Английский - русский
Перевод слова Up-to-date
Вариант перевода Обновленные

Примеры в контексте "Up-to-date - Обновленные"

Примеры: Up-to-date - Обновленные
States parties shall provide complete, up-to-date, accurate and timely responses. Государства-участники представляют полные, обновленные, точные и своевременные ответы.
In this connection, please provide up-to-date and detailed statistics on the number of migrant workers and their families currently living in the State party. В этой связи просьба представить обновленные и подробные статистические данные о числе трудящихся-мигрантов и членов их семей, проживающих в настоящее время в государстве-участнике.
Urges Parties to provide up-to-date contact details of competent authorities and focal points to the Secretariat to ensure the efficient transmission of information; призывает Стороны для обеспечения эффективной передачи информации представлять секретариату обновленные контактные данные, касающиеся компетентных органов и координационных центров;
It provides up-to-date and consistent data at the world, regional and country levels on international trade of major non-fuel minerals and metals, from primary to semi-processed forms. В нем приводятся обновленные и сопоставимые данные на мировом, региональном и страновом уровнях по международной торговле основными видами нетопливных минералов и металлов от первичной формы до полуфабрикатов.
Statistical authorities shall produce up-to-date descriptions of the statistics. статистические органы составляют обновленные описания статистических данных.
The Board noted that inadequate staffing in the accounts section resulted in the mission's inability to prepare up-to-date accounts to facilitate expenditure monitoring. Комиссия отметила неадекватное комплектование кадрами секции счетов, в результате чего миссия не имеет возможности подготавливать обновленные счета для содействия контролю за расходами.
It would be useful to have up-to-date statistics on the number of returnees living in areas in which they were a minority. Было бы полезно получить обновленные статистические данные о числе возвратившихся лиц, проживающих в районах, где они составляют меньшинство.
(a) There is a lack of up-to-date national data on children with disabilities; а) обновленные данные, касающиеся детей-инвалидов, являются недостаточными;
However, the Committee is concerned that the delegation was not able to give up-to-date answers or information about compliance with the Covenant by the provincial authorities. Однако Комитет озабочен тем, что делегация не смогла представить обновленные данные или информацию в отношении соблюдения положений Пакта властями провинций.
More detailed and up-to-date statistics on the operation of the Clearing House in 2006 and in early 2007 will be available at the session. Более подробные и обновленные статистические данные о работе информационного центра в 2006 году и начале 2007 года будут предоставлены на сессии.
Please provide up-to-date statistics, broken down by gender, on drop-out rates at all levels of education, especially the primary school level. Просьба представить обновленные статистические данные, в разбивке по полу, о доле отсева учащихся на различных уровнях системы образования, особенно на уровне начальной школы.
Please provide up-to-date figures on the number of camps, displaced families, human casualties, disease and other consequences since the start of the conflict. Просьба представить обновленные данные, касающиеся количества лагерей для беженцев, числа перемещенных семей, людских потерь, заболеваемости и иных последствий за весь период конфликта.
With regard to the question about women entrepreneurs, the delegation would be providing up-to-date statistics by mail, e-mail or fax. В связи с вопросом о женщинах-предпринимателях делегация Республики Корея будет готова направить обновленные статистические данные по почте, электронной почте или факсимильной связи.
Information and up-to-date maps on potentially dangerous areas were available to United Nations agencies and international non-governmental organizations, upon request Информация и обновленные карты предположительно опасных районов предоставлялись учреждениям Организации Объединенных Наций и международным неправительственным организациям по требованию
It acknowledged the need to subject the consultative status of such organizations to periodic review in order to have a clear and up-to-date overview of their cooperation with UNIDO. Группа признает необходимость проведения периодических обзоров консультативного статуса таких организаций, с тем чтобы иметь четкие обновленные данные об их сотрудничестве с ЮНИДО.
The Department of Safety and Security would continue to monitor the situation closely and provide the Department of Political Affairs with up-to-date advice. Департамент по вопросам охраны и безопасности будет продолжать внимательно следить за ситуацией и предоставлять Департаменту по политическим вопросам обновленные рекомендации.
They highlighted that satellite data can be very useful to identify the exposure of assets and suggested that archived and up-to-date imagery be used to track changes over time. Было отмечено, что спутниковые данные могут быть весьма полезны для определения степени подверженности активов, и предложено использовать архивированные и обновленные изображения для отслеживания изменений в динамике по времени.
It should be noted that the Secretary-General was assessing which posts had been vacant for more than two years and would provide up-to-date figures and their financial implications in the near future. Следует отметить, что Генеральный секретарь выясняет, какие должности оставались вакантными в течение более двух лет, и в ближайшем будущем представит обновленные данные и их финансовые последствия.
Please provide up-to-date statistics on maternal mortality and the steps being taken by the State party to combat it, particularly in rural areas and for indigenous women. Просьба представить обновленные статистические данные о материнской смертности и мерах, принимаемых государством-участником по борьбе с ней, в частности в сельских районах и среди женщин из числа коренных народов.
During times of crisis, the Situation Centre could serve as a Joint Operations Centre, drawing on input from all relevant parts of the Department and the field so that the senior management can be presented with up-to-date and comprehensive status reports. Во время кризиса Оперативный центр мог бы выполнять роль объединенного центра операций, привлекая помощь всех соответствующих подразделений Департамента и сотрудников на местах, с тем чтобы старшее руководство могло получать обновленные и всеобъемлющие доклады о положении дел.
In general, the advantages of using computerized systems coupled with documents, which have built-in security features, include: Accurate and up-to-date registers; Considerable reduction in fraud; Better collection of revenues. В целом преимущества использования компьютеризированных систем в увязке с документами, обладающими встроенными характеристиками безопасности, включают: точные и обновленные картотеки; значительное сокращение возможности подделок; улучшенные возможности сбора поступлений.
The new web-based application enables UNOPS portfolio managers around the world to input and download information 24 hours a day, seven days a week and to provide clients with accurate, up-to-date financial reports. Новая программа, основывающаяся на использовании Интернета, позволяет руководителям проектов ЮНОПС по всему миру вводить и сгружать информацию 24 часа в сутки, семь дней в неделю и предоставлять клиентам точные, обновленные финансовые отчеты.
In accordance with regulations 11.1 and 11.3, the principal accounts of the Court shall include detailed, comprehensive and up-to-date records of assets and liabilities for all sources of funds. В соответствии с положениями 11.1 и 11.3 основная учетная документация Суда включает в себя подробные, всеобъемлющие и обновленные ведомости с указанием активов и пассивов по всем источникам средств.
Governments need comprehensive up-to-date data and information on the nature and extent of illicit cultivation worldwide to enable them to formulate effective strategies and countermeasures to meet the target dates set by the General Assembly at its twentieth special session. Правительствам необходимы всеобъемлющие обновленные данные и информация о характере и масштабах незаконного культивирования во всем мире, которые позволяют им разрабатывать эффективные стратегии и ответные меры для соблюдения целевых сроков, установленных Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии.
The representative of Germany recalled that some years previously he had already provided particulars of accidents occurring in his country, but that he would provide more detailed up-to-date data. Представитель Германии напомнил, что несколько лет назад он уже предоставлял сведения о такого рода дорожно-транспортных происшествиях, случившихся в его стране, и добавил, что он сообщит более подробные обновленные данные.