Английский - русский
Перевод слова Uniting

Перевод uniting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объединение (примеров 63)
We would also like to propose the idea of perhaps uniting them into one single item. Мы хотели бы предложить их возможное объединение в один пункт повестки дня.
She also articulated three demands, including the provision of protection by the United Nations, representation of internally displaced persons in the political process, and Security Council involvement in uniting the rebel movements. Она также сформулировала три следующих требования: обеспечение защиты со стороны Организации Объединенных Наций; обеспечение представленности внутренне перемещенных лиц в политическом процессе; и участие Совета Безопасности в деятельности, направленной на объединение повстанческих движений.
Since 2001 the Society Integration Foundation provides financial support to activities and projects aimed at uniting society in such areas as state language learning, promotion of cultural identity and cultural interaction, and civil society development. С 2001 года Фонд интеграции общества оказывает финансовую поддержку в реализации деятельности и проектов, направленных на объединение общества в таких областях, как изучение государственного языка, поощрение культурной самобытности и межкультурного диалога, а также развитие гражданского общества.
"Uniting of States" (arts. 31 - 33) and "объединение государств" (статьи 31-33); и
In response, UNAIDS has launched "Uniting for HIV Prevention", a partnership with a wide range of actors in the response, including civil society, the private sector, treatment activists and governments. С учетом этого ЮНЭЙДС создала партнерство «Объединение в целях профилактики ВИЧ», объединяющее самых разных субъектов, вовлеченных в эту деятельность, включая гражданское общество, частный сектор, врачей-активистов и правительства.
Больше примеров...
Объединяющей (примеров 26)
The Centre supports the electronic network uniting 130 state institutions, non-governmental organisations and individuals. Центр обеспечивает функционирование электронной сети центров, объединяющей 130 государственных учреждений, неправительственных организаций и отдельных лиц.
Such a model, as a rule, is the center of the construction uniting the general, typological and individual psychological characteristics of humans. Такая модель, как правило, является центром конструкции, объединяющей общие, типологические и индивидуальные психологические характеристики человека.
The Treaty promises to be, as it has always been, a uniting force in the multilateral system. Договор обещает быть, как и всегда, объединяющей силой многосторонней системы.
792.5 While welcoming the establishment by the United Nations General Assembly Resolution 67/290 of the High-level Political Forum on sustainable development, further underlined that the forum should serve as a uniting ground for sustainable development related issues in the interest of developing countries. 792.5 с удовлетворением отметив создание в соответствии с резолюцией 67/290 Генеральной Ассамблеи Организацией Объединенных Наций политического форума высокого уровня по устойчивому развитию, подчеркнули также, что данный форум должен выступать в качестве объединяющей основы для решения относящихся к области устойчивого развития вопросов в интересах развивающихся стран.
A view was expressed in support of the right to development as a uniting rather than a dividing concept. Было высказано мнение в поддержку объединяющей, а не разъединяющей концепции права на развитие.
Больше примеров...
Объединить (примеров 26)
Conformity of personal values of employees to the high purposes of the organization allows uniting in our numbers of the best professionals. Соответствие личных ценностей сотрудников высоким целям организации позволяет объединить в наших рядах лучших профессионалов.
Many years later, Ferdinand assumes his father's throne and accomplishes Evan's dream of uniting all countries in the world. Много лет спустя Фердинанд берет на себя трон своего отца и выполняет мечту Эвана объединить все страны в мире.
Ozerov was the most consistent of the so-called consumer societies, capable of uniting different classes, reducing or completely blocking social tensions that inevitably grow under capitalism. Озеров был самым последовательным так называемых потребительских обществ, способных объединить разные сословия, снизить или вовсе блокировать неизбежно растущую при капитализме социальную напряженность.
Foreseeing and identifying the problems in a timely way, before they become full-blown, and uniting partners for their successful solution guarantees a reliable and prosperous future. Совместно увидеть и обозначить эти проблемы до того, как они встанут в полный рост, объединить партнеров для их решения - это залог обеспечения надежного и качественного будущего.
