Английский - русский
Перевод слова Unscrupulous

Перевод unscrupulous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспринципный (примеров 6)
Yesterday, this company came under attack by an unscrupulous adversary who will stop at nothing to abuse the authority of the state, take away our freedoms, and close our doors forever. Вчера эту компанию атаковал беспринципный противник, который не остановится ни перед чем, чтобы, злоупотребив своей властью, отнять у нас свободу и навсегда закрыть наши двери.
Then his own wife says that we must save Isabel from being hurt... by a man who is, and I quote, "A little unscrupulous... where young women are concerned." Его же жена сказала, что мы должны уберечь Изабель от боли, которую может причинить мужчина, который, цитирую: "Немного беспринципный по отношению к молодым женщинам".
I suppose you think... I'm a greedy, unscrupulous sellout... Ты думаешь я жадный, беспринципный, продажен, готов на всё за деньги?
I do not specifically refer to Captain Christopher, but suppose an unscrupulous man were to gain certain knowledge of man's future. Я не говорю только о капитане Кристофере, но, предположим, беспринципный человек узнал бы что-то из будущего человечества.
Any abuse thereof is dangerous and unscrupulous, and the international community, including the United Nations, bears partial responsibility for it. Вследствие этого любые злоупотребления им носят опасный и беспринципный характер, а международное сообщество - в том числе Организация Объединенных Наций - несет за это частичную ответственность.
Больше примеров...
Недобросовестных (примеров 55)
The consumer protection provisions in the Act have been enhanced to protect consumers effectively from unfair trading practices and unscrupulous businesses. Его положения, касающиеся защиты прав потребителей, сделаны более жесткими в целях обеспечения эффективной защиты таких прав от недобросовестной торговой практики и недобросовестных предпринимателей.
The absence of a software application strategy had resulted in the local development of applications, which increased security risks, offered poor value for money and exposed the Organization to exploitation by unscrupulous vendors. Отсутствие стратегии в области прикладного программного обеспечения привело к разработке программ на месте, что увеличило риски для безопасности, не обеспечило должной отдачи от вложенных средств и подвергло Организацию риску злоупотреблений со стороны недобросовестных поставщиков.
Restrictions with regard to migration policies and access to labour markets in foreign countries, in spite of existing demand for domestic work, make women easy prey for unscrupulous recruitment agencies and traffickers. Запреты, установленные в рамках миграционной политики, и ограничения доступа на рынки труда в иностранных государствах, несмотря на наличие спроса на домашних работников, делают их легкой добычей недобросовестных вербовочных агентств и торговцев людьми.
However, in their letters and complaints the victims themselves acknowledge the fact that all honest citizens of the Republic, whatever their nationality, suffer equally at the hands of criminals and unscrupulous officials. Впрочем, сами пострадавшие в своих письмах и жалобах отмечают, что они сознают тот факт, что не в меньшей мере страдают от криминалов и недобросовестных представителей власти все честные граждане Республики независимо от их национальности.
The crisis in Lebanon in the summer of 2006, for example, had brought to light the magnitude of the problems faced by women migrant workers as a result of unscrupulous recruitment mechanisms and exploitative labour practices. Кризис в Ливане, разразившийся в стране в 2006 году, помог, например, лучше понять истинные масштабы проблем, с которыми трудящиеся женщины-мигранты столкнулись в результате использования недобросовестных методов вербовки и эксплуататорских способов использования рабочей силы.
Больше примеров...
Недобросовестные (примеров 24)
Allowing experimental cloning would create conditions in which unscrupulous scientists might attempt reproductive cloning, since the techniques were indistinguishable. Разрешение экспериментального клонирования создало бы условия, в которых недобросовестные ученые могли бы попытаться заняться клонированием в целях воспроизводства, поскольку применяемые при этом методы неразличимы.
For this reason, unscrupulous elements outside the country are providing the KNU with all kinds of assistance. По этой причине недобросовестные элементы за границей оказывают КНС все виды помощи.
The Panel has learned that bogus mining licences are being issued to diggers by unscrupulous local officials. Группе стало известно, что недобросовестные местные должностные лица выдают старателям фальшивые лицензии на добычу.
The problem with such a system is that it may be possible for unscrupulous employers to avoid entering into such a commitment by employing part-time staff for any number of hours below the threshold. Недостаток такой системы состоит в том, что недобросовестные работодатели могут избежать такого рода выплат за счет найма персонала, занятого менее, чем установлено, количество часов в неделю.
The Council must be fully informed about obstacles to humanitarian assistance and, on the other hand - as our Chinese colleague mentioned - about excesses or offences that could be committed by unscrupulous humanitarian organizations. Совет должен быть полностью информирован о препятствиях оказанию гуманитарной помощи и, с другой стороны, - как отметил наш китайский коллега - о превышениях полномочий или ущербе, который могут нанести некоторые недобросовестные гуманитарные организации.
