детей в возрасте от 6 до 11 лет, что подтверждается в периодическом докладе, а также представить обновленную статистическую информацию о количестве детей, не охваченных системой школьного образования. |
The last-mentioned in particular provided an up-to-date overview of the United States Environmental Protection Agency's long-chain PFC action plan and current actions to address unreasonable risks posed by long-chain PFCs; | Эти сведения включали в себя обновленную информацию о плане действий, разработанном Агентством по охране окружающей среды Соединенных Штатов, в отношении долгоцепных ПФХВ и текущих мероприятиях по устранению неразумных рисков, создаваемых долгоцепными ПФХВ; |
The remaining five computers are to be used by the Operations Branch for the Status-Quo database, which will provide a detailed, up-to-date situation report of all United Nations installations in the Buffer Zone. | Остальные пять компьютеров будут использоваться оперативным отделом для ведения базы данных о текущем положении, который будет представлять подробную, обновленную информацию о существующей ситуации всем подразделениям Организации Объединенных Наций в буферной зоне. |
National reports and statistical yearbooks were used for obtaining up-to-date and specific information, e.g. for filling gaps. | Национальные доклады и статистические ежегодники использовались для получения обновленной и специализированной информации, например для заполнения пробелов. |
In compliance with Article 5 (1) of the Convention, Article 7 (3) UIG ensures that all the information provided by or for a public authority must be up-to-date, precise and comparable. | В соответствии с пунктом 1 статьи 5 Конвенции статья 7 (3) UIG предусматривает, что любая информация, предоставляемая государственным органом или поступающая в его распоряжение, должна быть обновленной, точной и сопоставимой. |
Activities would also aim to provide more rapid access by enterprises and authorities in LDCs to up-to-date GSP-related information through the use of information technologies and stronger involvement of GSP focal points and of the trade point system. | Будут предприняты также усилия с целью более оперативного предоставления предприятиям и соответствующим органам НРС обновленной информации о ВСП путем использования информационных технологий и более активного вовлечения координационных центров ВСП и участников системы центров по вопросам торговли. |
In addition to the Human Rights Unit, a special Cabinet-appointed committee comprising representatives of all the different Ministries of Government is currently being set up to provide a permanent inter-ministerial body to supply up-to-date and accurate information on a continuous basis to the Human Rights Unit. | Дополнительно к отделу по правам человека в настоящее время создается назначаемый кабинетом специальный комитет, состоящий из представителей всех министерств правительства с целью обеспечения постоянного межучрежденческого органа для предоставления на постоянной основе обновленной точной информации отделу по правам человека. |
Up-to-date and factual information in database. | Наличие в базе данных обновленной и фактологической информации. |
It is important for States to provide up-to-date and accurate global figures on the application of the death penalty. | Важно, чтобы все государства мира предоставляли обновленные и точные сведения о применении смертной казни. |
In this connection, please provide up-to-date and detailed statistics on the number of migrant workers and their families currently living in the State party. | В этой связи просьба представить обновленные и подробные статистические данные о числе трудящихся-мигрантов и членов их семей, проживающих в настоящее время в государстве-участнике. |
Requests the Executive Director to provide up-to-date statements on all other sources of funding available to the United Nations Environment Programme, including those provided by partner agencies to support elements of proposed programmes of work; | просит Директора-исполнителя предоставлять обновленные данные обо всех других имеющихся источниках финансирования Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и средствах, в том числе предоставляемых учреждениями-партнерами в поддержку элементов предлагаемых программ работы; |
Up-to-date emission data tables incorporating the amendments listed in the addendum were circulated to the delegations. | Обновленные таблицы с данными о выбросах, включающие поправки, перечисленные в добавлении, были распространены среди делегаций. |
3.1100 per cent of peacekeeping operations in integrated settings have up-to-date integrated strategic frameworks or equivalent frameworks (2012/13: not applicable; 2013/14: not applicable; 2014/15: 100 per cent) | 3.1 Все миротворческие миссии, выполняющие многогранные задачи, имеют обновленные комплексные стратегические рамочные программы или иные рамочные программы с теми же функциями (2012/13 год: не применимо; 2013/14 год: не применимо 2014/15 год: 100 процентов) |
It should also request the State party to submit a full, up-to-date report, bearing in mind that nine periodic reports were overdue. | Он должен также попросить государство-участник представить полный новейший доклад с учетом того, что просрочены уже девять его периодических докладов. |
