The site remained practically unused for a period of two thousand years. |
Памятник практически не использовался в течение двух тысячелетий. |
It should be added that the commodity stabilization facility of the International Monetary Fund remained unused during the 1990s. |
Следует добавить, что в 90-е годы механизм стабилизации цен на сырьевые товары Международного валютного фонда по-прежнему не использовался. |
The Onshore Facility, although unused, was already four years old on 2 August 1990. |
По состоянию на 2 августа 1990 года Береговой объект, хотя он и не использовался, уже находился в готовности в течение четырех лет. |
Try to imagine a car that was manufactured in 1978 and maintained until 1996, with new parts last added in 1999, and has since then been left unused. |
Попробуйте представить себе автомобиль, который был изготовлен в 1978 году и эксплуатировался до 1996 года; последний раз новые детали были добавлены в 1999 году, и с тех пор он не использовался. |
MSNP17 is identified by Windows Live Messenger servers on, but unused by any official client released by Microsoft. |
MSNP17 - принимался серверами Windows Live Messenger (), но не использовался в официальных клиентах. |
8.2.4.4. The impactor shall be certified with previously unused foam. |
8.2.4.4 Ударный элемент сертифицируется с пенопластом, который ранее не использовался. |
The President's House in Philadelphia became a hotel and was demolished in 1832, while the unused presidential mansion became home to the University of Pennsylvania. |
Дом президента в Филадельфии стал отелем и в 1832 году был разрушен, а президентский особняк, который не использовался, стал домом для университета штата Пенсильвании. |
The laser signal is said to have been unused because the city council deems it an "inappropriate gift." |
Говорят, что лазерный сигнал не использовался, потому что городской совет считает его «несоответствующим подарком». |
The Charter was not intended to harm the interests of third States, and it provided a mechanism, so far unused by the Council, whereby the Council could consult the States concerned and ascertain their views before deciding to impose sanctions. |
Устав не предназначается для нанесения ущерба интересам третьих государств, и в нем обозначен механизм, который пока не использовался Советом и при помощи которого Совет может консультироваться с соответствующими государствами и выяснять их мнения до принятия решения о введении санкций. |
The site was abandoned after the war in 1945, and lay unused until 1974 when the local council re-opened the site as Kirmington Airport. |
Аэродром был покинут после войны в 1945, и не использовался до 1974, когда местный совет открыл аэропорт, который тогда назывался Аэропорт Кирмингтон. |
In the immediate aftermath, the Avengers would relocate to a floating platform called Hydro-Base, while the former Mansion site became known as "Avengers Park", and was unused. |
Вскоре после этого Мстители переместились на плавучую платформу под названием «Гидро-База», в то время как бывший особняк стал известен как «Парк Мстителей» и не использовался. |
In Union Ordnance manuals it was referred to as the "light 12-pounder gun" to distinguish it from the heavier and longer 12 pounder gun (which was virtually unused in field service.) |
В федеральных артиллерийских пособиях он назывался «легким 12-фунтовым орудием» для отличия от более длинного и тяжелого аналога, который практически не использовался в качестве полевого. |
The IMF's commodity stabilization facility has remained unused for the past decade. |
Стабилизационный механизм МВФ для сектора сырьевых товаров на протяжении прошедшего десятилетия не использовался. |
The contract guaranteed that the press was made of "the best materials with first class workmanship, brand new and unused." |
Договор гарантировал, что пресс изготовлен "из наилучших материалов высококвалифицированными специалистами и что он является новым и никогда не использовался". |