Английский - русский
Перевод слова Unscrupulous
Вариант перевода Недобросовестных

Примеры в контексте "Unscrupulous - Недобросовестных"

Примеры: Unscrupulous - Недобросовестных
The Agency has conducted a number of raids, particularly in the Mandi Bahawaldin area (in Punjab), against unscrupulous travel agents who were assisting in sending people abroad on false documentation. Агентство провело ряд рейдов, в особенности в районе Манди Бахаудине (в Пенджабе) по выявлению недобросовестных коммивояжеров, содействовавших отправке людей за границу по подложным документам.
Reduced access to asylum systems, restrictive immigration policies and strengthened border controls often forced both migrants and refugees to use similar modes of travel and methods of entry; they even resorted to the same unscrupulous trafficking and smuggling networks. Сокращение доступа к системам предоставления убежища, ограничительная иммиграционная политика и ужесточение пограничного контроля зачастую вынуждают и мигрантов, и беженцев использовать сходные способы передвижения и въезда в страну: они даже обращаются за помощью к одним и тем же сетям недобросовестных торговцев людьми и контрабандистов.
We have given our main representative authority to accredit additional representatives when the need arose, and we warned her not to accredit unscrupulous people whose activities would tarnish the image of the Society. Мы предоставили нашему главному представителю полномочия на аккредитацию по мере необходимости дополнительных представителей и предостерегли ее от аккредитации недобросовестных лиц, действия которых могли бы негативно отразиться на репутации Общества.
This would be no help if the customer was using a stolen card, but it would make it harder for unscrupulous merchants to steal card numbers. Эта технология бессильна в том случае, если клиент использует украденную карточку, однако она осложнит для недобросовестных продавцов мошенничество с номерами кредитных карточек.
Restrictions with regard to migration policies and access to labour markets in foreign countries, in spite of existing demand for domestic work, make women easy prey for unscrupulous recruitment agencies and traffickers. Запреты, установленные в рамках миграционной политики, и ограничения доступа на рынки труда в иностранных государствах, несмотря на наличие спроса на домашних работников, делают их легкой добычей недобросовестных вербовочных агентств и торговцев людьми.
Policy measures have helped women also deal with the protection of the public, particularly women, from unscrupulous lenders who charge exorbitant interest rates and confiscate various items of a personal nature, including bank cards and IDs. Меры политического характера помогают женщинам и обеспечивают защиту широких масс населения, в частности женщин, от недобросовестных кредиторов, которые устанавливают чрезвычайно высокие процентные ставки и конфискуют личные вещи, включая банковские карточки и документы, удостоверяющие личность.
A concern with this provision is that in theory it provides opportunity for unscrupulous parties to draft the contract of carriage in such a way as to avoid the Convention or, alternatively, to apply it in cases where it should not apply. В данном положении нас беспокоит то, что теоретически оно открывает для недобросовестных сторон возможность составления договора перевозки таким образом, чтобы уклониться от применения конвенции или, напротив, применять ее в тех случаях, когда она применяться не должна.
I wish to take this opportunity to call for the strengthening of and compliance with arms embargoes established by the Security Council in order to prevent unscrupulous weapons merchants from fuelling and maintaining deadly and destructive conflicts. Мне хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы призвать к укреплению введенных Советом Безопасности эмбарго на поставки вооружений и к их соблюдению, чтобы тем самым лишить недобросовестных торговцев возможности разжигать и поддерживать смертоносные и разрушительные конфликты.
Enforcing the obligation of employers to pay migration costs, eliminating unscrupulous intermediaries, increasing market competition, and certifying recruitment agencies were some of the concrete measures proposed to lower the costs of migration for migrants. К числу конкретных мер, предложенных для снижения расходов, связанных с миграцией, для мигрантов, относятся обеспечение выполнения работодателями их обязанностей по оплате сопряженных с миграцией расходов, устранение недобросовестных посредников, повышение рыночной конкуренции и сертификация агентств по трудоустройству.
Within a period of two years - and notwithstanding problems associated with controlling alluvial mining and with the activities of unscrupulous individuals who were determined to beat the system - the Security Council determined that certification was indeed helping to curb the illicit trade in diamonds from Sierra Leone. По прошествии двухлетнего периода - не говоря уже о проблемах, связанных с контролированием добычи аллювиальных алмазов и деятельности недобросовестных лиц, которые пытались обойти закон, - Совет Безопасности пришел к выводу о том, что сертификация и в самом деле содействовала предотвращению незаконной торговли алмазами из Сьерра-Леоне.
However, in their letters and complaints the victims themselves acknowledge the fact that all honest citizens of the Republic, whatever their nationality, suffer equally at the hands of criminals and unscrupulous officials. Впрочем, сами пострадавшие в своих письмах и жалобах отмечают, что они сознают тот факт, что не в меньшей мере страдают от криминалов и недобросовестных представителей власти все честные граждане Республики независимо от их национальности.
