Английский - русский
Перевод слова Uniting

Перевод uniting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объединение (примеров 63)
That of uniting two people in the bonds of matrimony. Это объединение двух людей узами брака.
Those classifications had been politically motivated, with the intention of uniting the country during the revolution. Подобные классификации носили политическую подоплеку и были нацелены на объединение страны в ходе революции.
My work, at its simplest level, is about uniting these two worldviews, moving away from assembly and closer into growth. Моя работа, на самом примитивном уровне, направлена на объединение этих двух мировоззрений, на отдаление от сборки и приближение к росту.
On this occasion, a special ceremonial meeting of the Assembly could be held, during which a declaration aimed at uniting mankind on behalf of the general goals of peace and progress, and the prevention of further world wars could be adopted. По этому случаю можно было бы провести специальное торжественное заседание Ассамблеи, в ходе которого принять декларацию, нацеленную на объединение человечества во имя общих целей мира и прогресса, недопущения новых мировых войн.
My work, at its simplest level, is about uniting these two worldviews, moving away from assembly and closer into growth. Моя работа, на самом примитивном уровне, направлена на объединение этих двух мировоззрений, на отдаление от сборки и приближение к росту.
Больше примеров...
Объединяющей (примеров 26)
It is impossible to carry out the planned grandiose tasks of the future without a national strategy uniting all. Выполнить намеченные грандиозные задачи будущего без объединяющей национальной стратегии невозможно.
The main heroine of the trilogy uniting storylines is Gulemesh (Emeshev), whose name translates from the Bashkir means "wild rose "("berry"). Главной героиней трилогии, объединяющей основные сюжетные линии, является Гульемеш (Емеш), чьё имя в переводе с башкирского означает «шиповник» («ягода»).
792.5 While welcoming the establishment by the United Nations General Assembly Resolution 67/290 of the High-level Political Forum on sustainable development, further underlined that the forum should serve as a uniting ground for sustainable development related issues in the interest of developing countries. 792.5 с удовлетворением отметив создание в соответствии с резолюцией 67/290 Генеральной Ассамблеи Организацией Объединенных Наций политического форума высокого уровня по устойчивому развитию, подчеркнули также, что данный форум должен выступать в качестве объединяющей основы для решения относящихся к области устойчивого развития вопросов в интересах развивающихся стран.
Art directors at creation of the movie were inspired by ancient engravings (action in the imperial palace), English engravings (the foreign line), and the Tula episodes were solved in the stylistics of a popular print which is organically uniting all three lines. Художников-постановщиков при создании фильма вдохновляли старинные гравюры (действие в царском дворце), гравюры английские (зарубежная линия), а тульские эпизоды были решены в стилистике лубка, органично объединяющей все три линии.
Since 2007 - President of the International Luxembourg Conference on Preventing Nuclear Catastrophe, the largest non-government expert institution of its kind uniting leading, world-renowned experts on non-proliferation of nuclear arms, materials and delivery vehicles. С 2007 г. - Президент Международного Люксембургского форума по предотвращению ядерной катастрофы - крупнейшей неправительственной организации, объединяющей ведущих мировых экспертов в области нераспространения ядерного оружия, ядерных материалов и средств доставки.
Больше примеров...
Объединить (примеров 26)
Ozerov was the most consistent of the so-called consumer societies, capable of uniting different classes, reducing or completely blocking social tensions that inevitably grow under capitalism. Озеров был самым последовательным так называемых потребительских обществ, способных объединить разные сословия, снизить или вовсе блокировать неизбежно растущую при капитализме социальную напряженность.
Cooperation in this field should be strengthened through a firm commitment to uniting efforts to secure the elimination and non-proliferation of weapons of mass destruction and to prevent advanced technology transfers for peaceful purposes being diverted to military ends. Необходимо развивать сотрудничество в этой области на основе твердого обязательства объединить усилия в борьбе за ликвидацию и нераспространение оружия массового уничтожения и воспрепятствовать тому, чтобы высокоточные технологии, передаваемые для мирных целей, переключались на военные цели.
