| The State party should provide up-to-date statistics in this respect. | Государству-участнику следует представить обновленную статистическую информацию по этому вопросу. |
| Some government ministries also indicated that UNDP has been unacceptably slow in providing up-to-date project budget information. | Некоторые правительственные министерства также указали, что ПРООН недопустимо медленно предоставляет обновленную информацию о бюджетах проектов. |
| Statistical offices must be able to provide relevant, reliable and up-to-date numerical information and support to decision-makers. | Статистические управления должны быть способны предоставлять значимую, надежную и обновленную количественную информацию и вспомогательные материалы директивным органам. |
| The report will constitute a comprehensive and up-to-date assessment of the policy-relevant scientific, technical and socio-economic dimensions of climate change. | Доклад будет представлять собой всестороннюю обновленную оценку актуальных с точки зрения политики научных, технических и социально-экономических аспектов изменения климата. |
| There was also a need for a site where the general public could find up-to-date overviews on sustainable development. | Необходимо также создать веб-сайт, на котором широкая общественность могла бы получать обновленную обзорную информацию по вопросам устойчивого развития. |
| Please provide up-to-date statistical information on the extent of internal and cross-border trafficking in persons. | Просьба предоставить обновленную статистическую информацию о степени распространения внутренней и трансграничной торговли людьми. |
| IRINs publish twice daily reports containing up-to-date operational information and regional analyses of emergency situations. | ИРИН дважды в день публикует сообщения, содержащие обновленную оперативную информацию и региональный анализ чрезвычайных ситуаций. |
| It therefore needs to be complete, up-to-date, trustworthy and readily available for users. | Поэтому он должен содержать полную, обновленную и достоверную информацию и быть легкодоступным для пользователей. |
| Team members supplied the centre with up-to-date documentation on the system. | Члены группы предоставили Центру обновленную документацию об этой системе. |
| This document provides Parties with an up-to-date indication of the funds required for each project. | Стороны смогут найти в этом документе обновленную информацию о средствах, необходимых для осуществления каждого из проектов. |
| Governments should regularly collect up-to-date data on the situation of persons belonging to minorities in order to monitor their effective and meaningful participation. | Правительствам следует регулярно собирать обновленную информацию о положении лиц, принадлежащих к меньшинствам, с целью осуществления контроля за их эффективным и конструктивным участием. |
| It remains dedicated to keeping the List and the narrative summaries as up-to-date and accurate as possible and will conduct all reviews necessary in this regard. | Он по-прежнему намерен обеспечивать, чтобы перечень и резюме с изложением оснований содержали максимально обновленную и достоверную информацию, и будет проводить все необходимые для этого обзоры. |
| The Committee remains committed to ensuring that the 1988 (2011) Sanctions List and the narrative summaries are as up-to-date and accurate as possible. | Комитет по-прежнему намерен следить за тем, чтобы санкционный перечень, предусмотренный резолюцией 1988 (2011), и резюме с изложением оснований содержали максимально обновленную и достоверную информацию. |
| Australia attempted to obtain detailed and up-to-date cost estimates for the gtr on pole side impact from industry participants of the informal working group. | Австралия предприняла попытку получить подробную обновленную оценку затрат на внедрение ГТП, касающихся бокового удара о столб, от представляющих отрасль участников неофициальной рабочей группы. |
| Performance measures: Reports with up-to-date and accurate information | Показатели деятельности: доклады, содержащие обновленную и точную информацию |
| She asked the delegation to review the roster it had been given of case studies of police violence and to give the Committee up-to-date data in the next few days. | Оратор просит делегацию просмотреть предоставленный ей реестр конкретных случаев насилия со стороны полиции и в ближайшие несколько дней представить Комитету обновленную информацию. |
| The Council should also be provided with up-to-date financial data on budget performance in 1994-1995 thus far, together with fully justified revised estimates for the biennium. | Совету надлежит также представить обновленную финансовую информацию об исполнении бюджета в период 1994-1995 годов наряду с полностью обоснованной пересмотренной сметой на этот двухгодичный период. |
| In order to meet the above mandate, the ILO needs to receive exhaustive, up-to-date and comprehensive methodological and statistical information from its Member States on a regular basis. | Для выполнения этих задач МОТ должна получать на регулярной основе исчерпывающую, обновленную и полную методологическую и статистическую информацию от своих государств-членов. |
| The Human Rights Unit was supported by an inter-ministerial committee composed of representatives of each ministry, which assisted it in compiling accurate, up-to-date and comprehensive information. | Этот Отдел получает поддержку от межминистерского комитета, состоящего из представителей всех министерств, которые помогают ему собирать точную, обновленную и полную информацию. |
| The needs of individuals and communities are best addressed if programmes provide up-to-date, accurate information to local people on the risks and impact of the disaster as well as psychological support to ease fears, anxiety, helplessness and feelings of abandonment. | Потребности индивидов и общин удовлетворяются наилучшим образом, если программы обеспечивают местным жителям обновленную, достоверную информацию о рисках и воздействии бедствия, а также психологическую поддержку с целью смягчить опасения, обеспокоенность, ощущение беспомощности и отчужденности. |
| A new version of the Index, which aims to improve functionality and ease of use by visitors, and includes up-to-date and supplemental content, was presented a year later. | Новая версия индекса, которая предназначается для улучшения функциональности и облегчения его использования посетителями и в обновленную и дополнительную информацию, была представлена через год после этого. |
| On the European Union level, the European Union website () had been designed to provide up-to-date and tailor-made information to commercial entities as well as travellers. | На уровне Европейского союза разработан веб - сайт ЕС (), через который коммерческие субъекты и туристы могут получать обновленную и специализированную информацию. |
| By January 1995, the University will have a fully established computerized Programme Information Monitoring System (PIMS) which will include up-to-date and readily accessible information on scholars and scientists in its field of work. | К январю 1995 года Университет будет иметь полностью введенную в действие компьютеризированную систему мониторинга программной информации (СМПИ), которая будет включать обновленную и легкодоступную информацию об ученых, занимающихся вопросами, которые входят в сферу его деятельности. |
| There is also a need for the United Nations, particularly those agencies operating at the country level, to submit up-to-date and accurate information to Headquarters concerning the situation in a given country. | Необходимо также, чтобы Организация Объединенных Наций, и особенно учреждения, функционирующие на страновом уровне, предоставляли обновленную и точную информацию в распоряжение Центральных учреждений по вопросам, касающимся положения в той или иной стране. |
| Having completed the relocations, the capital master plan has been able to gather up-to-date and accurate information from the Departments and to establish baseline reference data that can be tracked and updated. | В результате переезда группа по генеральному плану капитального ремонта собрала обновленную точную информацию от департаментов и определила контрольные базовые данные, которые могут отслеживаться и обновляться. |