| If your ticket is refundable, the Austrian Airlines Group will provide a refund on any refundable portion of your ticket after you provide us with your unused ticket or travel documents. | Если Ваш билет возмещаемый, Austrian Airlines Group обеспечит возврат денег на любую возмещаемую часть стоимости вашего билета после того, как Вы предоставите нам Ваш неиспользованный билет или проездной документ. |
| If viewers in the Matlock and Buxton areas of Derbyshire would like to check their cutlery drawers, they will find a bent spoon and an unused Weetabix special offer coupon. | Если зрители из Мэтлока и Бакстона в Дербишире захотят... проверить свои ящики для ножей на кухне, они найдут погнутую ложку... и неиспользованный купон на покупку мёда со скидкой. |
| The Fifth Review Conference of the States Parties to the Biological Weapons Convention, to be reconvened on 11 November 2002, will provide a chance to unfold in a realistic and incremental manner the unused potential of the BWC regime. | Пятая Конференция государств - участников по рассмотрению действия Конвенции о биологическом оружии, которая будет вновь созвана 11 ноября 2002 года, предоставит шанс на реальной и все более убедительной основе раскрыть неиспользованный потенциал режима Конвенции о биологическом оружии. |
| Unused annual leave: $1.4 million | Компенсация за неиспользованный ежегодный отпуск: 1,4 млн. долл. США |
| Of that amount, after-service health insurance represented $7.3 million, unused vacation leave credits $2.9 million and repatriation costs $2.0 million. | Из этой суммы 7,3 млн. долл. США на суммы, зачисляемые в счет выплаты компенсации за неиспользованный отпуск, и 2 млн. долл. |
| If there is an unused slot, the port addresses of the others are moved up. | Если есть неиспользуемый слот LPTx, адреса других портов сдвигаются вверх. |
| In 1999, Koenigsegg bought blueprints, machining tools and the patent for an unused 4 litre Chiti designed Formula One flat-12 engine. | В 1999 году, Koenigsegg приобрел чертежи, механические устройства и патент на неиспользуемый 4-х литровый двигатель flat-12 Карло Кити, разработанный для Формулы-1. |
| The unused piece of land at the back of your farm... you know the one you promised to them both? | Неиспользуемый участок земли на границе вашей фермы... тот, который вы обещали им обоим? |
| You then choose the way to drop the route, either redirecting the attacker to an unused IP address from your network or to a packet filtering (firewall). | Далее способ прекращения роутинга: перенаправление на неиспользуемый IP - адрес в вашей сети или к брандмауэру. |
| Some 431 unused air conditioners worth $180,292 were stored in containers or in warehouses and had remained in their original packaging from two to five years, because of the constant cool temperature in Asmara. | Четыреста тридцать один неиспользуемый кондиционер воздуха на общую сумму 180292 долл. США хранился в контейнерах или на складах и оставался не распакованным на протяжении периода от двух до пяти лет по причине неизменно низких температур в Асмэре. |
| 8.2.4.4. The impactor shall be certified with previously unused foam. | 8.2.4.4 Ударный элемент сертифицируется с пенопластом, который ранее не использовался. |
| The laser signal is said to have been unused because the city council deems it an "inappropriate gift." | Говорят, что лазерный сигнал не использовался, потому что городской совет считает его «несоответствующим подарком». |
| The site was abandoned after the war in 1945, and lay unused until 1974 when the local council re-opened the site as Kirmington Airport. | Аэродром был покинут после войны в 1945, и не использовался до 1974, когда местный совет открыл аэропорт, который тогда назывался Аэропорт Кирмингтон. |
| In the immediate aftermath, the Avengers would relocate to a floating platform called Hydro-Base, while the former Mansion site became known as "Avengers Park", and was unused. | Вскоре после этого Мстители переместились на плавучую платформу под названием «Гидро-База», в то время как бывший особняк стал известен как «Парк Мстителей» и не использовался. |
| The contract guaranteed that the press was made of "the best materials with first class workmanship, brand new and unused." | Договор гарантировал, что пресс изготовлен "из наилучших материалов высококвалифицированными специалистами и что он является новым и никогда не использовался". |