The likelihood of unscrupulous persons gaining access to nuclear and other weapons of mass destruction had to be considered in the context of the lack of any real progress towards the elimination of nuclear weapons. Возможность недобросовестных людей получить доступ к ядерному или другим видам оружия массового уничтожения должна рассматриваться в контексте отсутствия какого-либо реального прогресса в области ликвидации ядерного оружия.
The crisis in Lebanon in the summer of 2006, for example, had brought to light the magnitude of the problems faced by women migrant workers as a result of unscrupulous recruitment mechanisms and exploitative labour practices. Кризис в Ливане, разразившийся в стране в 2006 году, помог, например, лучше понять истинные масштабы проблем, с которыми трудящиеся женщины-мигранты столкнулись в результате использования недобросовестных методов вербовки и эксплуататорских способов использования рабочей силы.
Section 51.1 was designed to protect the unsuspecting from the unscrupulous. Раздел 51:1 был разработан для защиты неподозревающих от недобросовестных.
An inspection of the vaults of the country's Foreign Trade Bank might be a good place to start, however, as well as those of some accommodatingly unscrupulous banks offshore. Проверка хранилищ Внешнеторгового Банка страны могла бы стать хорошим началом, однако, только вместе с хранилищами некоторых услужливо недобросовестных банков за границей.
However, the link farms became susceptible to manipulation by unscrupulous webmasters who joined the services, received inbound linkage, and then found ways to hide their outbound links or to avoid posting any links on their sites at all. Однако и сама линкоферма чувствительна к манипулированию недобросовестных вебмастеров, которые объединяли сервисы для получения внешних ссылочных страниц, а затем нашли способы скрывать отправленные ссылки или избегать отправки любых ссылок на их сайты.
This void has been filled by a group of unscrupulous individuals, known as démarcheurs or middlemen, who are a source of corruption and other rackets. Этот пробел привел к появлению недобросовестных лиц, именуемых ходатаями или посредниками, что порождает коррупцию и другие виды мошенничества в области отправления правосудия.
The Government is clamping down on unscrupulous traders of books designated as harmful, while working to promote measures to be taken by the concerned industry by requesting them to distinctly classify the books in collaboration with the organizations concerned and local residents. Правительство прибегает к решительным мерам против недобросовестных торговцев вредными книгами и одновременно требует от соответствующей отрасли принятия необходимых мер в целях четкой классификации издаваемой литературы в сотрудничестве с заинтересованными организациями и местными жителями.
For a few unscrupulous people in law enforcement, what comes first is not defending citizens' rights and interests but a desire to intimidate, to demonstrate power and the upper hand and to make a show of fighting crime. У некоторых недобросовестных работников правоохранительных органов на первом плане стоит не защита прав и интересов граждан, а стремление запугать, показать свою власть и всесилие, создать видимость борьбы с преступностью .
For example, consumers were easy targets for unscrupulous sellers cheating on weights and measures, quality standards, and so forth, as well as for misrepresentations and misleading advertising. Например, потребители становятся легкой добычей недобросовестных торговцев, которые обманывают и обвешивают их, нарушают стандарты качества и т.д., а также дают неверную информацию о товаре и организуют вводящую в заблуждение рекламу.
The use of unscrupulous arms dealers, even for the legal importation of arms by the non-embargoed neighbouring countries of Liberia itself encourages and provides opportunities for violations of the Liberia embargo. То, что страны, на которые не распространяется действие эмбарго, обращаются к услугам недобросовестных посредников даже тогда, когда они закупают оружие на законных основаниях, открывает возможности для новых нарушений эмбарго на поставки оружия в Либерию.
The Jin Ju uprising occured because of the corrupt officials and unscrupulous people living in dire poverty. "Восстание в Чинчжу произошло из-за коррупции и недобросовестных чиновников."
The young heroes in Horatio Alger's 19th Century rags-to-riches tales often experience life in boarding houses and single works often depict both unscrupulous and kindly boarding house proprietors as the characters make their way upward (or downward) in the world. Молодые герои в сказках 19-го века "Горацио Алгер" рассказывают о жизни в пансионатах, а одиночные работы часто изображают как недобросовестных, так и доброжелательных владельцев пансионатов, когда персонажи поднимаются вверх (или вниз) в мире Билл Брайсон, Заметки с маленького острова
Even when systemic crises are not at issue, financial market participants deserve to be protected from unscrupulous operators. Даже в тех случаях, когда опасность возникновения системных кризисов отсутствует, участников финансовых рынков необходимо ограждать от последствий недобросовестных действий других сторон.
Not all of them, but some of them were, because for the minority of unscrupulous ship owners, it can be easy to hide behind the anonymity offered by some flags of convenience. Не все, но некоторые, потому что для маленькой части недобросовестных владельцев судов может быть легко прятаться за анонимностью некоторых «удобных» флагов.