Английский - русский
Перевод слова Unscrupulous

Перевод unscrupulous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспринципный (примеров 6)
Yesterday, this company came under attack by an unscrupulous adversary who will stop at nothing to abuse the authority of the state, take away our freedoms, and close our doors forever. Вчера эту компанию атаковал беспринципный противник, который не остановится ни перед чем, чтобы, злоупотребив своей властью, отнять у нас свободу и навсегда закрыть наши двери.
Then his own wife says that we must save Isabel from being hurt... by a man who is, and I quote, "A little unscrupulous... where young women are concerned." Его же жена сказала, что мы должны уберечь Изабель от боли, которую может причинить мужчина, который, цитирую: "Немного беспринципный по отношению к молодым женщинам".
I suppose you think... I'm a greedy, unscrupulous sellout... Ты думаешь я жадный, беспринципный, продажен, готов на всё за деньги?
All of the players are in there pitching with great zest, and Walter Slezak is especially noteworthy as the ruthless and unscrupulous gent around whose flabby bulk most of the intrigue is spun. Каждый из актёров на своем месте и играет с великолепной энергией, а Уолтер Слезак заслуживает особого упоминания как безжалостный и беспринципный деятель, вокруг обрюзгшего тела которого вращается большая часть интриги.
Any abuse thereof is dangerous and unscrupulous, and the international community, including the United Nations, bears partial responsibility for it. Вследствие этого любые злоупотребления им носят опасный и беспринципный характер, а международное сообщество - в том числе Организация Объединенных Наций - несет за это частичную ответственность.
Больше примеров...
Недобросовестных (примеров 55)
We'll say you lost yours to unscrupulous mortgage lenders. Мы скажем, что ты потерял деньги из-за недобросовестных ипотечных кредиторов.
A concern with this provision is that in theory it provides opportunity for unscrupulous parties to draft the contract of carriage in such a way as to avoid the Convention or, alternatively, to apply it in cases where it should not apply. В данном положении нас беспокоит то, что теоретически оно открывает для недобросовестных сторон возможность составления договора перевозки таким образом, чтобы уклониться от применения конвенции или, напротив, применять ее в тех случаях, когда она применяться не должна.
Section 51.1 was designed to protect the unsuspecting from the unscrupulous. Раздел 51:1 был разработан для защиты неподозревающих от недобросовестных.
For a few unscrupulous people in law enforcement, what comes first is not defending citizens' rights and interests but a desire to intimidate, to demonstrate power and the upper hand and to make a show of fighting crime. У некоторых недобросовестных работников правоохранительных органов на первом плане стоит не защита прав и интересов граждан, а стремление запугать, показать свою власть и всесилие, создать видимость борьбы с преступностью .
(b) Promote better communication between employers in the country of destination and potential migrants in the country of origin so as to avoid unscrupulous intermediaries who take advantage of the latter. Ь) улучшать каналы общения между нанимателями в стране назначения и потенциальными мигрантами в стране происхождения, с тем чтобы избежать услуг недобросовестных посредников, использующих мигрантов для своих собственных целей;
Больше примеров...
Недобросовестные (примеров 24)
According to the British non-governmental organization Global Witness, it is also these unscrupulous buyers whose practices defy national and international law, who turn a blind eye to hiring children and who engage in corrupt payments and extensive tax evasion. Согласно данным британской неправительственной организации «Глобал уитнесс», эти недобросовестные покупатели, действия которых противоречат национальным законам и международному праву, также игнорируют проблему найма детей и занимаются взяточничеством и уклонением от налогов.
Prevention of the smuggling of migrants has the potential to reduce or even avoid the high cost and risk of launching transnational investigations and prosecutions, and additionally can prevent the high human cost resulting from the unscrupulous methods and motives of migrant smugglers. Профилактическая работа, направленная на предупреждение незаконного ввоза мигрантов, позволяет сократить и даже полностью предотвратить расходы на проведение международных расследований и судебных разбирательств и избежать значительных людских потерь, к которым приводят недобросовестные методы и корыстные мотивы преступников, занимающихся незаконным ввозом мигрантов.
It is quite conceivable that such a clause could be misused by unscrupulous, and even criminal, organizations. Нетрудно представить себе ситуацию, при которой недобросовестные, то есть преступные организации, могли бы использовать такую оговорку в своих целях.
Unscrupulous sellers may exacerbate the may increase the complexities, reduce comparability or hide charges in the small print, thus creating the false illusion of a good deal. Ситуацию могут усугублять недобросовестные продавцы, которые могут еще больше запутать тот или иной вопрос, ограничить возможности для сравнения предлагаемых товаров или услуг или создать иллюзию выгодной сделки, "спрятав" информацию о причитающихся платежах в той части договора, которая напечатана мелким шрифтом.
