Английский - русский
Перевод слова Unpaid
Вариант перевода Не оплачивается

Примеры в контексте "Unpaid - Не оплачивается"

Примеры: Unpaid - Не оплачивается
The intern is unpaid. Работа стажеров не оплачивается.
In many societies, women are either unpaid or receive unequal pay for equal work compared with men. Во многих обществах труд женщин не оплачивается, или же они не получают равную с мужчинами плату за равный труд.
It is also important to mention that the number of workingwomen who admit to being unpaid is still significant. Также важно упомянуть, что все еще велико число работающих женщин, которые признают, что их труд не оплачивается.
B. Status of unpaid women workers in rural areas В. Положение сельских женщин, труд которых не оплачивается 57
Help girls to see the wide range of possibilities, beyond basic artisan production to using their traditional unpaid skills as carers and providers as a platform for creating a service business. Способствовать тому, чтобы девочки могли убедиться в наличии широкого круга возможностей, помимо базового ремесленного производства, для использования своих традиционных навыков в качестве лиц, осуществляющих уход и ведущих хозяйство, труд которых не оплачивается, как основы для создания предприятий по оказанию услуг.
The law continues to view women as consumers because housework is not monetized in national income calculations, whereas by all measures they should be viewed as producers, even if they perform unpaid work. Закон по-прежнему рассматривает женщин как потребителей, поскольку ведение домашего хозяйства не учитывается при расчете национального дохода, тогда как по всем показателям они должны считаться производителями, даже если их труд не оплачивается.
It is unpaid or low paid and labour intensive. Такая работа при высокой нагрузке либо плохо оплачивается, либо не оплачивается вовсе.
Thus, while law 1484/84 grants parental leave of absence for raising children, the leave of absence is unpaid and employees use it to a very restricted extent. Таким образом, хотя закон 1484/84 предусматривает родительский отпуск по уходу за детьми, такой отпуск не оплачивается и работодатели предоставляют его весьма редко.
Fifty-five per cent of female domestic workers are indigenous and 11 per cent are unpaid family workers. 55 процентов занятых в сфере домашних услуг - представительницы коренного населения и 11 процентов - живущая в семьях прислуга, труд которой не оплачивается.
The Committee reiterates its concern for migrant workers in an irregular situation and their families, mainly those of Haitian origin, who are in a vulnerable situation and often subject to exploitation, discrimination and unpaid wages owing to their lack of personal documents. Комитет повторяет свою озабоченность относительно незаконных трудящихся-мигрантов и членов их семей, особенно из числа лиц гаитянского происхождения, которые находятся в уязвимом положении и зачастую подвергаются эксплуатации и дискриминации, а их труд не оплачивается из-за отсутствия личных документов.
Overall, the share of unpaid workers declined from three to two-tenths - among males from 11 to 8 percent and among females from 40 to 20 percent between 1994 and 2003. В целом доля работников, чей труд не оплачивается, сократилась с 1994 по 2003 год у мужчин с 11 до 8 процентов, а у женщин - с 40 до 20 процентов.
The largest proportions of unpaid family workers were observed in Eastern province (34 percent), followed by Northern (24 percent) and Central (21 percent) provinces. Наибольшая доля занятых на семейных предприятиях работников, труд которых не оплачивается, была отмечена в Восточной провинции (34 процента), за которой следуют Северная (24 процента) и Центральная (21 процент) провинции.
Parental leave is unpaid. Отпуск для выполнения родительских обязанностей не оплачивается.
Most of this work is underpaid and some of it is wholly unfree and unpaid, amounting to slavery. В большинстве случаев эта работа не оплачивается должным образом, а в некоторых случаях она связана с полным отсутствием свободы и не предусматривает оплату, что равносильно рабству.
Nonetheless, it is very difficult for FEFAF, as the representative of unpaid workers, to finance delegates and gain access to relevant information. Тем не менее ЕФЖД, представляющая интересы лиц, труд которых не оплачивается, испытывает серьезные затруднения в том, что касается предоставления финансовых средств делегатам и получения доступа к значимой информации.
Workers who are paid per piece or per hour of actual work, as well as unpaid family workers and own-account workers keep variable hours. Работники, заработок которых выплачивается за единицу продукта или отработанные часы, а также работники семейных предприятий, чей труд не оплачивается, и самостоятельные работники не имеют постоянной продолжительности рабочего дня.
Our economies rely on women's unpaid and unmeasured contribution to maintaining the labour force through reproductive and caring roles. Экономика наших стран зависит от того вклада, который женщины вносят в пополнение трудовых ресурсов, выполняя свои репродуктивные функции и функции по уходу, - вклада, который не оплачивается и не учитывается.
The extra fourteenth week, as provided for by the Protection of Maternity at Workplaces Regulations, 2000, can be taken before or after the start of maternity leave and is unpaid. Дополнительную четырнадцатую неделю, предусматриваемую Положениями о защите материнства на рабочих местах 2000 года, можно взять либо до, либо после начала отпуска по беременности и родам, и эта неделя не оплачивается.
Placing monetary values on the non-market sector is not straightforward since the work is unpaid and most of the time, unpaid care produces intangible services. Оценка нерыночного сектора в денежном выражении - непростая задача, поскольку труд не оплачивается и большинство времени по уходу расходуется на производство нематериальных услуг.
The unpaid homeworkers that made up 20 per cent of homeworkers were entitled to social security fund benefits, even though they were unpaid. Надомные работники, которые трудятся безвозмездно и составляют 20 процентов всех работников такого рода, имеют право на пособие из фондов социального обеспечения, даже если их труд и не оплачивается.
The population of unpaid child workers consists basically of family workers (97.8 per cent). Следует отметить, что несовершеннолетние, труд которых не оплачивается в денежной форме, работают в основном в качестве домашней прислуги (97,8%).
More women (17 percent) than men (7 percent) were described as unpaid family workers. Больше женщин (17 процентов) по сравнению с мужчинами (7 процентов) были отнесены к категории «члены семей, труд которых не оплачивается».