Global initiatives geared towards bridging the digital divide between the developed and developing worlds should be pursued with unrelenting vigour. |
Глобальные инициативы, направленные на заполнение разрыва между развитыми и развивающимися странами должны осуществляться с неустанной энергией. |
As well as expressing our best wishes, we pledge Chile's continued support for the Haitian people in their unrelenting struggle for freedom and development. |
Желая всяческих успехов гаитянскому народу, мы заверяем, что Чили будет неизменно поддерживать эту страну и ее народ в его неустанной борьбе за свободу и развитие. |
That is the underlying message of the unrelenting struggle waged by President Idriss Deby since 1 December 1990 to establish a pluralistic democracy in Chad, the guarantee of sustainable development in peace and stability. |
Таков основной смысл той неустанной борьбы, которую президент Идрисс Деби ведет с 1 декабря 1990 года, с целью создания плюралистической демократии в Чаде, являющейся гарантией устойчивого развития в условиях мира и стабильности. |
By taking such an action, the Assembly would undermine its own credibility in the light of its call, in the wake of the attacks of 11 September, for a comprehensive and unrelenting campaign against terrorism. |
Принимая такие меры, Ассамблея подорвет собственный авторитет в свете своего призыва, прозвучавшего после совершенных 11 сентября нападений к всеобъемлющей и неустанной борьбе с терроризмом. |
Mr. Sandi (Niger) said that Niger, as a Sahelian country two thirds of whose territory was desert, was well aware that its survival depended in the last resort on its unrelenting struggle against the advancing desert. |
Г-н САНДИ (Нигер) говорит, что Нигер как сахелианская страна, две трети территории которой занимают пустыни, хорошо осознает, что выживание страны в конечном счете зависит от ее неустанной борьбы против надвигающейся пустыни. |
But all drew one conclusion about what made King Hussein great: his tireless work for peace and his unrelenting efforts to bring the benefits of peace to his people. |
Но все пришли к одному выводу в отношении залога величия короля Хусейна: его неустанной работы во имя мира и его неустанных усилий, призванных обеспечить, чтобы его народ мог вкусить плоды мира. |