With him we enter a totally different universe than the recognizable and readable reality. |
Он вводит нас в совершенно иную вселенную, отличную от узнаваемой реальности. |
The returning wave of energy from the universe brings with it experiences that shape your future reality. |
Возвратная волна энергии из Вселенной приносит с собой изменение реальности, которые придают форму вашей будущей действительности. |
Well, oddly enough, the universe behaves that way in reality. |
Как это ни странно, в реальности вселенная ведет себя так же. |
That we war with another universe... populated by creatures who have damaged the very fabric of reality. |
О том, что мы находимся в состоянии войны войны с другой вселенной... населенной созданиями которые нанесли ущерб самой ткани реальности. |
That we war with another universe... populated by creatures who have damaged the very fabric of reality. |
Тайна о том, что мы участвуем войне... в войне с другим миром... населенным существами, которые повредили тонкую материю реальности. |
It's a symphony of your universe, your reality. |
Это - симфония вашей вселенной, вашей реальности. |
They created the Molecule Man as a singularity-identical in every reality-to function as a "bomb" that would destroy its native universe. |
Они создали Молекулярного человека как сингулярность, идентичную в каждой реальности, чтобы функционировала как «бомба», которая уничтожит его родную вселенную. |
I can't think of a world or a universe or a plain of existence where Oliver would agree to any of this. |
Я не могу представить в каком мире, вселенной, или в какой реальности Оливер согласился бы с этим. |
Following the repair of the reality warp, an evil version of Captain Britain from another universe named Kaptain Briton switched places with Brian. |
После восстановления изменений реальности злая версия Капитана Британия из другой вселенной под именем Кэпитан Бритон (англ. Kaptain Briton) поменялся местами с Брайаном. |
In the Ultimate Marvel universe, the Frightful Four are zombie counterparts of the Fantastic Four from the Marvel Zombies dimension. |
Во вселенной Ultimate Marvel Ужасающей Четвёркой была названа зомби-версия Фантастической Четвёрки из реальности Marvel Zombies. |
Are you suggesting an alternate universe that parallels reality? |
Ты имеешь в виду альтернативную вселенную в параллельной реальности? |
One fundamental idea of a quantum universe, is that parallel realities can actually exist simultaneously. |
Суть квантового пространства состоит в том, что параллельные реальности существуют в нем одновременно. |
Born into the material reality of one's body, in a material universe, one finds oneself inserted into being. |
Рождённый в материальной реальности тела, в материальной вселенной, человек обнаруживает себя включенным в бытие. |
Jamie's power allows him to perceive the universe as a mass of quantum strings which he can pull and twist to alter the fabric of reality to his whims. |
Сила Джейми позволяет ему воспринимать вселенную как массу квантовых ниточек, за которые можно дёрнуть и крутить, чтобы изменить ткань реальности к его прихотям. |
Now that means that the parallel universe aspect of reality as described by quantum theory must apply to objects of all sizes - humans, stars, galaxies, everything. |
Это означает, что параллельная Вселенная аспект реальности, описанный в квантовой теории и должен применяться к объектам любого масштаба - людям, звездам, галактикам ко всему. |
We exist in a world governed by quantum physics, a universe of zero and one both at the same time, a reality based on infinite probabilities and shades of gray. |
Мы живём в мире, подчиняющемся законам квантовой физики, во вселенной нуля и единицы одновременно, в реальности, основанной на бесконечных возможностях и оттенках серого. |
This golden posture of balance is challenged repeatedly as we, our Earth, and the Universe continue to calibrate to the new structures of energetic reality that are in development. |
Это золотое состояние баланса постоянно подвергается испытаниям, по мере того, как мы, наша Земля и Вселенная продолжают калибровать новые структуры энергетической реальности, которые находятся в развитии. |
Now, if we live in a Universe of wound dimensions, how do we distinguish between... illusion and reality? |
Если мы живем в мире перекрученных измерений, как же мы отличаем иллюзию от реальности? |
In an interview with Comic Book Resources, Brian K. Vaughan revealed that Runaways (despite being in the main Marvel Universe) will not refer to the House of M reality warp. |
В интервью Comic Book Resources, выяснилось, что «Беглецы» (несмотря на то, что в основной Вселенной Marvel) не относятся к Дому М основной реальности. |
That's the ontological view of reality that we get here, as if it's an unfinished universe. |
Здесь мы имеем дело с таким онтологическим подходом к реальности, как если бы это была незаконченная вселенная. |
This place, and not other places in the universe, is a hub which contains within itself the structural and causal essence of the whole of the rest of physical reality. |
Именно это место, наша планета, а не какое-либо другое место во Вселенной, есть центр, которые содержит в самом себе всю структурную и причинную суть всего остального, что существует в нашей физической реальности. |
In 2004, Penrose released The Road to Reality: A Complete Guide to the Laws of the Universe, a 1,099-page comprehensive guide to the Laws of Physics that includes an explanation of his own theory. |
В 2004 году Пенроуз выпустил книгу Путь к реальности (англ. The Road to Reality) с изложением собственных взглядов на законы Вселенной, 1099 страниц, содержащих обширные комментарии к законам физики. |
It's a symphony of your universe, your reality. |
Это - симфония вашей вселенной, вашей реальности. |