You're a Luthor, so it's a given that you're unscrupulous. Я знала, что вы, Луторы, недобросовестные люди.
Больше примеров...
Бессовестный (примеров 3)
After leaving the hospital, Kir tries to get disability compensation, but an unscrupulous military official demands a percentage of his compensation. Сразу после выхода из госпиталя Кир пытается получить выплату по инвалидности, но бессовестный военный чиновник требует с него процент.
I'm unscrupulous and ruthless. Я бессовестный и беспощадный.
"Today I finished converting my assets into cash and put it where unscrupulous men can no longer steal it from me." "Сегодня я перевёл всё своё имущество в наличные и положил их туда, откуда ни один бессовестный человек не сможет их выкрасть."
Больше примеров...
Недобросовестным (примеров 11)
It was the developing countries that were most affected by the harmful consequences of environmental degradation, which were due to unbridled and unscrupulous industrial development. Именно развивающиеся страны несут самые большие потери в результате неблагоприятных последствий деградации окружающей среды, вызванной безудержным и недобросовестным развитием промышленности.
However the ever more apparent disparities of wealth continue to fuel the movement of thousands of people from the southern Mediterranean and further afield to entrust their lives and hopes into the hands of unscrupulous individuals. Однако по-прежнему проявляются все более резкие несоответствия в благосостоянии, которые продолжают побуждать тысячи людей перемещаться с юга Средиземноморья дальше от своих домов и доверять свою жизнь и свои надежды недобросовестным людям.
Two years after the biggest financial crisis in history, which was fueled by unscrupulous behavior by the biggest banks on Wall Street, not a single financial leader has faced jail. Через два года после крупнейшего финансового кризиса в истории, который был вызван недобросовестным поведением крупнейших банков Уолл-стрит, ни один финансовый руководитель не сел в тюрьму.
By not enforcing labour standards, thus permitting unscrupulous employers to operate, Governments tend to create conditions that are extremely hostile to legitimate and socially and environmentally aware employers and landowners. Если правительства не будут обеспечивать соблюдение трудовых стандартов, позволяя недобросовестным работодателям нарушать соответствующие требования, они будут тем самым способствовать созданию крайне неблагоприятных условий для тех работодателей и землевладельцев, которые учитывают в своей деятельности социальные и экологические факторы.
Well, of course, we take a meeting with Leona Phelps, the unscrupulous money manager. Ну, конечно, мы идем на встречу с Леоной Фелпс - недобросовестным инвестиционным менеджером.
Больше примеров...
Бесчестных (примеров 7)
This vulnerability of irregular migrants can also lead to their exploitation by unscrupulous employers and contractors in countries of employment. В силу такой уязвимости незаконных мигрантов они могут оказаться объектом эксплуатации со стороны бесчестных работодателей и подрядчиков в принимающих странах.
Others are destroyed in the process of smuggling, or in the hands of ignorant or unscrupulous individuals. Другие ценности уничтожаются в ходе их контрабандной перевозки или же попадая в руки невежественных либо бесчестных людей.
The wealth of our cultural heritage has, however, also attracted unscrupulous collectors and treasure hunters who illegally remove priceless cultural treasures of Cyprus. Однако богатство нашего культурного наследия также привлекает бесчестных собирателей и охотников за сокровищами, которые незаконно вывозят бесценное культурное достояние Кипра.
Every day some people exercise this right freely, but others are deceived and exploited by unscrupulous people who are traffickers. Каждый день кто-то свободно пользуется этим правом, а кто-то подвергается обману и эксплуатации со стороны бесчестных торговцев людьми.
Practices of the unscrupulous money changers stand indicted in the court of public opinion, - rejected by the hearts and minds of men. Деятельность бесчестных менял осуждается судом общественного мнения, люди не приемлют ее ни умом,
Больше примеров...
Недобросовестного (примеров 6)
Additionally, the Balboa fortune is all gone due to an unscrupulous accountant. Кроме того, состояние Бальбоа ушло из-за недобросовестного бухгалтера.
You admit you used an unscrupulous mechanic... Вы признаёте, что использовали недобросовестного механика.
Audit will identify overt and covert threats to your information security - both from outside intruders, and by unscrupulous staff. Проведение аудита позволит выявить явные и скрытые угрозы Вашей информационной безопасности - как со стороны внешних злоумышленников, так и со стороны недобросовестного персонала.
The participants noted that in many instances such propaganda is initiated by the intelligence agencies of the State and propagated by unscrupulous use of the media. Участники отметили, что во многих случаях такая пропаганда инициируется разведслужбами государства, и эти сведения распространяются путем недобросовестного использования средств массовой информации.