Больше примеров...
Бессовестный (примеров 3)
After leaving the hospital, Kir tries to get disability compensation, but an unscrupulous military official demands a percentage of his compensation. Сразу после выхода из госпиталя Кир пытается получить выплату по инвалидности, но бессовестный военный чиновник требует с него процент.
I'm unscrupulous and ruthless. Я бессовестный и беспощадный.
"Today I finished converting my assets into cash and put it where unscrupulous men can no longer steal it from me." "Сегодня я перевёл всё своё имущество в наличные и положил их туда, откуда ни один бессовестный человек не сможет их выкрасть."
Больше примеров...
Недобросовестным (примеров 11)
It was the developing countries that were most affected by the harmful consequences of environmental degradation, which were due to unbridled and unscrupulous industrial development. Именно развивающиеся страны несут самые большие потери в результате неблагоприятных последствий деградации окружающей среды, вызванной безудержным и недобросовестным развитием промышленности.
However the ever more apparent disparities of wealth continue to fuel the movement of thousands of people from the southern Mediterranean and further afield to entrust their lives and hopes into the hands of unscrupulous individuals. Однако по-прежнему проявляются все более резкие несоответствия в благосостоянии, которые продолжают побуждать тысячи людей перемещаться с юга Средиземноморья дальше от своих домов и доверять свою жизнь и свои надежды недобросовестным людям.
The Government's second argument is is not a human rights lawyer, but an unscrupulous politician who sets up groups which are supposedly working for human rights, but in fact are only serving his own interests. В качестве второго аргумента правительство указывает, что Ареф является не адвокатом по вопросам прав человека, а недобросовестным политиком, создававшим группы, которые, как предполагалось, должны были заниматься проблемами прав человека, но на самом деле лишь служили его собственным интересам.
By not enforcing labour standards, thus permitting unscrupulous employers to operate, Governments tend to create conditions that are extremely hostile to legitimate and socially and environmentally aware employers and landowners. Если правительства не будут обеспечивать соблюдение трудовых стандартов, позволяя недобросовестным работодателям нарушать соответствующие требования, они будут тем самым способствовать созданию крайне неблагоприятных условий для тех работодателей и землевладельцев, которые учитывают в своей деятельности социальные и экологические факторы.
Well, of course, we take a meeting with Leona Phelps, the unscrupulous money manager. Ну, конечно, мы идем на встречу с Леоной Фелпс - недобросовестным инвестиционным менеджером.
Больше примеров...
Бесчестных (примеров 7)
This vulnerability of irregular migrants can also lead to their exploitation by unscrupulous employers and contractors in countries of employment. В силу такой уязвимости незаконных мигрантов они могут оказаться объектом эксплуатации со стороны бесчестных работодателей и подрядчиков в принимающих странах.
Others are destroyed in the process of smuggling, or in the hands of ignorant or unscrupulous individuals. Другие ценности уничтожаются в ходе их контрабандной перевозки или же попадая в руки невежественных либо бесчестных людей.
The wealth of our cultural heritage has, however, also attracted unscrupulous collectors and treasure hunters who illegally remove priceless cultural treasures of Cyprus. Однако богатство нашего культурного наследия также привлекает бесчестных собирателей и охотников за сокровищами, которые незаконно вывозят бесценное культурное достояние Кипра.
Every day some people exercise this right freely, but others are deceived and exploited by unscrupulous people who are traffickers. Каждый день кто-то свободно пользуется этим правом, а кто-то подвергается обману и эксплуатации со стороны бесчестных торговцев людьми.
Those migrations took both legal and illegal routes due to the existence of unscrupulous networks and groups which profited from the despair of all who aspired to a life with more dignity. Эта миграция идет как легальными, так и нелегальными путями из-за существования бесчестных структур и групп, извлекающих выгоду из безнадежного положения тех, кто стремится к более достойной жизни.
Больше примеров...
Недобросовестного (примеров 6)
You admit you used an unscrupulous mechanic... Вы признаёте, что использовали недобросовестного механика.
Audit will identify overt and covert threats to your information security - both from outside intruders, and by unscrupulous staff. Проведение аудита позволит выявить явные и скрытые угрозы Вашей информационной безопасности - как со стороны внешних злоумышленников, так и со стороны недобросовестного персонала.
The participants noted that in many instances such propaganda is initiated by the intelligence agencies of the State and propagated by unscrupulous use of the media. Участники отметили, что во многих случаях такая пропаганда инициируется разведслужбами государства, и эти сведения распространяются путем недобросовестного использования средств массовой информации.
The exchange clearing house would also have helped to protect sellers against unscrupulous behaviour by buyers, which became all too common in the period of falling prices. Создание биржевой расчетной палаты также помогло бы защитить продавцов от недобросовестного поведения покупателей, которое стало распространенным явлением в период падения цен.