Far more than any unitary alternative, it was the federal system, through its acceptance and accommodation of diversity, that held the key to uniting South Africa. Федеральная система благодаря признанию и учету многообразия в гораздо большей степени по сравнению с унитарной формулой поможет объединить Южную Африку.
It is our hope that by renewing Mrs. Ogata's mandate, we in the United Nations are committing ourselves to strongly supporting the work of her Office and to uniting our efforts in the search for a permanent solution to the refugee problem. Мы надеемся на то, что, продлевая срок пребывания г-жи Огаты в должности Верховного комиссара, государства - члены Организации Объединенных Наций принимают на себя обязательство решительно поддерживать деятельность ее Управления и объединить свои усилия для поиска прочного решения проблемы беженцев.
The successful work of COPUOS in the field of the peaceful uses of outer space depended in large part on how effective it was in uniting international efforts. Успешная деятельность Комитета по использованию космического пространства в мирных целях зависит во многом от того, насколько ему удастся объединить международные усилия.
Больше примеров...
Объединяет (примеров 33)
The Royal University of Bhutan was established in 2003 uniting the 9 institutes across the country that provides tertiary education. Основанный в 2003 году Королевский университет Бутана объединяет 9 высших учебных заведений, расположенных на территории страны.
We don't even have geography uniting us, Нас не объединяет даже география.
Since 2000 Kantor has served as President of the National Institute of Corporate Reform (NICR), a non-profit organization uniting top political leaders, business leaders and scholars. С 2000 года является президентом Национального института корпоративной реформы (НИКР) - некоммерческой организации, которая объединяет политических деятелей, представителей делового и академического сообщества.
Founded in 1755, now it's an important scientific and cultural center uniting 29 faculties, 10 educational institutions and other structures. Он основан в 1755 году. В настоящее время Московский университет является важнейшим научным и культурным центром, который объединяет 29 факультетов, 10 научно-исследовательских институтов и другие структурные подразделения.
From now on, we must think of the Charter as, politically, the lowest common denominator uniting us in a world that is globalizing but culturally fragmenting - a world where there are no common strategic, political, economic or cultural perceptions. С данного момента мы должны рассматривать Устав в качестве общего политического знаменателя, который объединяет нас в этом мире, подверженном глобализации и фрагментации - мире, где нет единого стратегического, политического, экономического или культурного восприятия.
Больше примеров...
Объединяющая (примеров 16)
The Peacebuilding Commission, by uniting all concerned actors and formulating integrated strategies, is an essential element of these. Одним из их таких важнейших механизмов является Комиссия по миростроительству, объединяющая все заинтересованные стороны и разрабатывающая комплексные стратегии.
This is why it is important that the parliaments and the organization uniting them, the Inter-Parliamentary Union, should increase their involvement in the activities of the United Nations. Именно поэтому важно, чтобы парламенты и объединяющая их организация - Межпарламентский союз - расширяли свое участие в деятельности Организации Объединенных Наций.
The international association of air transport (IATA), uniting 240 airlines which carry out 94 percent of regular international transportations, since June, 2008 completely will refuse from paper tickets and turn to electronic ones, is informed on a site of association. Международная ассоциация воздушного транспорта (IATA), объединяющая 240 авиакомпаний, которые осуществляют 94 процента регулярных международных перевозок, с 1 июня 2008 года полностью откажется от бумажных и прейдет исключительно на электронные авиабилеты, сообщается на сайте ассоциации.
Lithuanian Countryside Tourism Association of Lithuania, an independent non-profit organisation uniting people of the Republic of Lithuania involved in rural tourism was established for meeting and implementing common needs and tasks of its members. Литовская ассоциация сельского туризма - это самостоятельная не стремящаяся к прибыли организация, объединяющая занимающихся сельским туризмом жителей Литовской Республики с целью удовлетворения их общих потребностей и внедрения их стремлений.
modern scientific-technical corporation, uniting intellectual, production and financing potential of the E.O.Paton Electric Welding Institute (head organization), pilot plants (welding equipment, welding consumables, special electrometallurgy), engineering, certification and educational-attestation centers, foreign trade and implementation companies. современная научно-техническая корпорация, объединяющая интеллектуальный, производственный и финансовый потенциал Института электросварки им. Е. О. Патона (головная организация), опытных заводов (сварочного оборудования, сварочных материалов, специальной электрометаллургии), инженерных, сертификационного и учебно-аттестационного центров, внешнеторговой и внедренческих фирм.
