Английский - русский
Перевод слова Unpredictable

Перевод unpredictable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непредсказуемый (примеров 136)
Taken together, those and other difficulties created an unstable and unpredictable investment climate. Эти и другие проблемы, вместе взятые, создают нестабильный и непредсказуемый инвестиционный климат.
The inconsistent interpretation and respect of legislation by local officials and courts make the application process for these documents unpredictable. В условиях отсутствия последовательности в толковании и соблюдении законодательства местными должностными лицами и судами процесс оформления этих документов приобретает непредсказуемый характер84.
He's impulsive and unpredictable. Он импульсивный и непредсказуемый.
Introducing these dynamic elements makes competition a more unpredictable process than the textbooks would have one believe. Под влиянием этих динамичных факторов конкуренция превращается в более непредсказуемый процесс, чем это может представляться на основе хрестоматийных моделей.
And that their targets are unpredictable, And therefore unprotectable. И о том, что их цели носят непредсказуемый характер, и поэтому не предотрвратимы
Больше примеров...
Непредсказуемость (примеров 60)
See, I like that you're unpredictable. Видишь, мне нравится твоя непредсказуемость.
The unpredictable security situation remains a major obstacle to the efforts to assist in the restoration of effective policing and to support the extension of the Government's presence and authority throughout the country. Непредсказуемость ситуации в плане безопасности остается основным препятствием на пути осуществления усилий по содействию восстановлению эффективных полицейских функций и оказанию поддержки в распространении присутствия и власти правительства на всей территории.
Mindful of the unpredictable global economic situation and funding levels, UN-Habitat will continue to vigorously pursue the implementation of its resource mobilization strategy to support sustainability and predictability of financial resources while simultaneously expanding and consolidating its donor base. Сознавая непредсказуемость мировой экономической ситуации и уровней финансирования, ООН-Хабитат будет и впредь активно продолжать осуществление своей стратегии мобилизации ресурсов в поддержку обеспечения устойчивого и предсказуемого поступления финансовых ресурсов при одновременном расширении и укреплении своей донорской базы.
This report shows that there has been progress in achieving the outputs of UNFPA-supported programmes and in increasing the capacity of the Fund to manage for results, despite unpredictable levels of funding. В этом докладе показан прогресс в достижении результатов реализации программ, осуществляемых при поддержке ЮНФПА, и в укреплении управленческого потенциала Фонда, позволяющего добиваться намеченных результатов, несмотря на непредсказуемость объемов финансирования.
Unfortunately, the authorities' efforts had been undermined by an economic decline exacerbated by the drought and many outside factors, such as unpredictable commodity prices and the strong competition in attracting foreign direct investment. К сожалению, предпринимаемые властями усилия были подорваны экономическим спадом, усугубленным засухой и различными экзогенными факторами, такими как непредсказуемость потоков сырьевых товаров и ожесточенная конкуренция за получение прямых иностранных инвестиций.
Больше примеров...
Непредвиденные (примеров 14)
Meeting the Tribunal's overall completion strategy dates has been hampered by unpredictable events. Соблюдению Трибуналом сроков, установленных в общей стратегии завершения работы, препятствовали непредвиденные события.
However, in order to pursue a balanced development of all regions, the Government has made extra efforts in particular regions that experience unpredictable rainfall, in order to improve health, education and access to drinking water to the peoples residing in those regions. Однако в целях обеспечения сбалансированного развития всех регионов правительство прилагает дополнительные усилия в конкретных регионах, в которых выпадали непредвиденные осадки, с тем чтобы улучшить систему здравоохранения, образования и доступ к чистой с санитарной точки зрения питьевой воде для населения, проживающего в указанных регионах.
We must judge our security not by our ability to deal with what we know, but how able we are to respond to unpredictable threats. Мы должны оценивать уровень нашей безопасности не по нашей способности бороться с тем, что нам известно, а по нашей способности реагировать на непредвиденные угрозы.