Thus, it is not possible to start proceedings for eventually committed omissions, taking into consideration that for establishing of criminal offences - abuse of official posts and unscrupulous work in service due to the prescription of legal action Поэтому невозможно начать судопроизводство по возможно имевшим место упущениям, принимая во внимание то, что для установления факта совершения уголовных преступлений, злоупотребления должностными полномочиями и недобросовестного выполнения служебных обязанностей необходимо соблюдать положения, касающиеся исковой давности;
Больше примеров...
Неразборчивых в средствах (примеров 7)
A special police unit for minors was aimed at protecting young women from unscrupulous men who sought to exploit them. Специальное подразделение полиции по делам несовершеннолетних занимается вопросами защиты молодых женщин от неразборчивых в средствах мужчин, которые пытаются их эксплуатировать.
The actions of unscrupulous and predatory arms merchants also bear special mention. Особого упоминания заслуживают также действия неразборчивых в средствах и алчных торговцев оружием.
These sales are usually carried out by profiteers and abetted by the corruption of rogue militias, unscrupulous officials and criminals. Такие продажи обычно осуществляются спекулянтами благодаря коррупции среди нечистоплотных представителей вооруженных ополчений, неразборчивых в средствах чиновников и представителей преступного мира.
In the context of globalization, in which life itself is an object and commodity, women's poverty enriches unscrupulous multinational corporations. В контексте глобализации, в условиях которой сама жизнь становится предметом и товаром, рост уровня нищеты среди женщин ведет к обогащению неразборчивых в средствах многонациональных корпораций, которые не гнушаются ничем.
The weak border controls allow for lucrative alliances between leaders of armed groups and unscrupulous businessmen, and the diversion of wealth to fund their arms-related activities and their destabilization efforts in the eastern Democratic Republic of the Congo. Слабый пограничный контроль позволяет корыстным альянсам лидеров вооруженных группировок и неразборчивых в средствах бизнесменов, пользующихся утечкой богатств, финансировать связанную с оружием деятельность и свои усилия по дестабилизации обстановки в восточной части Демократической Республики Конго.
Больше примеров...
Нечистоплотных (примеров 8)
Peace of mind and protection against unscrupulous officials are very attractive benefits. Душевное спокойствие и защита от нечистоплотных чиновников являются весьма привлекательными выгодами.
The 6P Programme has proven a beneficial exercise as those foreign workers that have registered under the programme are now regularised and could henceforth be accorded protection from exploitation by unscrupulous employers and/or criminal syndicates. Программа 6П дала полезный эффект, поскольку теперь положение зарегистрированных иностранных работников упорядочено и им может предоставляться защита от эксплуатации со стороны нечистоплотных работодателей или преступных синдикатов.
Related ministries and agencies cooperate to clamp down on job brokers, organized crime members and unscrupulous employers, all of whom may be involved in the entry and/or employment of illegal foreign workers. Соответствующие министерства и ведомства сотрудничают между собой в целях пресечения деятельности маклеров по трудоустройству, членов организованных преступных группировок и нечистоплотных нанимателей, которые могут образовывать единую цепь всех тех, кто замешан в организации въезда и/или трудоустройства нелегальных иностранных рабочих.
These sales are usually carried out by profiteers and abetted by the corruption of rogue militias, unscrupulous officials and criminals. Такие продажи обычно осуществляются спекулянтами благодаря коррупции среди нечистоплотных представителей вооруженных ополчений, неразборчивых в средствах чиновников и представителей преступного мира.
Furthermore, such bilateral agreement effectively locks out unscrupulous employment agents that tend to exploit workers resulting in labour trafficking. Кроме того, такое двустороннее соглашение надежно исключает участие нечистоплотных бюро по трудоустройству, которые эксплуатируют рабочих, что на практике выливается в торговлю людьми в целях экономической эксплуатации.
Больше примеров...
Неразборчивые в средствах (примеров 8)
Security on the lakes is also problematic, creating an environment in which normal traders are less likely to ply their goods, leaving most of the transport and business dealing in the hands of unscrupulous brokers. Безопасность на озерах также не обеспечивается, и в результате возникает ситуация, когда обычные торговцы почти не могут доставлять свои товары, а перевозкой и торговлей занимаются в основном неразборчивые в средствах брокеры.
Such noticeably differing standards across these regions means that there are a number of loopholes and weaknesses which unscrupulous arms dealers can exploit and further add to the growing proliferation of illicit arms across the globe. Такие заметно отличающиеся друг от друга в различных регионах стандарты означают наличие целого ряда лазеек и слабых мест, которыми могут пользоваться неразборчивые в средствах оружейные дилеры и тем самым вносить свой вклад в дальнейшее распространение нелегального оружия по всей планете.