| The alarm remains unused. | Закупленная система охранной сигнализации по-прежнему не используется. |
| Exile, stated as a punishment in the 1953 Constitution of the National Assembly, and its 1968 revision, was generally unused as a form of punishment; mutilation was abolished in 1965. | Согласно постановлению Национальной Ассамблеи Бутана 1953 года, уточнённому в 1968 году, изгнание из страны не используется как форма наказания; нанесение увечий в качестве наказания было отменено в 1965 году. |
| The accepted model for the memorial included a wall with a wall covered in stone or marble, the back of which remained unused. | Общепринятая модель памятника состоит из каменной или мраморной стены, обратная сторона которой не используется. |
| Approximately one third of the new items in stock had remained unused for 12 months or more. | Приблизительно одна треть новых наличных запасов имущества не используется в течение уже 12 месяцев или более длительного периода. |
| By proving or disproving these and other ideas, the trial will help to bring much nearer the successful exploitation of a hydrocarbon resource that currently goes unused in Russia. | Подтверждение или опровержение тех или иных представлений позволит сделать серьезный шаг в направлении скорейшего освоения данного углеводородного ресурса, который на сегодняшний день в России не используется. |
| The unused content was later transferred to Mega Man 2. | Неиспользованное в предыдущей игре содержимое было включено в Mega Man 2. |
| Furthermore, by mid-1997, unused block hours extended only to 1.9 per cent. | Более того, к середине 1997 года неиспользованное блок-время составляло лишь 1,9 процента. |
| The sealed chemical evidence should not be placed into the same carry tray as any unused sampling equipment. | Опечатанное химическое доказательство не следует помещать на тот же поднос, на котором находится какое-либо неиспользованное оборудование для отбора проб. |
| Therefore, the letter ĵ has the same form as the unused French/English Braille letter ⠺ w; to write a w in a foreign name, dot 3 is added: ⠾ w (see next section). | Поэтому буква ĵ имеет такую же форму, как неиспользованное французско/английское письмо Брайля⠺ w написано a w с иностранным именем, точка 3 добавила:⠾ w (см. следующий раздел). |
| If the birth takes place before the presumed due date indicated by the physician, the unused part of the prenatal leave shall be added to the period of post-natal leave. | В случае родов до указанной врачом даты неиспользованное время дородового отпуска прибавляется к послеродовому отпуску. |
| Poverty among plenty, need amid unused resources, and destitution in the footpath of riches was not a new problem facing humanity. | Бедность рядом с изобилием, нужда рядом с неиспользуемыми ресурсами и лишения рядом с богатством - эта проблема, стоящая перед человечеством, не нова. |
| In some cases, the use of apt-get for installing packages instead of aptitude might make aptitude consider a package as "unused" and schedule it for removal. | Иногда, использование apt-get для установки пакетов вместо aptitude, может привести к тому, что aptitude посчитает некоторые пакеты «неиспользуемыми» и запланирует их удаление. |
| As to material conditions, at Abomey Prison, the infirmary was dark and dingy, and the rooms had the appearance of being unused and with no evidence that patients were actually treated there. | С точки зрения физических условий лазарет в тюрьме Абомея был темным и неопрятным, а палаты выглядели неиспользуемыми и не имели признаков того, что в них действительно лечатся пациенты. |
| The two songs remained unused however when the Yardbirds were hired to film the nightclub sequence that the In-Crowd would have appeared in. | Однако, обе песни оставались неиспользуемыми пока The Yardbirds не были наняты снимать сцену в ночном клубе, в которой появлялись The In Crowd. |
| The only two prototypes of the round, aluminum house were bought by investor William Graham, together with assorted unused prototyping elements as salvage after the venture failed. | Один из двух образцов купил изобретатель Вильям Грэм как утиль вместе с разносортными неиспользуемыми элементами после провала проекта. |
