He still has that unused bus ticket. |
У него все еще есть неиспользованный билет на автобус. |
For advanced European economies with considerable unused production capacity and high levels of unemployment, demand, not supply, remains the binding growth constraint. |
Для европейский стран с развитой экономикой, имеющих значительный неиспользованный производственный потенциал и высокий уровень безработицы, основным сдерживающим рост препятствием остается спрос, а не предложение. |
The unused fifth take can be heard on Anthology 3. |
Неиспользованный пятый дубль впоследствии был выпущен на альбоме Anthology 3. |
A positive review from Games.cz criticised unused potential and frustration caused by horribly executed AI of units. |
Положительный отзыв от Games.cz подверг критике неиспользованный потенциал и разочарование, вызванное ужасным ИИ. |
The large unused balance of approximately 15 per cent for the Tribunal for the Former Yugoslavia was worrying. |
Значительный неиспользованный остаток в размере приблизительно 15 процентов по Трибуналу по бывшей Югославии вызывает обеспокоенность. |
An allowance for the unused annual holiday shall be paid by terminating the contract of employment irrespective of its term. |
Денежная компенсация за неиспользованный ежегодный отпуск выплачивается при расторжении трудового договора без учета срока его действия. |
If there is unused capacity, an expansionary fiscal policy will not crowd out private expenditure, especially if accompanied by an accommodating monetary policy aimed at keeping interest rates low. |
Если имеется неиспользованный потенциал, политика увеличения фискальной массы не будет вытеснять частные расходы, особенно если она сопровождается либеральной валютно-кредитной политикой, направленной на сохранение низких процентных ставок. |
At the end of a financial cycle the unused balance would be rolled over to the following cycle, until completion of the project. |
Неиспользованный остаток средств на конец финансового цикла будет переноситься на следующий цикл до завершения проекта. |
Where there is unused capacity in one duty station, for example, work could be transferred there from an overloaded duty station. |
Если в одном месте службы, например, имеется неиспользованный потенциал, то часть работы может передаваться туда из перегруженного места службы. |
According to the United Nations Financial Rules, the unused budget 2006-2007 for this project is to be returned to the Fund's principal. |
Согласно Финансовым правилам Организации Объединенных Наций неиспользованный бюджет на 2006- 2007 годы по этому проекту подлежит возврату в основной капитал Фонда. |
The same applies to any agreement whereby workers and employers agree on compensation for unused annual leave, except in the case of termination of employment. |
То же относится к любому соглашению, в котором работники и работодатели договариваются о компенсации за неиспользованный ежегодный отпуск, за исключением окончания действия трудового соглашения. |
The Party stated that this was an unused quantity of the 2010 CUE amount approved for strawberry nurseries that was needed in early 2011. |
Эта Сторона заявила, что данное количество представляло собой неиспользованный объем ЗВП за 2010 год, утвержденный для использования в питомниках клубники, который потребовался в начале 2011 года. |
Payment amount is calculated at 1/261 of applicable salary amounts for each unused annual leave day; |
Сумма выплаты рассчитывается по ставке, равной 1/261 соответствующего размера оклада за каждый неиспользованный день ежегодного отпуска; |
All donors agreed to transfer the unused balance of the PP trust fund to one of the two trust funds referred to in paragraph 1 of decision RC-1/17. |
Все доноры согласились перечислить неиспользованный остаток средств целевого фонда (РР) в один из двух целевых фондов, указанных в пункте 1 решения РК-1/17. |
In accordance with United Nations rules, staff members who separate from the organization are entitled to be paid for any unused annual leave that they may have accumulated up to a maximum of 60 working days. |
В соответствии с правилами Организации Объединенных Наций сотрудники, прекращающие службу в Организации, имеют право на получение компенсации за любой неиспользованный ежегодный отпуск, накопленная продолжительность которого не должна превышать 60 рабочих дней. |
And, if you are not completely satisfied you pay nothing, simply return the unused portion for a full refund, no questions asked... |
И, если вы еще полностью не удовлетворены вы ни за что не платите, можете вернуть неиспользованный товар с полным возвратом денег, без лишних вопросов |
(Request by former United Nations staff member for compensation of accrued annual leave and unused home leave; to release final payments; and to pay termination indemnity in full. |
(Ходатайство бывшего сотрудника Организации Объединенных Наций о выплате компенсации за накопленный ежегодный отпуск и неиспользованный отпуск на родину; проведении окончательных расчетов и выплате выходного пособия в полном объеме. |
If your ticket is refundable, the Austrian Airlines Group will provide a refund on any refundable portion of your ticket after you provide us with your unused ticket or travel documents. |
Если Ваш билет возмещаемый, Austrian Airlines Group обеспечит возврат денег на любую возмещаемую часть стоимости вашего билета после того, как Вы предоставите нам Ваш неиспользованный билет или проездной документ. |
When an employee is being dismissed from work, with the exception of cases when he/she is being dismissed through his/her own fault, the unused annual holiday shall be granted, at his/her own request, by carrying forward the date of dismissal. |
При увольнении работника с работы, за исключением случаев увольнения по его вине, неиспользованный ежегодный отпуск по его желанию предоставляется путем перенесения даты увольнения. |
Unused transfers of cash assistance due from implementing partners |
Неиспользованный остаток денежной помощи к получению от партнеров-исполнителей |
All unused Internet traffic will be canceled. |
В этом случае весь неиспользованный интернет-трафик будет аннулирован. |
The unused sample filter media shall be visually inspected for defects, defective filters shall be discarded. |
Неиспользованный фильтр для отбора проб подвергается визуальной проверке на предмет выявления недостатков; некачественные фильтры отбраковываются. |
Payment for unused annual leave - KWD 48,183 |
а. Выплаты за неиспользованный ежегодный отпуск - 48183 кув. динара |
The parsonage was uninhabited and unused for years, so that it was broken and ravaged. |
Приход был долгие годы ненаселенный и неиспользованный и потому разрушенный и опустошённый. |
They also comprise benefits linked to the status of United Nations civil servants, which include financial compensation for unused annual leave and end-of-service repatriation benefits. |
Сюда же входят и пособия, связанные со статусом гражданских служащих Организации Объединенных Наций, включая денежную компенсацию за неиспользованный ежегодный отпуск и пособия в связи с репатриацией при прекращении службы. |