At the same time, we have to be humane in dealing with children who are manipulated by unscrupulous adults to take part in armed conflicts, as in the tragic case of the children of Sierra Leone. В то же время мы должны быть гуманными при подходе к детям, которыми манипулируют неразборчивые в средствах взрослые, вовлекая их в вооруженные конфликты, как это происходит в трагическом случае с детьми в Сьерра-Леоне.
Unscrupulous political elements, which cannot win the hearts and the confidence of people in democratic electoral processes, begin to entice innocent people, fobbing them off with utopian promises and exploiting their frustration in order to foment trouble. Неразборчивые в средствах политические элементы, которые не могут завоевать доверие народа в ходе демократического избирательного процесса, начинают подстрекать ни в чем не повинных людей, пичкая их утопическими обещаниями и используя их разочарование для разжигания страстей.
Where injustice is manifest, it can become a politically destabilizing force and breed hatred - conditions that might be exploited by the unscrupulous for the furtherance of their own evil ends. Там, где явно наблюдается несправедливость, она может стать политическим дестабилизирующим фактором и породить ненависть, то есть условия, которыми могут воспользоваться неразборчивые в средствах люди для достижения своих преступных целей.
Больше примеров...
Недобросовестными (примеров 13)
The commercial network accepts for sale dangerous and adulterated products, including goods illegally supplied from abroad by unscrupulous importers; торговая сеть принимает на реализацию опасную и фальсифицированную продукцию, в том числе и поставляемую из-за рубежа нелегально недобросовестными импортерами;
The Committee is concerned that this situation has led to increasing recourse to traditional practitioners, some of whom are unscrupulous charlatans (report, para. 749). Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что такое положение привело к росту обращений к традиционным врачевателям, некоторые из которых являются недобросовестными шарлатанами (доклад, пункт 749).
Tin Ngo-san, a local martial arts master and Ma's former mentor, is enraged by Ma's unscrupulous acts, and accompanied by Ip, confronts Ma at the Hong Kong shipyard where he humiliates him in front of his men. Тин Нго-сан, местный мастер боевых искусств и бывший наставник Ма, возмущен недобросовестными действиями Ма и в сопровождении Ипа противостоит Ма на верфи Гонконга, где он унижает его перед людьми.
However, enhanced cooperation was required to respond to evolving challenges such as the exploitation of vulnerable migrants and asylum-seekers, and the abuse of national asylum-seekers by unscrupulous human smugglers. Однако необходимо расширять сотрудничество, с тем чтобы принимать надлежащие меры реагирования на возникающие вызовы, такие как эксплуатация уязвимых групп мигрантов и лиц, ищущих убежища, а также жестокое обращение с национальными лицами, ищущими убежища, недобросовестными лицами, занимающимися незаконным ввозом людей.
However, deregulation without accompanying measures, such as the establishment of professional bodies to set professional standards and maintain discipline among members, could create a vacuum which could be exploited by unscrupulous operators engaging in illicit or illegal practices. Однако без принятия параллельных мер, таких, как создание профессиональных органов, например ассоциаций перевозчиков, дерегулирование может привести к вакууму, который может быть использован недобросовестными операторами для осуществления незаконных операций или незаконных действий.
Больше примеров...
Недобросовестной (примеров 10)
Other examples of unscrupulous business practices included the misuse of ISO 9000 as a product quality mark. Среди других примеров недобросовестной деловой практики было отмечено ненадлежащее использование стандарта ИСО 9000 в качестве знака, гарантирующего качество продукции.
According to the Encyclopædia Britannica Eleventh Edition, his style was "careless; soul, unscrupulous". Энциклопедия Британника (11-е издание), именует его манеру "невнимательной; духовной, недобросовестной".
A recurring theme was the need for measures to ensure client protection, including the prevention of unscrupulous practices and the building of financial literacy in the community generally. В ходе коллоквиума неоднократно упоминалось о необходимости принятия мер для защиты клиентов, в частности путем предотвращения недобросовестной практики и повышения финансовой грамотности населения.
Urges both sending and host countries to help ensure that women migrant workers are protected from unscrupulous recruitment practices, if needed, by the adoption of legal measures; настоятельно призывает как направляющие, так и принимающие страны содействовать в обеспечении защиты трудящихся женщин-мигрантов от недобросовестной практики найма на работу, при необходимости путем принятия правовых мер;
In Hugo Fregonese's action adventure film Blowing Wild (1953) with Barbara Stanwyck, he plays a wildcatter in Mexico who gets involved with an oil company executive and his unscrupulous wife with whom he once had an affair. В фильме «Дующий ветер» (1953) Уго Фрегонезе с Барбарой Стэнвик в актёрском составе актер сыграл роль смазчика в Мексике, который оказался втянутым в интригу с директором нефтяной компании и его недобросовестной женой, с которой он когда-то попал в роман.
Больше примеров...