Больше примеров...
Объединяя (примеров 16)
Optimum uniting many kinds of services, we can successfully organize the work, according to individual requirements of each client and features of a building. Оптимально объединяя многие виды услуг, можем удачно организовать работу, в соответствии с индивидуальными требованиями каждого клиента и особенностями здания.
Intranet solutions are multipurpose internal information resources which help to solve many problems of your company, uniting all territorially remote offices and company branches in a united information field. Intranet решения - это многофункциональные внутренние информационные ресурсы, которые помогут решить многие задачи Вашей компании, объединяя все удаленные офисы и филиалы компании в единое информационное пространство.
The concept of the new line is based on the connection and interaction between the different human senses by uniting them in entity and guiding them till reaching a feeling of harmony and spiritual comfort. Концепция новой линии основана на связях и взаимодействии между отдельными чувствами и ощущениями, объединяя их в единое целое и управляя ими, для постижения чувства гармонии и комфорта духа.
Perfect intgration of every single AZUD HELIX AUTOMATIC components ensures maximum reliability during assemblement, uniting operability with stability and filtration quality, accomplishing the main purpose in this filtration system. Безупречная интеграция всех и каждого из компонентов AZUD HELIX AUTOMATIC гарантирует максимальную надежность в установке, объединяя работоспособность с устойчивостью и качеством фильтрации, достигая главной задачи в этой системе фильтрации.
Transport development was a serious geopolitical factor that spurred integration, offered greater economic and political advantages to States and regions, and strengthened the compatibility of strategic interests by uniting common spaces, productive capacity and reciprocal flows of goods and services. Развитие транспорта является серьезным геополитическим фактором, который способствует интеграции, предоставляет большие экономические и политические преимущества государствам и регионам и повышает совместимость стратегических интересов, создавая общее пространство, объединяя производственный потенциал и обеспечивая взаимные потоки товаров и услуг.
Больше примеров...
Объединив (примеров 16)
Williams accepted Washington's proposal, uniting the West Side gangs under his influence as the West Side Crips. Уильямс принял предложение Вашингтона, объединив банды Вест-Сайда под своим влиянием как Крис Вест-Сайд.
Terrorism can be defeated only by uniting our efforts in an international campaign to eliminate it. Терроризм можно победить, лишь объединив наши усилия в рамках международной кампании против него.
Romania reached its greatest territorial extent, uniting almost all historical Romanian lands (except northern Maramureș, Western Banat and small areas of Partium and Crișana). Румыния достигла своего наибольшего территориального охвата, объединив почти все исторические румынские земли (за исключением северного Марамуреша, Западного Баната и небольших участков Парциума и Кришаны).
I invite you and your bride to live here, uniting your proud and noble people in peace. Я предлагаю тебе и твоей невесте переехать сюда, объединив во имя мира твой гордый и благородный народ.
Only your majesty has the power to bring peace by uniting our land. "Люди, перенесли годы войны и только Повелитель Квина может остановить хаос объединив всё под небесами."
Больше примеров...
Объединяются (примеров 13)
Those countries are able to change the social norms and cultural practices, and communities are uniting to protect the rights of girls. Эти страны способны изменить социальные нормы и культурную практику, и их общины объединяются в целях защиты прав девочек.
Such a situation is particularly intolerable at a time when the world is uniting to combat the common threat of terrorism. Такое положение дел является абсолютно недопустимым в то время, когда страны мира объединяются для борьбы с общей угрозой терроризма.
"Both uniting with the milky snow..." "Оба объединяются с молочным снегом..."
You have proof they are uniting against us, or are you saying there may be potential...? Вы можете подтвердить, что они объединяются или просто говорите, что у них есть потенциал для подобного...?