UNAIDS and Michael Ballack, who has worked with UNAIDS in his role as UNAIDS Goodwill Ambassador since 2006 to raise awareness on HIV prevention, are pleased to have Emmanuel Adebayor join the ongoing effort of Uniting the World Against AIDS. ЮНЭЙДС и Михаэль Баллак, который выполняет обязанности посла доброй воли ЮНЭЙДС с 2006 г. с целью повышения информированности о профилактике ВИЧ, с удовольствием сообщают о том, что Эммануэль Адебайор присоединился к текущей деятельности под лозунгом «Объединить мир против СПИДа».
Больше примеров...
Объединяет (примеров 33)
Library's image is formed by uniting the semantic architecture of the library with rental premises at ground floors. Образ здания объединяет семантику библиотечной архитектуры и коммерческих нижних этажей.
The only common denominator uniting them is, in the last analysis, the literal interpretation of the Charter. Единственный общий знаменатель, который их всех объединяет, - это дословная интерпретация Устава.
UACRR is the only organization in Ukraine which has international recognition; in particular, UACRR is an ordinary member of the International Confederation of Societies of Authors and Composers (CISAC) uniting 222 authors' societies from 118 countries. ГП УААСП является единственной в Украине организацией, имеющей международное признание, в частности, наше агентство является членом Международной конфедерации авторских и композиторских обществ (CISAC), которая объединяет 222 авторско-правовых обществ из 118 стран мира.
One of these can be considered as what Leroi-Gourhan calls a 'coupled sign', made by uniting in the same ideomorph a line or bar (masculine) with a key-shape (feminine). Одно из изображений Леруа-Гуран описывает как «пристыкованный знак», так как он объединяет в одном абстрактном рисунке линии или палочки (мужское начало) с грибообразным знаком (женское начало).
In 2006, the event adopted the theme "Uniting Cultures of Cape Town", in 2007 "The Carnival of Love", in 2009 "Pink Ubuntu - Uniting Cultures of Cape Town", and in 2011 "Love Our Diversity". Так в 2006 году темой фестиваля стало «Единство культур», в 2007 году - «Карнавал Любви», в 2009-м - «Кейптаун объединяет Культуры», а в 2011 году «Любовь во всем многообразии».
Больше примеров...
Объединяющая (примеров 16)
In a center is a managing company, uniting all of types of activity of Step by Step, around is business of direction. В центре - управляющая компания, объединяющая все виды деятельности Step by Step, вокруг - бизнес направления.
There is a need for a uniting and bonding force, a body with broad competence and wide duties. Необходима объединяющая, концентрирующая сила с большими правами и обязанностями.
From our point of view, the Working Group on Peacekeeping Operations, uniting member States and non-member States of the Security Council, should integrate a gender perspective into its work, as a matter of priority. По нашему мнению, Рабочая группа по операциям по поддержанию мира, объединяющая членов Совета Безопасности и государства, которые не являются его членами, должна безотлагательно включить гендерную проблематику в свою работу.
AEGEE is one of the largest European interdisciplinary student associations uniting approximately 15.000 students in 240 local organizations, operating in 41 countries all over Europe. AEGEE is a secular, politically independent, non-profit organization. АООСЕ - это одна из крупнейших междисциплинарных студенческих ассоциаций, объединяющая в своих рядах примерно 15 тыс. студентов, состоящих в 240 местных организациях, которые работают в 41 стране повсюду в Европе. АООСЕ является светской, политически независимой, некоммерческой организацией.
modern scientific-technical corporation, uniting intellectual, production and financing potential of the E.O.Paton Electric Welding Institute (head organization), pilot plants (welding equipment, welding consumables, special electrometallurgy), engineering, certification and educational-attestation centers, foreign trade and implementation companies. современная научно-техническая корпорация, объединяющая интеллектуальный, производственный и финансовый потенциал Института электросварки им. Е. О. Патона (головная организация), опытных заводов (сварочного оборудования, сварочных материалов, специальной электрометаллургии), инженерных, сертификационного и учебно-аттестационного центров, внешнеторговой и внедренческих фирм.
Больше примеров...
Объединяя (примеров 16)
The journal promotes to development of the legal civic society and socially oriented market economy uniting the results of the scientific-practical researches of the leading scientists of the republic. Журнал способствует формированию правового гражданского общества и социально направленной рыночной экономики, объединяя результаты научно-практических исследований ведущих учёных республики.