Insurance issued by Victoria Asigurări covers accidents and cases of sudden and unpredictable disease happen to the insured person who travels abroad. Полис, выданный «VICTORIA Asigurari», покрывает несчастные случаи и внезапные непредвиденные заболевания, наступившие во время поездки застрахованного лица за границу.
unpredictable restrictions to the use occur due to the water-level and ice (for some waterways); введены непредвиденные ограничения на проход по причине изменения уровня воды или ледовой обстановки (на некоторых водных путях);
Больше примеров...
Непредвиденных (примеров 13)
Although the primary purpose of the Reserve Fund was to provide adequate cash flow in order to meet the start-up needs of peace-keeping operations and to buffer temporarily the unpredictable receipt of peace-keeping assessments, this purpose has not been achieved. И хотя основной целью Резервного фонда являлось обеспечение достаточного притока наличности для удовлетворения потребностей операций по поддержанию мира на начальном этапе и создание на временной основе резерва для выплаты непредвиденных взносов на операции по поддержанию мира, реализовать ее так и не удалось.
His delegation fully shared the Commission's view that before any amendments were made to its rules of procedure a legal opinion should be sought in order to avoid unpredictable legal consequences and to ensure that such amendments were not in conflict with the Commission's Statute. Его делегация полностью разделяет мнение Комиссии о том, что до внесения каких-либо поправок в ее правила процедуры необходимо получить юридическое заключение, с тем чтобы избежать непредвиденных правовых последствий и исключить несоответствие таких поправок Статуту Комиссии.
The high number of block hours guaranteed to vendors during that period stemmed in part from concerns in the missions over availability of aircraft for unpredictable situations above and beyond normal mission requirements, including casualty evacuation and medical evacuation (CASEVAC/MEDEVAC) emergency responsibilities. Резервирование большого количества блок-часов, гарантированных подрядчикам в течение этого периода, было обусловлено отчасти потребностью в наличии авиатранспортных средств на случай возникновения непредвиденных обстоятельств, выходящих за рамки обычных требований миссий, включая выполнение обязанностей по срочной эвакуации пострадавших и медицинской эвакуации.
Any estimates are necessarily tentative, since they can only be based on assumptions subject to unpredictable factors. Любые оценки неизбежно являются предварительными, поскольку они могут основываться только на заключениях, которые могут измениться в силу непредвиденных обстоятельств.
To support United Nations programmes and missions in highly volatile areas with often unpredictable threat environments, the Division of Regional Operations of the Department focused on contingency planning and crisis preparedness in the field. Для поддержки программ и миссий Организации Объединенных Наций в крайне нестабильных районах с зачастую непредсказуемым уровнем угроз Отдел региональных операций Департамента уделяет основное внимание планированию на случай непредвиденных ситуаций и обеспечению готовности к кризисам на местах.
Больше примеров...
Невозможно предсказать (примеров 8)
Non-core resources were unpredictable, increased transaction costs and caused wasteful competition among United Nations organizations. Объем неосновных ресурсов невозможно предсказать, они увеличивают затраты на операции и являются причиной расточительной конкуренции между организациями системы Организации Объединенных Наций.
Public response to these policy adjustments is often unpredictable, which makes legislators and policy makers reluctant to solve foreseeable but complex problems. Зачастую невозможно предсказать реакцию общественности на подобные изменения, и поэтому законодательные и директивные органы неохотно идут на решение этих предсказуемых, но сложных проблем.
Disputes within the rebel ranks and the rise of unpredictable proxy militia and renegade factional leaders operating independently in many areas of southern Sudan further complicated the dynamics of the conflict. В результате разногласий в рядах повстанцев и увеличения числа формирований ополченцев, действия которых невозможно предсказать, а также руководителей отколовшихся группировок, самостоятельно осуществляющих операции во многих южных районах Судана, конфликт приобрел еще более сложный характер.
Well, that's what makes the story so unpredictable. Поэтому мою книгу невозможно предсказать.
While they are neither free nor fair, there are real differences among candidates, and the outcomes are often unpredictable. Кроме того, что они не являются ни открытыми, ни честными, есть реальные различия между кандидатами, и часто невозможно предсказать результат.
Больше примеров...