| to increase carbon dioxide fixation by afforestation of soils unused in agriculture. | активизация фиксации диоксида углерода путем облесения земель, не используемых в сельском хозяйстве. |
| In order to use them more effectively there is a need to rehabilitate old and unused capacities, and construct new small hydro power stations in regions without any other local energy resources. | Для их более эффективного использования требуется восстановление старых и не используемых мощностей и сооружение новых небольших гидроэлектростанций в тех районах, где нет никаких других местных энергоресурсов. |
| There is one legislative measure in force: the Organic Act establishing a land tenure regime, which provides that a requisition order for land unused for 3 years may be issued save where there are valid grounds for continuation of the status quo (art. 74). | Существуют соответствующие законодательные положения: законом предусмотрена реквизиция земельных участков, не используемых на протяжении трех (3) лет при отсутствии уважительных причин (статья 74 органического закона о земельном режиме). |
| Just as important is the possibility of adapting selected buildings, currently unused, for housing needs. | Не менее важное значение имеет обеспечение возможности перестройки не используемых в настоящее время зданий, с тем чтобы привести их в пригодное для проживания состояние. |
| As a result, many unused lands have been utilized; the number of crops has been increased, thus significantly raising the food output. | В результате было начато освоение ранее не используемых земель; увеличено количество зерновых культур, что привело к значительному росту производства продуктов питания. |
| Apart from Ada, Belgrade has total of 16 islands on the rivers, many still unused. | Помимо Ады, в Белграде насчитывается 16 островов на реках, многие из которых до сих пор не используются. |
| Within this octet, the first six bits store the DSCP value, and the last two bits are unused. | В рамках этого октета первые шесть битов хранят DSCP значение, а последние два бита не используются. |
| These structures are not included in INDEXF.SYS, and the blocks of the INDEXF.SYS file are unused. | Эти структуры не включаются в INDEXF.SYS и блоки из файла INDEXF.SYS не используются. |
| In addition, land availability has a large effect on the available solar energy because solar panels can only be set up on land that is otherwise unused and suitable for solar panels. | Доступность земель значительно влияет на возможную добычу энергии, поскольку солнечные панели можно устанавливать лишь на землях, которые для этого подходят и не используются для других целей. |
| The spectrum covered by existing orbit position plans was largely unused, owing to technical and administrative constraints. | В силу технических и административных ограничений диапазоны частот, регулируемые существующими планами распределния орбитальных позиций, в основном не используются. |
| Lagerbäck himself played midfielder, but was often an unused substitute. | Сам Лагербек играл на позиции полузащитника, но чаще сидел на скамейке запасных. |
| In Nigeria's first group game, against Ghana, Mikel was an unused substitute. | В первой игре Нигерии на турнире против Ганы Микел остался на скамейке запасных. |
| He was an unused substitute in that season's Champions League final, where Milan lost on penalties to Liverpool after a 3-3 draw. | Он остался на скамейке запасных в финале Лиги чемпионов, где «Милан» потерпел поражение по пенальти от «Ливерпуля» после ничьи З:З в основное время. |
| On 31 March, Howieson was named on the bench for Burnley's game away at Portsmouth and as such was given squad number 32, however, he was an unused substitute. | 31 марта Хоуисон попал в заявку на игру «Бернли» с «Портсмутом», ему был дан номер 32, однако он так и остался на скамейке запасных. |
| He played 60 games for Boro in two and a half years, and was an unused substitute in Middlesbrough's appearance in the 2006 UEFA Cup Final against Sevilla, which they lost 4-0. | Он сыграл 60 игр за «Мидлсбро» за два с половиной года и находился на скамейке запасных в финальном матче Кубка УЕФА 2006, когда «Мидлсбро» проиграл «Севильи» со счетом 4-0. |