The exchange clearing house would also have helped to protect sellers against unscrupulous behaviour by buyers, which became all too common in the period of falling prices. Создание биржевой расчетной палаты также помогло бы защитить продавцов от недобросовестного поведения покупателей, которое стало распространенным явлением в период падения цен.
Больше примеров...
Неразборчивых в средствах (примеров 7)
The actions of unscrupulous and predatory arms merchants also bear special mention. Особого упоминания заслуживают также действия неразборчивых в средствах и алчных торговцев оружием.
These sales are usually carried out by profiteers and abetted by the corruption of rogue militias, unscrupulous officials and criminals. Такие продажи обычно осуществляются спекулянтами благодаря коррупции среди нечистоплотных представителей вооруженных ополчений, неразборчивых в средствах чиновников и представителей преступного мира.
In the context of globalization, in which life itself is an object and commodity, women's poverty enriches unscrupulous multinational corporations. В контексте глобализации, в условиях которой сама жизнь становится предметом и товаром, рост уровня нищеты среди женщин ведет к обогащению неразборчивых в средствах многонациональных корпораций, которые не гнушаются ничем.
The weak border controls allow for lucrative alliances between leaders of armed groups and unscrupulous businessmen, and the diversion of wealth to fund their arms-related activities and their destabilization efforts in the eastern Democratic Republic of the Congo. Слабый пограничный контроль позволяет корыстным альянсам лидеров вооруженных группировок и неразборчивых в средствах бизнесменов, пользующихся утечкой богатств, финансировать связанную с оружием деятельность и свои усилия по дестабилизации обстановки в восточной части Демократической Республики Конго.
It is imperative that action be taken to prevent, deter and prosecute unscrupulous employees, as well as their collaborators, whose actions rob all of us of the resources needed to fulfil the various mandates we set for the Organization and for ourselves. Необходимо принять меры по предотвращению, пресечению подобных действий и наказанию неразборчивых в средствах работников, а также тех, кто сотрудничает с ними, поскольку подобные действия лишают всех нас ресурсов, необходимых для осуществления различных мандатов как для самой Организации, так и для нас, государств-членов.
Больше примеров...
Нечистоплотных (примеров 8)
Peace of mind and protection against unscrupulous officials are very attractive benefits. Душевное спокойствие и защита от нечистоплотных чиновников являются весьма привлекательными выгодами.
This is true of diamonds and oil, which have excited the greed of unscrupulous politicians, traders operating in the global market, adventurers and criminal gangs that enrich themselves by plundering and smuggling gems and precious stones. Это касается, в частности, алмазов и нефти, к которым прикованы алчные взгляды нечистоплотных политиков, коммерческих структур, действующих на международном рынке, авантюристов и мафиозных группировок, наживающихся на грабеже и контрабанде драгоценных камней.
If the Committee examines the provision of section 46, it will see that these are all intended to protect the community from losing its land or from being exploited by unscrupulous operators. Если Комитет рассмотрит положения, содержащиеся в разделе 46, то он увидит, что они направлены на защиту общины от утраты земли и от эксплуатации со стороны нечистоплотных операторов.
The 6P Programme has proven a beneficial exercise as those foreign workers that have registered under the programme are now regularised and could henceforth be accorded protection from exploitation by unscrupulous employers and/or criminal syndicates. Программа 6П дала полезный эффект, поскольку теперь положение зарегистрированных иностранных работников упорядочено и им может предоставляться защита от эксплуатации со стороны нечистоплотных работодателей или преступных синдикатов.
Furthermore, such bilateral agreement effectively locks out unscrupulous employment agents that tend to exploit workers resulting in labour trafficking. Кроме того, такое двустороннее соглашение надежно исключает участие нечистоплотных бюро по трудоустройству, которые эксплуатируют рабочих, что на практике выливается в торговлю людьми в целях экономической эксплуатации.
Больше примеров...
Неразборчивые в средствах (примеров 8)
The Office of Internal Oversight Services responds that, as noted above, as long as the push factors exist, unscrupulous persons will seek to take advantage of desperate people. Управление служб внутреннего надзора отвечает, что, как отмечено выше, до тех пор пока будут существовать побуждающие факторы, неразборчивые в средствах люди будут искать возможности нажиться на несчастных.
Such noticeably differing standards across these regions means that there are a number of loopholes and weaknesses which unscrupulous arms dealers can exploit and further add to the growing proliferation of illicit arms across the globe. Такие заметно отличающиеся друг от друга в различных регионах стандарты означают наличие целого ряда лазеек и слабых мест, которыми могут пользоваться неразборчивые в средствах оружейные дилеры и тем самым вносить свой вклад в дальнейшее распространение нелегального оружия по всей планете.