Perfect intgration of every single AZUD HELIX AUTOMATIC components ensures maximum reliability during assemblement, uniting operability with stability and filtration quality, accomplishing the main purpose in this filtration system. Безупречная интеграция всех и каждого из компонентов AZUD HELIX AUTOMATIC гарантирует максимальную надежность в установке, объединяя работоспособность с устойчивостью и качеством фильтрации, достигая главной задачи в этой системе фильтрации.
Camper manufactures a "rural" product for "urban" use; the edible gardens concept fits perfectly with Camper's philosophy and spirit, uniting an agricultural tradition with an innovative project (environmental education) within a totally urban setting. Кампер производит деревенский товар для городского пользования; идея съедобных садов полностью соответствует философии и духу Кампер, объединяя сельскохозяйственную традицию с инновационным проектом (образование в вопросах, связанных с окружающей средой) в рамках абсолютно городских условий.
In 1855 the Board of Ordnance was abolished and authority over the Royal Engineers, Royal Sappers and Miners and Royal Artillery was transferred to the Commander-in-Chief of the Forces, thus uniting them with the rest of the Army. В 1855 году Палата вооружений была распущена и Королевские инженеры, Королевские сапёры и минёры, а также Королевская артиллерия были переданы в ведение Главнокомандующего британской армии, таким образом, объединяя их с остальной частью армии.
AZUD TRELLDRIP is a unique irrigation system for the espalier grown crops, uniting three components: pipe + drip + wire. AZUD TRELLDRIP является уникальной системой орошения для культур, выращиваемых на шпалере - объединяя в себе три компонента: трубка + капельница + проволока в одном изделии.
Больше примеров...
Объединив (примеров 16)
The General Assembly had established UN Women by uniting the mandates and assets of four existing entities. Генеральная Ассамблея учредила Структуру "ООН-женщины", объединив мандаты и активы четырех существующих организаций.
Romania reached its greatest territorial extent, uniting almost all historical Romanian lands (except northern Maramureș, Western Banat and small areas of Partium and Crișana). Румыния достигла своего наибольшего территориального охвата, объединив почти все исторические румынские земли (за исключением северного Марамуреша, Западного Баната и небольших участков Парциума и Кришаны).
These noble aims can only be achieved jointly, by working cooperatively and uniting the efforts of the entire international community. Добиться этой цели, этой благородной цели, можно только совместно, солидарно объединив усилия всего международного сообщества.
By uniting the country and establishing a central authority, he brought peace and stability to the country and laid the foundation for the emergence of modern Bhutan. Объединив страну и установив центральную власть, он принес стране мир и стабильность и заложил основу для возникновения современного Бутана.
Only your majesty has the power to bring peace by uniting our land. "Люди, перенесли годы войны и только Повелитель Квина может остановить хаос объединив всё под небесами."
Больше примеров...
Объединяются (примеров 13)
First, world leaders are uniting to address the greatest challenge we face as a human family - the threat of catastrophic climate change. Во-первых, мировые лидеры объединяются для решения самой главной задачи, с которой мы столкнулись как человечество, - угрозы катастрофического изменения климата.
Yet despite the sense of vulnerability and uncertainty that pervades the global consciousness, people and nations retain the hope of strengthening the foundations of stability and uniting around our common humanity. Однако, несмотря на чувство уязвимости и неопределенности, которое преобладает в сознании людей во всем мире, люди и государства сохраняют надежду на укрепление основ стабильности и объединяются вокруг общих ценностей человечества.
The situation is so desperate in parts of Africa, Asia, even America, that aid groups, just as they did for the tsunami, are uniting as one, acting as one. Ситуация настолько тяжела в некоторых частях Африки, Азии и даже Америки, что группы помощи, как при цунами, объединяются в единое целое, действуют как одна группа.
The most notorious pirates from around the world are uniting against our enemy, and yet you sit here cowering in your bathwater! Знаменитые пираты всего света объединяются перед лицом нашего врага, а вы сидите здесь, затаившись в своей бане!
The situation is so desperate in parts of Africa, Asia, even America, that aid groups, just as they did for the tsunami, are uniting as one, acting as one. Ситуация настолько тяжела в некоторых частях Африки, Азии и даже Америки, что группы помощи, как при цунами, объединяются в единое целое, действуют как одна группа.