An up-to-date list of all parties and signatories to the Convention indicating the respective dates of signature and of receipt of the above-mentioned instruments, where applicable, is available from the Secretariat on request. | В Секретариате можно получить новейший список всех, кто является стороной Конвенции и подписал ее, с указанием, когда это необходимо, соответствующих дат подписания и получения вышеупомянутых документов. |
The Committee is concerned by the absence of sufficient, disaggregated, up-to-date mental and psychosocial health statistics in the State party. | Комитет обеспокоен тем, что государство-участник не располагает достаточным количеством дезагрегированных и обновленных статистических данных о состоянии умственного и психосоциального здоровья населения. |
However, no up-to-date statistics are available on the rate of contraceptive use, which was rather low in 2002 at 5 per cent. | Тем не менее обновленных данных об использовании противозачаточных средств населением не имеется, а по состоянию на 2002 год этот показатель был достаточно низким (5%). |
The delay was also necessary in order that the findings of the eighth round of monitoring could provide up-to-date input into the review and appraisal of progress made in the implementation of the World Population Plan of Action. | Эта отсрочка была также необходима для обеспечения того, чтобы результаты проведения восьмого цикла контроля могли использоваться в качестве обновленных данных в рамках обзора и оценки хода осуществления Всемирного плана действий в области народонаселения. |
The Committee has advanced its work on facilitating the provision of technical assistance to Member States for the implementation of resolution 1540 (2004), including by establishing a consolidated database on requests for assistance and by adopting up-to-date procedures for handling such requests. | Комитет работал в целях содействия предоставлению государствам-членам технической помощи в осуществлении резолюции 1540 (2004), в том числе на основе создания сводной базы данных по просьбам об оказании помощи и принятия обновленных процедур рассмотрения таких просьб. |
The extent and depth of the present review was also substantially affected in some cases by the lack of publicly available information on Government policies and the absence of up-to-date disaggregated data on the situation of those vulnerable to poverty in the different countries. | В ряде случаев на охвате и глубине настоящего обзора также существенно сказывалось отсутствие общедоступной информации о политике правительств и отсутствие в отдельных странах обновленных дезагрегированных данных о положении категорий населения, подверженного риску нищеты. |
(c) The Office of Human Resources Management will be able to provide managers with up-to-date integrated reporting and analysis on human resources information; | с) Отдел управления людскими ресурсами сможет снабжать руководителей актуальной комплексной информацией и анализами данных о кадровых ресурсах; |
The ease of gathering up-to-date vulnerability information and scripts, the passive, non-destructive scanning mode, and the fact that Nessus also supports a PKI of sorts, using a certificate for authentication, were features they liked. | Они отметили такие достоинства как простота получения актуальной информации об уязвимостях, пассивный, не разрушающий данные режим проверки и тот факт, что Nessus поддерживает также PKI, используя для авторизации сертификат. |
However, a key issue is ensuring access to up-to-date and relevant information on the current situation, the needs of stakeholders and options for the supply of forest goods and services. | Однако одним из ключевых вопросов является обеспечение доступа к свежей и актуальной информации о текущей ситуации, нуждах потребителей и вариантах организации снабжения лесохозяйственными товарами и услугами. |
Preparation of the PIC Circular, and also the management of submissions of import responses and notifications of final regulatory actions, is contingent on an up-to-date database, requiring ongoing maintenance and updating. | Непременным условием подготовки Циркуляра по ПОС, а также организации процесса представления ответов, касающихся импорта, и уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях является наличие актуальной базы данных, нуждающейся в постоянном обслуживании и обновлении. |
Update projects, proposals and profiles to maintain an up-to-date project portfolio and to follow up, on a regular basis, the status of projects submitted for funding | обновлять проектные предложения и описания, чтобы располагать актуальной информацией о состоянии проектов и отслеживать на регулярной основе статус проектов, представленных для финансирования; |
An up-to-date list is maintained on the ECE website at:). | На веб-сайте ЕЭК публикуется их обновленный перечень по адресу: . |
Lastly, the CD-ROM contains an up-to-date inventory of the known empirical sources of mortality estimates for each country, such as vital registration, censuses or household surveys. | И наконец, на этом же диске содержится обновленный список всех известных источников эмпирических данных, используемых для прогнозирования показателей смертности, для каждой страны, например таких, как записи актов гражданского состояния, переписи населения и обследования домохозяйств. |