In Sao Paulo, Brazil, it's become an annual event for thousands of people to run in a virtual Abraham Path Run, uniting the different communities. В Сан-Паулу, в Бразилии, такой день теперь проводится ежегодно: тысячи людей бегут по символической тропе Авраама, и в этом забеге объединяются различные сообщества.
Больше примеров...
Объединяющих (примеров 11)
The purpose of cooperation is the joint definition of the interests uniting the six countries on the basis of respect for their uniqueness and sovereign rights. Цель взаимодействия состоит в совместном определении интересов, объединяющих шесть стран на основе уважения их самобытности и суверенных прав.
The spatial code is considered one of the basic uniting elements in statistics to which characteristics of persons, households and enterprises can be attributed. Пространственный код рассматривается в качестве одного из базовых объединяющих элементов статистики, с которым могут быть увязаны характеристики лиц, домохозяйств и предприятий.
Georgia has 28 industry-specific trade unions together uniting over 20,000 grass-roots organizations with a total membership of 1.4 million. В Грузии функционирует 28 отраслевых профессиональных союзов, объединяющих свыше 20 тыс. первичных организаций с количеством членов 1 млн. 400 тыс. человек.
The Egyptian Government, fundamentally attached to the historical links uniting Egypt and Sudan, wishes relations between the two countries to be peaceful and for peace to reign among all the States of the region. Правительство Египта, непоколебимо веря в прочность исторических связей, объединяющих Египет и Судан, заинтересовано в том, чтобы отношения между двумя странами строились на принципах мира и чтобы на этих же принципах строились отношения между всеми государствами региона.
Morocco's sincere readiness to negotiate was, of course, dependent on the readiness of the other parties, especially Algeria, to act constructively and build, with Morocco, a partnership based on the links uniting their two people. Искренняя готовность Марокко вести переговоры, разумеется, будет зависеть от готовности других сторон, прежде всего Алжира, действовать конструктивно и строить партнерство с Марокко на основе связей, объединяющих народы этих двух стран.
Больше примеров...
Объединяющего (примеров 7)
The tenth item formation in Russia the new state is the Third Rome uniting all countries and nations of the world, escaped after cataclysm becomes. Десятым пунктом станет формирование в России нового государства - Третьего Рима, объединяющего все страны и народы мира, уцелевшие после катаклизма.
Last year, during the Millennium Summit and Assembly, we called for the preservation of the United Nations as a unique universal international institution uniting all the countries of the world. Год назад на Ассамблее и Саммите тысячелетия мы высказались за сохранение Организацией Объединенных Наций функций уникального универсального международного института, объединяющего все страны мира.
As an attempt to merge the regulations for maritime and inland navigation craft under CEN, a Working Group TC 15 is trying to develop a new standard EN 14744 uniting the requirements of navigation lights for maritime and inland navigation. В стремлении свести воедино правила для морских судов и судов внутреннего плавания в рамках ЕКС Рабочая группа ТС 15 занимается разработкой нового стандарта EN 14744, объединяющего требования относительно ходовых огней для морского и внутреннего судоходства.
The measure in question runs seminars for members of Milda club, uniting of women politicians of various political parties, arranges meetings with heads of clubs of women politicians of major Lithuanian cities. Проводятся семинары для членов клуба "Милда", объединяющего женщин - политиков из разных политических партий, и организуются совещания с главами женских политических клубов в крупных литовских городах.
By well-established tradition SQALab (Moscow) has acted as the organizer of the SQA Days. The Conference will be held under the aegis of IT-CONF.RU portal (a resource uniting high-quality conferences for IT experts in the CIS) in co-organisation with a Software-Testing.Ru portal. Организатором конференции SQA Days уже по сложившейся традиции выступает компания SQALab (г. Москва) на базе портала IT-CONF.RU (ресурса, объединяющего высококачественные конференции для ИТ-специалистов на пространстве СНГ, а также стран ближайшего зарубежья) совместно в порталом Software-Testing.Ru.
Больше примеров...