Больше примеров...
Объединяющих (примеров 11)
The purpose of cooperation is the joint definition of the interests uniting the six countries on the basis of respect for their uniqueness and sovereign rights. Цель взаимодействия состоит в совместном определении интересов, объединяющих шесть стран на основе уважения их самобытности и суверенных прав.
The Great Victory is one of the major historical events uniting the peoples of our countries. The Great Victory is the highest spiritual value and a moral reference point for all post-war generations who were brought up on the ideals of friendship, brotherliness and good neighbourliness. Великая Победа - одно из главных исторических событий, объединяющих народы наших стран, Великая Победа - важнейшая духовная ценность, нравственный ориентир для всех послевоенных поколений, воспитывающихся на идеалах дружбы, братства и добрососедства.
In total 39 self-help groups (SHGs), uniting 216 individuals, have been mobilized for the time being by TF in all target regions of the project in IDP Collective Centres and settlements as well as in former buffer zones and villages adjacent to the ABL. В настоящее время во всех охваченных проектом регионах в коллективных центрах и поселках ВПЛ, а также в буферных зонах и селах вдоль административной границы создано в общей сложности 39 групп самопомощи, объединяющих 216 человек.
But that idea failed once already, during the SCAF's rule (February 2011-June 2012), owing partly to the lack of popular mobilization behind a uniting figure(s), but mostly because of the egos - indeed, megalomania - of the politicians involved. Но эта идея уже однажды провалилась, во время правления ВСВС (февраль 2011 г. - июнь 2012 г.), отчасти по причине отсутствия народной поддержки у объединяющих фигур, но, в основном, из-за самомнения (а точнее, мании величия) участвовавших политиков.
The Egyptian Government, fundamentally attached to the historical links uniting Egypt and Sudan, wishes relations between the two countries to be peaceful and for peace to reign among all the States of the region. Правительство Египта, непоколебимо веря в прочность исторических связей, объединяющих Египет и Судан, заинтересовано в том, чтобы отношения между двумя странами строились на принципах мира и чтобы на этих же принципах строились отношения между всеми государствами региона.
Больше примеров...
Объединяющего (примеров 7)
In 1995 the world community will commemorate the 50th anniversary of the United Nations - an international forum uniting 183 States, including those which have quite recently attained independence as a result of the democratic changes in Eastern Europe and the former Union of Soviet Socialist Republics. В 1995 году мировая общественность будет отмечать 50-летие Организации Объединенных Наций - международного форума, объединяющего 183 государства, в том числе те, которые обрели независимость совсем недавно в результате демократических преобразований в Восточной Европе и бывшем Союзе Советских Социалистических Республик.
That moral quandary and the conviction that world peace and security cannot be achieved without sustainable development for all are at the heart of the political compact uniting the whole international community, which we have come here today to consider. Эта моральная проблема и убеждение, что мир во всем мире и безопасность не могут быть достигнуты без устойчивого развития для всех, находятся в центре политического договора, объединяющего все международное сообщество, который мы сегодня собрались рассмотреть.
As an attempt to merge the regulations for maritime and inland navigation craft under CEN, a Working Group TC 15 is trying to develop a new standard EN 14744 uniting the requirements of navigation lights for maritime and inland navigation. В стремлении свести воедино правила для морских судов и судов внутреннего плавания в рамках ЕКС Рабочая группа ТС 15 занимается разработкой нового стандарта EN 14744, объединяющего требования относительно ходовых огней для морского и внутреннего судоходства.
The measure in question runs seminars for members of Milda club, uniting of women politicians of various political parties, arranges meetings with heads of clubs of women politicians of major Lithuanian cities. Проводятся семинары для членов клуба "Милда", объединяющего женщин - политиков из разных политических партий, и организуются совещания с главами женских политических клубов в крупных литовских городах.
By well-established tradition SQALab (Moscow) has acted as the organizer of the SQA Days. The Conference will be held under the aegis of IT-CONF.RU portal (a resource uniting high-quality conferences for IT experts in the CIS) in co-organisation with a Software-Testing.Ru portal. Организатором конференции SQA Days уже по сложившейся традиции выступает компания SQALab (г. Москва) на базе портала IT-CONF.RU (ресурса, объединяющего высококачественные конференции для ИТ-специалистов на пространстве СНГ, а также стран ближайшего зарубежья) совместно в порталом Software-Testing.Ru.