The present chapter of the Committee's report is aimed at providing a concise and up-to-date overview and explanation of the ways in which the Committee carries out its various functions, including information about recent developments in its working methods. | Цель настоящей главы доклада Комитета состоит в том, чтобы дать краткий и обновленный обзор и объяснение того, каким образом Комитет осуществляет свои различные функции, включая информацию о последних изменениях в методах его работы. |
An up-to-date version of the World Survey on the Role of Women in Development was requested by the General Assembly in its resolutions 44/77 of 8 December 1989 and 44/171 of 19 December 1989. | Генеральная Ассамблея в своих резолюциях 44/77 от 8 декабря 1989 года и 44/171 от 19 декабря 1989 года просила представить обновленный вариант "Мирового обзора по вопросу о роли женщин в развитии". |
Up-to-date list as at 27 February 2002 | Обновленный список по состоянию на 27 февраля 2002 года |
That document, which is produced annually by the United Nations Mine Action Service, presents an up-to-date global picture of both existing and nascent mine action projects that are implemented under the auspices of United Nations departments and agencies. | В этом документе, который ежегодно готовит Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, содержится обновленная общая информация об уже существующих и разрабатываемых проектах в области разминирования, осуществление которых ведется под эгидой департаментов и учреждений Организации Объединенных Наций. |
Up-to-date complete meeting information is available on the home page. | На домашней веб-странице размещена обновленная полная информация о совещаниях. |
A regional oceanographic database has been established to serve the needs of CCOSNET. A quarterly newsletter keeps scientists, technocrats and policy makers up-to-date on relevant activities and events of mutual interest. | В ежеквартальном информационном бюллетене для ученых, специалистов в области техники и сотрудников директивных органов содержится обновленная информация о соответствующей деятельности и мероприятиях, представляющих взаимный интерес. |
Up-to-date airport shuttle and transfer information will be made available on the host country website < >. | На веб-сайте < > будет размещаться обновленная информация о расписании автобуса, курсирующего между аэропортом и городом, и о других транспортных средствах. |
An outstanding up-to-date bibliography on commercial arbitration, both domestic and international, including references to the work of UNCITRAL in the field. | Обновленная библиография работ по коммерческому арбитражу, национальному и международному, со ссылками на деятельность ЮНСИТРАЛ в этой области. |
Knowing who owns a forest is often a challenge and it is of utmost importance to develop an up-to-date cadastre system that is accessible to the public. | Получение информации о том, кто владеет лесом, зачастую сопряжено с большими трудностями, в связи с чем непреходящее значение приобретает разработка и обновление кадастровой системы, доступной для общественности. |
While some delegations fully supported the production of LDC investment guides, others considered that adequate commercial guides already existed or were concerned that the guides would prove difficult to keep up-to-date and relevant. | Хотя некоторые делегации полностью поддержали подготовку инвестиционных справочников по НРС, некоторые считали, что уже имеются необходимые коммерческие справочники, или были обеспокоены тем, что трудно будет обеспечить обновление и актуальность таких справочников. |
Ensure that: an up-to-date record of all assets is maintained and verified; the regular usage of the travel reporting tool used to record official travel on the UNOPS intranet; and the vehicle log to record mileage for motor vehicles is maintained. | Обеспечить: регулярное обновление и проверку учета всех активов; регулярное использование инструментария для составления отчетов о поездках, применяемого для учета служебных командировок в интранет ЮНОПС; а также ведение журнала регистрации транспортных средств для учета пробега автомобилей. |
Investments in the Apprenticeship Enhancement Fund Program, which provides funding to the Colleges of Applied Arts and Technology, to acquire up-to-date equipment, update facilities and to support increased apprenticeship placements. | финансирование фонда по улучшению технической оснащенности учреждений профессиональной подготовки, из которого колледжам прикладных искусств и технологий выделяются соответствующие средства на приобретение современного оборудования, обновление технических средств обучения и увеличение численности учащихся, проходящих стажировку. |
It also requires the compilation and maintenance of one or more up-to-date official registers and/or records of persons deprived of liberty, and lists the minimum information that they are required to contain. | Кроме того, предусматриваются создание и обновление одного или нескольких официальных регистров и/или официальных досье лишенных свободы лиц, и указывается минимальное содержание этих регистров или досье. |