At the same time, we have to be humane in dealing with children who are manipulated by unscrupulous adults to take part in armed conflicts, as in the tragic case of the children of Sierra Leone. В то же время мы должны быть гуманными при подходе к детям, которыми манипулируют неразборчивые в средствах взрослые, вовлекая их в вооруженные конфликты, как это происходит в трагическом случае с детьми в Сьерра-Леоне.
Unscrupulous political elements, which cannot win the hearts and the confidence of people in democratic electoral processes, begin to entice innocent people, fobbing them off with utopian promises and exploiting their frustration in order to foment trouble. Неразборчивые в средствах политические элементы, которые не могут завоевать доверие народа в ходе демократического избирательного процесса, начинают подстрекать ни в чем не повинных людей, пичкая их утопическими обещаниями и используя их разочарование для разжигания страстей.
Where injustice is manifest, it can become a politically destabilizing force and breed hatred - conditions that might be exploited by the unscrupulous for the furtherance of their own evil ends. Там, где явно наблюдается несправедливость, она может стать политическим дестабилизирующим фактором и породить ненависть, то есть условия, которыми могут воспользоваться неразборчивые в средствах люди для достижения своих преступных целей.
Больше примеров...
Недобросовестными (примеров 13)
The Committee is concerned that this situation has led to increasing recourse to traditional practitioners, some of whom are unscrupulous charlatans (report, para. 749). Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что такое положение привело к росту обращений к традиционным врачевателям, некоторые из которых являются недобросовестными шарлатанами (доклад, пункт 749).
Tin Ngo-san, a local martial arts master and Ma's former mentor, is enraged by Ma's unscrupulous acts, and accompanied by Ip, confronts Ma at the Hong Kong shipyard where he humiliates him in front of his men. Тин Нго-сан, местный мастер боевых искусств и бывший наставник Ма, возмущен недобросовестными действиями Ма и в сопровождении Ипа противостоит Ма на верфи Гонконга, где он унижает его перед людьми.
However, deregulation without accompanying measures, such as the establishment of professional bodies to set professional standards and maintain discipline among members, could create a vacuum which could be exploited by unscrupulous operators engaging in illicit or illegal practices. Однако без принятия параллельных мер, таких, как создание профессиональных органов, например ассоциаций перевозчиков, дерегулирование может привести к вакууму, который может быть использован недобросовестными операторами для осуществления незаконных операций или незаконных действий.
This would help prevent the exploitation of the proceeds of debt cancellation by unscrupulous creditors. Это помогло бы не допустить использования в своих интересах недобросовестными кредиторами тех средств, которые были получены благодаря аннулированию долга.
I must admit that the tourism private sector is opportunistic by nature and whilst this is generally good for the business of the industry, the public interest has often been side-stepped by the unscrupulous few. Я должна допустить, что частный туристический сектор проявляет по своему характеру оппортунистическое отношение и, хотя в целом это неплохо для бизнеса в этой индустрии, общественные интересы зачастую не учитываются недобросовестными операторами.
Больше примеров...
Недобросовестной (примеров 10)
Other examples of unscrupulous business practices included the misuse of ISO 9000 as a product quality mark. Среди других примеров недобросовестной деловой практики было отмечено ненадлежащее использование стандарта ИСО 9000 в качестве знака, гарантирующего качество продукции.
Consumer education on a global basis, information-sharing and transparency were necessary in order to make consumers better able to protect themselves from unscrupulous business practices. Просвещение потребителей на глобальном уровне, обмен информацией и обеспечение транспарентности необходимы для того, чтобы потребители могли лучше защитить себя от недобросовестной деловой практики.
Urges both sending and host countries to help ensure that women migrant workers are protected from unscrupulous recruitment practices, if needed, by the adoption of legal measures; настоятельно призывает как направляющие, так и принимающие страны содействовать в обеспечении защиты трудящихся женщин-мигрантов от недобросовестной практики найма на работу, при необходимости путем принятия правовых мер;
In Hugo Fregonese's action adventure film Blowing Wild (1953) with Barbara Stanwyck, he plays a wildcatter in Mexico who gets involved with an oil company executive and his unscrupulous wife with whom he once had an affair. В фильме «Дующий ветер» (1953) Уго Фрегонезе с Барбарой Стэнвик в актёрском составе актер сыграл роль смазчика в Мексике, который оказался втянутым в интригу с директором нефтяной компании и его недобросовестной женой, с которой он когда-то попал в роман.
The consumer protection provisions in the Act have been enhanced to protect consumers effectively from unfair trading practices and unscrupulous businesses. Его положения, касающиеся защиты прав потребителей, сделаны более жесткими в целях обеспечения эффективной защиты таких прав от недобросовестной торговой практики и недобросовестных предпринимателей.
Больше примеров...