There is a risk that untrained law enforcement agents could act with insensitivity towards victims. |
Была отмечена опасность того, что необученные сотрудники правоохранительных органов могут некорректно вести себя по отношению к потерпевшим. |
Security forces that are untrained, ill-equipped, mismanaged and irregularly paid are often part of the problem, and perpetrate serious violations of human rights. |
Необученные, плохо экипированные, плохо управляемые и нерегулярно получающие жалование силы безопасности нередко бывают частью проблемы и совершают серьезные нарушения прав человека. |
The success of the Child Rights Centre was due in part to the use of a full-time experienced coordinator, while the Centre for Information, Education and Communication for Adolescent Health was coordinated by untrained volunteers. |
Успех работы Центра по правам ребенка отчасти объясняется усилиями опытного координатора, работающего полный рабочий день, в то время как работу Центра информации, образования и коммуникации по вопросам здоровья подростков координируют необученные добровольцы. |
Who'd have known untrained men... would do so well against such a considerable adversary? |
Кто знал, что необученные люди так хорошо покажут себя с врагом. |
As a result, untrained combatants have waged most of the recent wars in disregard of the Geneva Conventions that include provisions for the protection of civilians. |
В итоге большинство войн в последнее время вели и ведут необученные бойцы, которые действуют с нарушением Женевских конвенций, содержащих положения о защите гражданского населения. |
These were mostly untrained guards, with only some bearing arms. |
Поначалу это были преимущественно необученные охранники зачастую не имевшие даже оружия. |