Our experts apply up-to-date regional and international data to assess all types of commercial property on the market, and calculate the value changes against the market trends in short and medium term. | Наши эксперты используют последние региональные и международные данные для оценки всех типов коммерческой недвижимости на рынке и подсчета изменения стоимости в зависимости от тенденций на рынке в краткосрочной и среднесрочной перспективе. |
Table 5 below presents the most current and up-to-date project cost estimates. | В таблице 5 ниже представлены самые последние обновленные данные о сметных расходах на осуществление проекта. |
In recent years more than 20 museums have been reconstructed and renovated in accordance with up-to-date standards with the support of the Government, Diaspora organisations and individuals. | В последние годы при поддержке правительства, организаций диаспоры и частных лиц были реконструированы и отремонтированы в соответствии с современными стандартами более 20 музеев. |
My country, which has been a member of the Council these past two years, has a fresh and up-to-date perception of how it actually works. | Наша страна, которая была членом Совета в эти последние два года, имеет теперь свежий и обновленный взгляд на то, как он на самом деле работает. |
Up-to-date data is something that heretofore has not been possible. | До сих пор представить самые последние данные не удавалось. |
You can have an up-to-date version of motor from the anonymous CVS. | Также вы можете всегда иметь свежую версию из CVS репозитория. |
The introduction of the finance module allowed the inclusion of up-to-date financial information in the Projects portal, a significant enhancement to the Centre's financial management. | Введение в действие финансового модуля дало возможность помещать на Портале по проектам свежую финансовую информацию, благодаря чему Центр существенно укрепил финансовое управление. |
The FAWCO non-governmental organization site will allow FAWCO to bring more up-to-date news to its 17,000 members around the world and to enhance the participation of members and member clubs in non-governmental organization-related activities. | Сайт ФАВКО, посвященный неправительственным организациям, позволит Федерации рассылать своим 17000 членам во всех странах мира более свежую информацию и оказывать содействие в расширении масштабов участия членов и клубов-членов в мероприятиях, связанных с деятельностью неправительственных организаций. |
The management of conference-servicing resources had also been improved by the capacity to produce up-to-date statistical and management reports. | Улучшилось также управление использованием ресурсов по обслуживанию конференций в результате появления возможности быстро получать свежую статистику и данные о ходе производственного процесса. |
This way public credit registries and credit bureaux may be able to operate and provide adequate and up-to-date electronic credit information. | В этом случае государственные кредитные регистры и кредитные бюро смогут нормально работать и предоставлять надлежащую и самую свежую электронную кредитную информацию. |
RG 3.1.2.5 Strengthen the capacity of national and regional statistical agencies, so that they can provide policy makers with up-to-date trade-related statistics. | РГ 3.1.2.5 Укрепление потенциала национальных и региональных статистических управлений, с тем чтобы они могли предоставлять разработчикам политики актуальную статистику в области торговли |
Please provide up-to-date statistical information for the reporting period, demonstrating the levels of public spending as a percentage of gross domestic product in the various sectors related to economic, social and cultural rights. | Просьба представить актуальную статистическую информацию за отчетный период, отражающую уровни государственных ассигнований, выраженные в процентах от валового внутреннего продукта, в различные секторы, имеющие отношение к экономическим, социальным и культурным правам. |
More attention to this would improve the quality adjustment process as well as providing us with other benefits associated with developing a more diverse and more up-to-date sample. | Более подробно изучение этих вопросов позволит нам усовершенствовать процесс корректировок на изменения в качестве, а также разработать более разнообразную и актуальную выборку. |
Our services include free consultation and up-to-date resources. | Наши услуги включают в себя бесплатные консультации и самую актуальную информацию... |
Accurate, up-to-date and timely delivery of vital commodity market information and intelligence is crucial for improving value-chain efficiencies for stakeholders engaged in global commodity value chains. | Заинтересованным субъектам, входящим в состав производственно-сбытовых цепочек в сырьевом секторе, очень важно исправно и своевременно получать актуальную и необходимую информацию о состоянии сырьевых рынков и их конъюнктуре для повышения эффективности цепочек создания стоимости. |