Объединяющим (примеров 11)
Reconciliation by definition should be a uniting matter. Примирение по определению должно быть объединяющим моментом.
My message was on behalf of democratic Bulgaria, a country where changes fully and genuinely match the ideals and values uniting the nations in the world Organization. Мое послание звучало от имени демократической Болгарии, страны, в которой перемены полностью и реально отвечают идеалам и ценностям, объединяющим государства в рамках мировой Организации.
A society is a legal person uniting a number of persons for a common purpose, and its existence is independent of changes in its membership. Союз является юридическим лицом, объединяющим несколько имеющих общую цель лиц, существование которого не зависит от изменения состава его членов.
Both the plants, which are 15 km away one from another, are sometimes referred to as one «uniting» name - Paraguana refinery. Оба завода, которых разделяет расстояние в 15 км, нередко обозначают «объединяющим» именем - нефтеочистительный завод Парагуана.
The Treaty promises to remain, as it has always been, a uniting force in the multilateral system, and the events described above clearly demonstrated that the Treaty continues to be a rallying point for nuclear non-proliferation and disarmament. Договор обещает и впредь оставаться объединяющей силой в рамках многосторонней системы, и перечисленные выше события ясно продемонстрировали, что Договор по-прежнему является объединяющим фактором в деятельности по обеспечению нераспространения ядерного оружия и разоружения.
Больше примеров...
Объединяющий (примеров 8)
In computer networks, a network element is a manageable logical entity uniting one or more physical devices. Сетевой элемент - управляемый логический объект, объединяющий одно или несколько физических устройств.
For example, in Jamaica the Violence Prevention Alliance, an umbrella organization uniting groups and agencies working on violence prevention, spearheaded by the Ministry of Health, has been established. Например, на Ямайке под руководством министерства здравоохранения был учрежден Альянс за предотвращение насилия, объединяющий группы и учреждения, занимающиеся вопросами предотвращения насилия.
Coffee - invigorating consciousness and the thoughts, aggravating the imagination, one of the most democratic drinks, uniting practically all countries of the world and people of the most different age became a peculiar keynote of reflections over life, communication, creativity. Своеобразным лейтмотивом размышлений над жизнью, общением, творчеством стал кофе - бодрящий сознание и мысли, обостряющий воображение, один из самых демократичных напитков, объединяющий практически все страны мира и людей самых разных возрастов.
The Forum established in Germany, uniting all the important stakeholders of the inland navigation sector and other transport modes is a paramount example of a good practice in the field of inland navigation promotion. Созданный в Германии форум, объединяющий всех основных участников сектора внутреннего судоходства и других видов транспорта, является ярким примером хорошей практики в области пропаганды внутреннего водного транспорта.
A small group of Lithuanian programmers who developed games for the local market at the same time became a global-scale company uniting the biggest in the world community of mobile appliqué spreaders and programmers through the portal "GetJar". Так, небольшая группа специалистов, создававших игры для местного рынка, вышла в число мировых лидеров через портал "GetJar", объединяющий распространителей мобильных аппликаций и программистов.
Больше примеров...
Объединяющие (примеров 5)
Those are values of collective wisdom, conscience and progress of humankind, uniting peoples of all faiths and cultures. Таковы ценности коллективной мудрости, совести и прогресса человечества, объединяющие народов всех верований и культур.
The number of immigrants in Finland has increased during the 1990s, and the representatives of the new ethnic minorities have founded associations uniting the members of their groups. В 90-е годы число иммигрантов в Финляндии увеличилось, и представители новых этнических меньшинств создали ассоциации, объединяющие членов их групп.
To some extent, this reflects the maturity of civil societies in the UNECE countries, where various coalitions, uniting representatives of different social groups around common interests or goals, have become an instrument of social interaction. В известной степени это говорит о зрелости гражданского общества в странах ЕЭК, в которых разного рода коалиции, объединяющие представителей различных социальных групп вокруг общих интересов и целей, превращаются в инструмент социального взаимодействия.
