We urge the continued and unrelenting fight against the disease, to rescue the world's developing nations from the clutches of this most recent scourge. |
Мы настоятельно призываем неустанно бороться с этим заболеванием и избавить развивающиеся страны мира от этого страшного бедствия современности. |
We'll be unrelenting in the defense of free nations, and rise to the hard demands of dangerous times. |
И мы будем неустанно защищать свободные страны и стоять на высоте нелегких требований нашего опасного времени. |
The fight against terrorism must be unrelenting. |
Борьба с терроризмом должна вестись неустанно. |
Nigeria ratified the Treaty in 2000 and has been unrelenting in her calls on other countries to similarly act to ensure its early entry into force. |
Нигерия ратифицировала этот Договор в 2000 году и неустанно призывает другие страны поступить аналогичным образом, чтобы обеспечить его скорейшее вступление в силу. |
We have initiated the process, but we must be unrelenting in strengthening our resolve to achieve the goals we set during the special session. |
Мы инициировали этот процесс, однако мы должны неустанно укреплять нашу решимость по достижению целей, определенных нами на специальной сессии. |
The question of apartheid in South Africa has been on the international agenda for so long; throughout this period the United Nations has been unrelenting in its opposition to apartheid. |
Вопрос об апартеиде в Южной Африке очень долго стоял в международной повестке дня; и все это время Организация Объединенных Наций неустанно боролась с апартеидом. |
My delegation is pleased to address the General Assembly on this agenda item and to acknowledge the Secretary-General's initiatives in his unrelenting pursuit of an Organization that is united in purpose and exemplary in performance. |
Наша делегация рада возможности выступить в Генеральной Ассамблее по этому пункту повестки дня и отметить инициативы Генерального секретаря, который неустанно стремится к обеспечению единства цели Организации и ее образцовой работы. |
We note with satisfaction that the transition went smoothly and that CICIG will continue to work with the same determination and unrelenting effort as before. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что передача дел прошла гладко и что МКББГ намерена продолжать работать так же решительно и неустанно, как и прежде. |
We therefore need to strengthen the mechanisms that build confidence among States, with the understanding that combating terrorism must be done in compliance with international standards and must be unrelenting. |
В этой связи мы должны укреплять механизмы, отвечающие за установление доверия между государствами, учитывая тот факт, что борьбу с терроризмом необходимо вести неустанно и в соответствии с международными нормами. |
It is essential that the parties concerned should be unrelenting in their efforts to resolve the problems through dialogue. |
Важно, чтобы на основе диалога заинтересованные стороны неустанно прилагали свои усилия для урегулирования проблем. |