Purchasing of up-to-date relevant publications, updating of the UNCCD library and subscription to major specialized publications. | Приобретение самых последних профильных изданий, обновление библиотеки КБОООН и подписка на основные специализированные публикации. |
Before determining its position on the future of the agreements, the Economic and Social Council should have a complete and up-to-date evaluation of their implementation. | Перед тем как определить свою позицию в отношении будущего соглашений, Экономическому и Социальному Совету следует провести всестороннюю с учетом последних данных оценку их осуществления. |
An up-to-date version of the programme, incorporating any recent changes should be posted on the website; | Обновленный вариант программы с указанием всех последних изменений должен размещаться в веб-сайте; |
The major benefits brought about by these projects are streamlined customs procedures, faster clearance of goods, increased collection of revenue and up-to-date and reliable foreign trade statistics. | Основные выгоды, обеспечиваемые этими проектами, заключаются в упорядочении таможенных процедур, ускорении таможенной очистки грузов, повышении уровня собираемых поступлений и обеспечении самых последних и надежных внешнеторговых статистических данных. |
We commend the work of those who maintain the home page of the presidency of the Security Council with the usually up-to-date programme of work and recent statements and decisions. | Мы отмечаем работу ведущих страницу Председателей Совета Безопасности в Интернете, которые вводят соответствующую информацию относительно программы работы, а также последних заявлений и решений. |
This plan has three stages and involves collecting and publishing up-to-date discrimination information, preparing a concise discrimination report annually and giving a comprehensive government report once during every government's term of office. | Этот план включает три этапа и предполагает сбор и опубликование свежей информации по вопросам дискриминации, ежегодную подготовку краткого доклада по проблеме дискриминации и издание всеобъемлющего правительственного доклада в пределах каждого срока полномочий правительства. |
UNHCR currently lacks a robust and up-to-date picture of its fleet, including its performance and its operating costs. | В настоящее время УВКБ не располагает достоверной и свежей информацией о состоянии парка его автотранспортных средств, в том числе об их использовании и соответствующих оперативных расходах. |
It aims to provide access to relevant up-to-date health and medical information, tailored for specific countries or groups of countries. | Ее цель - обеспечить доступ к самой свежей медико-санитарной информации, отвечающей специфике конкретных стран или групп стран. |
For my part, I have announced four new initiatives in the course of this report: A Health InterNetwork, to provide hospitals and clinics in developing countries with access to up-to-date medical information. | Со своей стороны, я объявил в настоящем докладе четыре новые инициативы: «Интерсеть здравоохранения» для предоставления больницам и поликлиникам в развивающихся странах доступа к самой свежей медико-санитарной информации. |
A successful transfer of technologies for adaptation depends on: access to reliable, up-to-date and useful information on technologies available in Annex I countries as well as endogenous technologies; efficient information sharing between all stakeholders; and the capacity of developing countries to use this information. | Эффективная передача технологий по адаптации зависит от доступа к надежной, самой свежей и полезной информации об имеющихся технологиях в странах, включенных в приложение I, а также о местных технологиях; от эффективного обмена информацией между всеми заинтересованными кругами; от способности развивающихся стран использовать эту информацию. |
The speakers are kept up-to-date by means of obligatory training measures, which also provide a permanent evaluation of processes and topics. | Выступающие находятся в курсе последних событий благодаря мерам по прохождению обязательной подготовки, которые также обеспечивают проведение постоянной оценки процессов и тематики. |
I also work out a lot to stay fit, and read newspapers, magazines and books to keep up-to-date on current events around the world and learn new things. | Я также много работаю над тем, чтобы оставаться в форме, читаю газеты, журналы и книги, чтобы быть в курсе современных текущих событий по всему миру и изучать новые вещи». |
Effective flow of information from Headquarters to the field, resulting in field offices and UNIDO Desks being fully up-to-date on UNIDO policies, priorities and administrative requirements; | обеспечение эффективного притока информации из Центральных учреждений в отделения на местах, позволяющего постоянно держать отделения на местах и бюро ЮНИДО в курсе политики, приоритетов и административных требований ЮНИДО; |
Now, as you know, here on Top Gear it's our job to keep you up-to-date with all that's new and cutting edge in the ever-changing world of modern motoring. | Итак, как вы знаете, наша работа на Топ Гир держать вас в курсе всего нового которое происходит в постоянно изменяющемся мире современного машиностроения. |
Jim's been good enough to keep us up-to-date with the others. | Джим держит нас в курсе дела. |