Больше примеров...
Объединяющим (примеров 11)
Furthermore, the United States was committed to finding ways of making the right to development a uniting rather than a divisive issue. Далее, Соединенные Штаты привержены делу изыскания путей для того, чтобы вопрос о праве на развитие стал объединяющим, а не разъединяющим вопросом.
UNAIDS is a visionary partnership, uniting under a single umbrella the HIV-related efforts of 11 co-sponsors and the Secretariat. ЮНЭЙДС является дальновидным партнерством, объединяющим под своей эгидой направленные на борьбу с ВИЧ усилия 11 соучредителей и секретариата.
As a result, the Republic of Armenia is not only carrying out aggression against the Azerbaijani Republic; it is also demonstrating complete disregard for the principles uniting our Commonwealth. Следовательно, Республика Армения осуществляет агрессию не только в отношении Азербайджанской Республики, но и демонстрирует полное пренебрежение принципам, объединяющим наше Содружество.
My message was on behalf of democratic Bulgaria, a country where changes fully and genuinely match the ideals and values uniting the nations in the world Organization. Мое послание звучало от имени демократической Болгарии, страны, в которой перемены полностью и реально отвечают идеалам и ценностям, объединяющим государства в рамках мировой Организации.
"INTELCOM" is a virtual Internet-Club uniting technical and information resources. "ИНТЕЛКОМ" является виртуальным Интернет-Клубом, объединяющим в себе технический и информационный ресурсы.
Больше примеров...
Объединяющий (примеров 8)
In computer networks, a network element is a manageable logical entity uniting one or more physical devices. Сетевой элемент - управляемый логический объект, объединяющий одно или несколько физических устройств.
For example, in Jamaica the Violence Prevention Alliance, an umbrella organization uniting groups and agencies working on violence prevention, spearheaded by the Ministry of Health, has been established. Например, на Ямайке под руководством министерства здравоохранения был учрежден Альянс за предотвращение насилия, объединяющий группы и учреждения, занимающиеся вопросами предотвращения насилия.
Coffee - invigorating consciousness and the thoughts, aggravating the imagination, one of the most democratic drinks, uniting practically all countries of the world and people of the most different age became a peculiar keynote of reflections over life, communication, creativity. Своеобразным лейтмотивом размышлений над жизнью, общением, творчеством стал кофе - бодрящий сознание и мысли, обостряющий воображение, один из самых демократичных напитков, объединяющий практически все страны мира и людей самых разных возрастов.
The Forum established in Germany, uniting all the important stakeholders of the inland navigation sector and other transport modes is a paramount example of a good practice in the field of inland navigation promotion. Созданный в Германии форум, объединяющий всех основных участников сектора внутреннего судоходства и других видов транспорта, является ярким примером хорошей практики в области пропаганды внутреннего водного транспорта.
A small group of Lithuanian programmers who developed games for the local market at the same time became a global-scale company uniting the biggest in the world community of mobile appliqué spreaders and programmers through the portal "GetJar". Так, небольшая группа специалистов, создававших игры для местного рынка, вышла в число мировых лидеров через портал "GetJar", объединяющий распространителей мобильных аппликаций и программистов.
Больше примеров...
Объединяющие (примеров 5)
Those are values of collective wisdom, conscience and progress of humankind, uniting peoples of all faiths and cultures. Таковы ценности коллективной мудрости, совести и прогресса человечества, объединяющие народов всех верований и культур.
The number of immigrants in Finland has increased during the 1990s, and the representatives of the new ethnic minorities have founded associations uniting the members of their groups. В 90-е годы число иммигрантов в Финляндии увеличилось, и представители новых этнических меньшинств создали ассоциации, объединяющие членов их групп.
To some extent, this reflects the maturity of civil societies in the UNECE countries, where various coalitions, uniting representatives of different social groups around common interests or goals, have become an instrument of social interaction. В известной степени это говорит о зрелости гражданского общества в странах ЕЭК, в которых разного рода коалиции, объединяющие представителей различных социальных групп вокруг общих интересов и целей, превращаются в инструмент социального взаимодействия.
