In the opinion of the Special Rapporteur, this practice should be shunned as it may lead to extortion and further forms of exploitation by unscrupulous employers and intermediaries. |
По мнению Специального докладчика, такой практики следует избегать, поскольку она может привести к вымогательству и новым формам эксплуатации недобросовестными работодателями и посредниками. |
The commercial network accepts for sale dangerous and adulterated products, including goods illegally supplied from abroad by unscrupulous importers; |
торговая сеть принимает на реализацию опасную и фальсифицированную продукцию, в том числе и поставляемую из-за рубежа нелегально недобросовестными импортерами; |
The Committee is concerned that this situation has led to increasing recourse to traditional practitioners, some of whom are unscrupulous charlatans (report, para. 749). |
Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что такое положение привело к росту обращений к традиционным врачевателям, некоторые из которых являются недобросовестными шарлатанами (доклад, пункт 749). |
Tin Ngo-san, a local martial arts master and Ma's former mentor, is enraged by Ma's unscrupulous acts, and accompanied by Ip, confronts Ma at the Hong Kong shipyard where he humiliates him in front of his men. |
Тин Нго-сан, местный мастер боевых искусств и бывший наставник Ма, возмущен недобросовестными действиями Ма и в сопровождении Ипа противостоит Ма на верфи Гонконга, где он унижает его перед людьми. |
The mandate of the council is to solve the most problematic issues relating to equity construction, improve legislation in the area of equity construction and the protection of shareholders, and facilitate the compensation of shareholders who have been defrauded by unscrupulous developers. |
Мандат этого совета предусматривает решение наиболее проблемных вопросов, касающихся долевого строительства, совершенствование законодательства в области долевого строительства и защиту прав дольщиков, а также содействие в получении компенсации теми дольщиками, которые были обмануты недобросовестными застройщиками. |
However, enhanced cooperation was required to respond to evolving challenges such as the exploitation of vulnerable migrants and asylum-seekers, and the abuse of national asylum-seekers by unscrupulous human smugglers. |
Однако необходимо расширять сотрудничество, с тем чтобы принимать надлежащие меры реагирования на возникающие вызовы, такие как эксплуатация уязвимых групп мигрантов и лиц, ищущих убежища, а также жестокое обращение с национальными лицами, ищущими убежища, недобросовестными лицами, занимающимися незаконным ввозом людей. |
However, deregulation without accompanying measures, such as the establishment of professional bodies to set professional standards and maintain discipline among members, could create a vacuum which could be exploited by unscrupulous operators engaging in illicit or illegal practices. |
Однако без принятия параллельных мер, таких, как создание профессиональных органов, например ассоциаций перевозчиков, дерегулирование может привести к вакууму, который может быть использован недобросовестными операторами для осуществления незаконных операций или незаконных действий. |
In this way, the scope for the exploitation of migrants by people-smugglers, traffickers and unscrupulous employers is vastly diminished. |
Благодаря ей можно существенно сократить возможности для эксплуатации мигрантов лицами, занимающимися незаконным ввозом людей и торговлей ими, а также недобросовестными работодателями. |
Desai is in league with certain unscrupulous parties that are trying to gain control of Stoneheart. |
Десай в сговоре с недобросовестными конкурентами, которые пытаются получить контроль над "Стоунхарт". |
This would help prevent the exploitation of the proceeds of debt cancellation by unscrupulous creditors. |
Это помогло бы не допустить использования в своих интересах недобросовестными кредиторами тех средств, которые были получены благодаря аннулированию долга. |
This legal text sets out clear criteria for assessing the threat of fraudulent activities by unscrupulous professionals and unlawful activities by foreign employers. |
Этим нормативно-правовым актом установлены четкие критерии оценивания угроз совершения мошеннических действий недобросовестными лицензиатами, неправомерных действий иностранных работодателей. |
Under such circumstances, dhows are vulnerable to exploitation by unscrupulous individuals for clandestine operations to transport arms, ammunition and weapons to Somalia. |
С учетом этих обстоятельств «дау» могут использоваться недобросовестными элементами для осуществления тайных операций по перевозке оружия и боеприпасов в Сомали. |
I must admit that the tourism private sector is opportunistic by nature and whilst this is generally good for the business of the industry, the public interest has often been side-stepped by the unscrupulous few. |
Я должна допустить, что частный туристический сектор проявляет по своему характеру оппортунистическое отношение и, хотя в целом это неплохо для бизнеса в этой индустрии, общественные интересы зачастую не учитываются недобросовестными операторами. |