The country-level performance of African countries towards achieving the Millennium Development Goals is cause for unrelenting concern but not for despair. |
Показатели деятельности африканских стран на страновом уровне, направленной на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, вызывают постоянную обеспокоенность, но не дают повода для отчаяния. |
We think there are at least three reasons that might explain his schizophrenic obsession with Cuba and his unrelenting campaign of accusations and lies against our country. |
Мы думаем, что существуют, как минимум, три причины, которые объясняют этот психический ненормальный страх перед Кубой, эту постоянную кампанию обвинений и лжи в адрес нашей страны. |
We can but commend the Secretary-General and the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) for their unrelenting interest in and efforts with regard to this important question. |
Мы не можем не воздать должное Генеральному секретарю и Генеральному директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) за их постоянную заинтересованность и усилия в этом важном вопросе. |
The Summit paid a glowing tribute to President Chiluba of Zambia for his unrelenting commitment and negotiating skills in the Democratic Republic of the Congo peace process. |
На Встрече на высшем уровне была выражена огромная признательность президенту Замбии Чилубе за его постоянную приверженность мирному процессу в Демократической Республике Конго и умение вести переговоры в этой связи. |