It is not at all in harmony with the current climate of dialogue resumption and is making the security environment on the peninsula escalate into an unpredictable phase. |
Это отнюдь не соответствует нынешней атмосфере возобновления диалога и ведет к эскалации обстановки в области безопасности на полуострове, выводя ее на непредсказуемый этап. |
In addition, the lack of coordination between the military and civilian insurgents, and the generally chaotic and unpredictable nature of the uprising indicate, in his view, that it was spontaneous rather than premeditated. |
Есть логические выводы третьих аналитиков, которые считают, что отсутствие координации между военными и гражданскими повстанцами, а также хаотический и непредсказуемый характер восстания указывают, на то, что мятеж был спонтанным, а не плановым. |
You are so versatile! Unpredictable! |
Какой ты разный, непредсказуемый! |
Unpredictable Bobby Fischer stayed in bed today rather than show up for Game Two in his world title match with chess champion Boris Spassky. |
Непредсказуемый Бобби Фишер предпочёл остаться дома и не появляться на второй игре матча за титул чемпиона мира с Борисом Спасским. |
That a person known for being unpredictable and impulsive has been missing for a day? |
Что непредсказуемый и импульсивный человек пропал на один день? |
Introducing these dynamic elements makes competition a more unpredictable process than the textbooks would have one believe. |
Под влиянием этих динамичных факторов конкуренция превращается в более непредсказуемый процесс, чем это может представляться на основе хрестоматийных моделей. |
I wish he'd been a little bit more unpredictable; That's all I'm saying. |
Я бы хотел, чтобы он более непредсказуемый; |
And that their targets are unpredictable, And therefore unprotectable. |
И о том, что их цели носят непредсказуемый характер, и поэтому не предотрвратимы |
In general, ODA remains very unpredictable with only 60-65 per cent of aid flows disbursed by donors in the fiscal year for which they are scheduled. |
Так или иначе, ОПР по-прежнему носит весьма непредсказуемый характер и только 60 - 65 процентов потоков помощи проплачивается донорами в том бюджетном году, на который они запланированы. |
Furthermore, following the abandonment of the ram, the only truly ship-killing weapon available prior to the advent of gunpowder and explosive shells, sea combat became, in the words of John Pryor, more unpredictable. |
Кроме того, после отказа от таранов, единственного смертоносного для судов средства, и до появления пороха и огнестрельного оружия морские сражения стали носить, по словам Джона Прайора, более непредсказуемый характер. |
CNCCAI has taken appropriate steps to mitigate the sometimes unpredictable security problems by establishing a reinforced team responsible for security during the demining process and seeking the cooperation of the local population. |
Для смягчения этого фактора отсутствия безопасности, который порой носит непредсказуемый характер, КНККАИ приняла соответствующие меры, включая создание усиленной группы обеспечения безопасности для операций по разминированию и мобилизацию содействия со стороны местного населения. |