Hungary has enterprise level trade unions, branch level trade unions, and trade union associations uniting members of a profession, as well as national trade union confederations. В Венгрии существуют профсоюзы уровня предприятий, отраслевые профсоюзы и профсоюзные ассоциации, объединяющие представителей той или иной профессии, а также национальные профсоюзные конфедерации.
The bonds uniting Sierra Leone and The Gambia (and they are many) dating back to time immemorial are too strong for such baseless allegations to undo. Узы (и весьма прочные), объединяющие Сьерра-Леоне и Гамбию, уходят далеко в прошлое, и никакие беспочвенные обвинения не могут их ослабить.
Больше примеров...
Единство (примеров 51)
On terrorism, more can and must be done, as the Secretary-General's recent report, "Uniting against terrorism", makes clear. Что касается терроризма, то можно и нужно сделать больше, о чем четко говорится в недавнем докладе Генерального секретаря «Единство в борьбе с терроризмом».
In this difficult situation, the Assembly must take action under resolution 377 (V), entitled "Uniting for peace". В этой сложной ситуации Генеральная Ассамблея должна предпринять действия в соответствии с резолюцией 377 (V), озаглавленной «Единство в пользу мира».
This Resolution endorses the United Nations Secretary-General's report entitled "Uniting against terrorism: recommendations for a global counter-terrorism strategy", which contains several references to the threat of bioterrorism and the ways to address it. Эта резолюция одобряет доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, озаглавленный "Единство в борьбе с терроризмом: рекомендации по глобальной контртеррористической стратегии", который содержит несколько ссылок на угрозу биотерроризма и пути ее устранения.
In this regard, the Movement supports the adoption of measures aimed at simplifying the procedure of the General Assembly's "Uniting for peace" resolution, so as to facilitate the adoption of urgent and expeditious measures by the General Assembly. В этой связи Движение неприсоединения поддерживает принятие мер, направленных на упрощение процедуры Генеральной Ассамблеи по резолюции «Единство в пользу мира», с тем чтобы содействовать принятию безотлагательных и оперативных мер Генеральной Ассамблеей.
We meet today at the General Assembly's resumed tenth emergency special session in accordance with the "uniting for peace" formula in a last-resort effort to defend the principles on which the United Nations was founded. Сегодня мы собрались на возобновленной десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи на основе формулы «единство во имя мира», в стремлении, хватаясь за соломинку, предпринять усилия по защите тех принципов, на которых была основана Организация Объединенных Наций.
Больше примеров...
Объединять (примеров 12)
Initially, he acted as an able diplomat and accommodator, but since his Munich speech, Putin has begun uniting the West against Russia. Изначально он действовал как искусный дипломат и миротворец, однако со дня своей речи в Мюнхене Путин начал объединять станы Запада против России.
The countries members of the Rio Group were committed to uniting their efforts to build a more prosperous world, and stressed that the ratification and implementation of international conventions on biological diversity, climate change and desertification were essential. Страны - члены Группы Рио готовы объединять свои усилия в целях повышения благосостояния в мире, и они подчеркивают, что ратификация и осуществление международных конвенций о биологическом разнообразии, изменении климата и опустынивании имеют важное значение.
b..2 Uniting modernization efforts in the region in accordance with the results of the study on the status of migration management in Central America. Объединять усилия по осуществлению мер по модернизации в регионе в соответствии с результатами исследования, озаглавленного «Состояние дел в области миграции в Центральной Америке».
In an era of cooperation and globalization, there was no more room for those misleading concepts, which divided countries instead of uniting them. В нынешнюю эпоху сотрудничества и глобализации от этих концепций, которые являются ошибочными и вместо того, чтобы объединять страны, разъединяют их, необходимо отказаться.
Alongside the main "real life" parties, there will also be celebrations being held on IRC in #debian-party on, uniting those at parties around the globe and those unfortunate enough not able to go to a "real" party. Помимо вечеринок "в реале", канал IRC #debian-russian на будет объединять все эти торжества по всему миру. К сожалению, этого недостаточно для того, чтобы все могли встретить на одном "реальном" празднике.
Больше примеров...