Hungary has enterprise level trade unions, branch level trade unions, and trade union associations uniting members of a profession, as well as national trade union confederations. В Венгрии существуют профсоюзы уровня предприятий, отраслевые профсоюзы и профсоюзные ассоциации, объединяющие представителей той или иной профессии, а также национальные профсоюзные конфедерации.
The bonds uniting Sierra Leone and The Gambia (and they are many) dating back to time immemorial are too strong for such baseless allegations to undo. Узы (и весьма прочные), объединяющие Сьерра-Леоне и Гамбию, уходят далеко в прошлое, и никакие беспочвенные обвинения не могут их ослабить.
Больше примеров...
Единство (примеров 51)
In this difficult situation, the Assembly must take action under resolution 377 (V), entitled "Uniting for peace". В этой сложной ситуации Генеральная Ассамблея должна предпринять действия в соответствии с резолюцией 377 (V), озаглавленной «Единство в пользу мира».
In this regard, the Movement supports the adoption of measures aimed at simplifying the procedure of the General Assembly's "Uniting for peace" resolution, so as to facilitate the adoption of urgent and expeditious measures by the General Assembly. В этой связи Движение неприсоединения поддерживает принятие мер, направленных на упрощение процедуры Генеральной Ассамблеи по резолюции «Единство в пользу мира», с тем чтобы содействовать принятию безотлагательных и оперативных мер Генеральной Ассамблеей.
In addition, the Department was the lead agency for the organization of an inter-agency special event to observe International Women's Day 2000, which was a town hall meeting under the theme "Women uniting for peace". Наряду с этим Департамент выполнял функции ведущего учреждения в процессе организации специального межучрежденческого мероприятия, посвященного Международному женскому дню 2000 года, которое проводилось в форме собрания общественности под лозунгом «Единство женщин в борьбе за мир».
It also referred to advisory opinions of the International Court of Justice and resolutions of the General Assembly relevant to its proposals, in particular resolution 377 (V) of 3 November 1950, "Uniting for peace". Она также сослалась на консультативные заключения Международного Суда и резолюции Генеральной Ассамблеи, имеющие отношение к ее предложениям, в частности на резолюцию 377 (V) от 3 ноября 1950 года, озаглавленную «Единство в пользу мира».
THE CENTRAL ROLE OF THE UN GENERAL ASSEMBLY: UNITING FOR PEACE RESOLUTION Центральная роль Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций: резолюция, озаглавленная «Единство в пользу мира»
Больше примеров...
Объединять (примеров 12)
All our work is exactly directed at uniting people, helping them to understand each other, to be closer to one another and solve all vital issues of private and business life. Вся работа нашей компании направлена именно на то, чтобы объединять людей, помочь им понять друг друга, быть ближе друг к другу, решать все насущные вопросы личной и деловой жизни.
The countries members of the Rio Group were committed to uniting their efforts to build a more prosperous world, and stressed that the ratification and implementation of international conventions on biological diversity, climate change and desertification were essential. Страны - члены Группы Рио готовы объединять свои усилия в целях повышения благосостояния в мире, и они подчеркивают, что ратификация и осуществление международных конвенций о биологическом разнообразии, изменении климата и опустынивании имеют важное значение.
b..2 Uniting modernization efforts in the region in accordance with the results of the study on the status of migration management in Central America. Объединять усилия по осуществлению мер по модернизации в регионе в соответствии с результатами исследования, озаглавленного «Состояние дел в области миграции в Центральной Америке».
In an era of cooperation and globalization, there was no more room for those misleading concepts, which divided countries instead of uniting them. В нынешнюю эпоху сотрудничества и глобализации от этих концепций, которые являются ошибочными и вместо того, чтобы объединять страны, разъединяют их, необходимо отказаться.
Alongside the main "real life" parties, there will also be celebrations being held on IRC in #debian-party on, uniting those at parties around the globe and those unfortunate enough not able to go to a "real" party. Помимо вечеринок "в реале", канал IRC #debian-russian на будет объединять все эти торжества по всему миру. К сожалению, этого недостаточно для того, чтобы все могли встретить на одном "реальном" празднике.
Больше примеров...