Английский - русский
Перевод слова Uniting

Перевод uniting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объединение (примеров 63)
We would also like to propose the idea of perhaps uniting them into one single item. Мы хотели бы предложить их возможное объединение в один пункт повестки дня.
Finally, we firmly believe that uniting our efforts to find a comprehensive peace agreement for Darfur will help us to avoid many significant complications, including in the ongoing debate about the composition and deployment of the Hybrid Operation. Наконец, мы твердо убеждены, что объединение наших усилий по достижению для Дарфура всеобъемлющего соглашения о мире поможет нам избежать многих существенных осложнений, в том числе в ходе нынешних прений относительно состава и размещения Смешанной операции.
The people of the world need to know that uniting nations is a work not of the past, but of the future, carried forward by shared values and by mutual respect and ever more relevant with increased globalization. Народы мира должны знать, что объединение наций - это не работа прошлого, это работа будущего, которая продолжается благодаря наличию общих ценностей и взаимоуважения и которая приобретает еще большую значимость в условиях увеличения масштабов глобализации.
Uniting these strands will probably be one of the issues that the General Assembly, in its wisdom, will have to act upon. Объединение этих направлений, вероятно, будет одним из вопросов, по которым Генеральная Ассамблея, проявив мудрость, должна будет принять меры.
The reaction to the uniting of the three parties' parliamentary groups into the Bloc was the announcement by the NDPU group in Parliament, which in fact ranked second in numbers, that it was in opposition to the Bloc. Реакцией на объединение парламентских фракций трех партий в блок было объявление фракцией НДПУ в парламенте, фактически являющейся второй по численности, о своей оппозиционности к данному блоку.
Больше примеров...
Объединяющей (примеров 26)
Such a model, as a rule, is the center of the construction uniting the general, typological and individual psychological characteristics of humans. Такая модель, как правило, является центром конструкции, объединяющей общие, типологические и индивидуальные психологические характеристики человека.
It is impossible to carry out the planned grandiose tasks of the future without a national strategy uniting all. Выполнить намеченные грандиозные задачи будущего без объединяющей национальной стратегии невозможно.
His most important legacy had to be his ability to build the institutions of a true democracy and to remain a uniting figure in a racially diverse country. Его самое главное наследие - его способность созидать институты подлинной демократии и остаться объединяющей фигурой в расово разнородной стране.
From 2005 to 2006, he was the president of the group of transport engineering "Inter Car Group" (Kiev), uniting 18 industrial enterprises. С 2005 по 2006 год президент группы транспортного машиностроения «Inter Car Group», объединяющей 18 промышленных предприятий (Киеве).
At the regional level, the unique role of ASEAN is evident as the single uniting thread that links together countries with different levels of social cohesion, stability and development. На региональном уровне уникальная роль АСЕАН проявляется в том, что она служит единственной объединяющей структурой, связывающей воедино страны, имеющие различные уровни социальной сплоченности, стабильности и развития.
Больше примеров...
Объединить (примеров 26)
The "Declaration of creation of an independent Far Eastern Republic" set as purpose uniting the whole Russian Far East. В «Декларации об образовании независимой Дальневосточной республики» была поставлена задача объединить области Дальнего Востока.
How many times have you talked about uniting this land? Сколько ты раз уже говорил, что следует объединить ваши земли?
Despite the territorial losses to Basil II, the Georgian kings succeeded in retaining their independence and in uniting most of the Georgian lands into a single state. Несмотря на территориальные потери, грузинским царям удалось сохранить свою независимость и объединить большинство грузинских земель в единое государство.
It is our hope that by renewing Mrs. Ogata's mandate, we in the United Nations are committing ourselves to strongly supporting the work of her Office and to uniting our efforts in the search for a permanent solution to the refugee problem. Мы надеемся на то, что, продлевая срок пребывания г-жи Огаты в должности Верховного комиссара, государства - члены Организации Объединенных Наций принимают на себя обязательство решительно поддерживать деятельность ее Управления и объединить свои усилия для поиска прочного решения проблемы беженцев.
It is also about doing things together, uniting around the problem. Речь идет также о том, что объединить усилия и вместе решать проблемы.
Больше примеров...
Объединяет (примеров 33)
Just as over the past few decades, lives around the globe have become increasingly intertwined, so today, as our world is wracked by crisis, globalization is uniting our destinies in unprecedented ways. Если в предыдущие несколько десятилетий люди, живущие в разных уголках планеты, становились все более зависимыми друг от друга, то сегодня, когда мировую экономику поразил кризис, глобализация объединяет наши судьбы как никогда ранее.
Still, maybe sometimes that's what being a good leader is uniting everybody... by giving them someone to hate. Поэтому временами, лучший лидер это тот который объединяет, дав кого-то, кого стоит ненавидеть
From now on, we must think of the Charter as, politically, the lowest common denominator uniting us in a world that is globalizing but culturally fragmenting - a world where there are no common strategic, political, economic or cultural perceptions. С данного момента мы должны рассматривать Устав в качестве общего политического знаменателя, который объединяет нас в этом мире, подверженном глобализации и фрагментации - мире, где нет единого стратегического, политического, экономического или культурного восприятия.
One of these can be considered as what Leroi-Gourhan calls a 'coupled sign', made by uniting in the same ideomorph a line or bar (masculine) with a key-shape (feminine). Одно из изображений Леруа-Гуран описывает как «пристыкованный знак», так как он объединяет в одном абстрактном рисунке линии или палочки (мужское начало) с грибообразным знаком (женское начало).
In 2006, the event adopted the theme "Uniting Cultures of Cape Town", in 2007 "The Carnival of Love", in 2009 "Pink Ubuntu - Uniting Cultures of Cape Town", and in 2011 "Love Our Diversity". Так в 2006 году темой фестиваля стало «Единство культур», в 2007 году - «Карнавал Любви», в 2009-м - «Кейптаун объединяет Культуры», а в 2011 году «Любовь во всем многообразии».
Больше примеров...
Объединяющая (примеров 16)
In a center is a managing company, uniting all of types of activity of Step by Step, around is business of direction. В центре - управляющая компания, объединяющая все виды деятельности Step by Step, вокруг - бизнес направления.
There is a need for a uniting and bonding force, a body with broad competence and wide duties. Необходима объединяющая, концентрирующая сила с большими правами и обязанностями.
modern scientific-technical corporation, uniting intellectual, production and financing potential of the E.O.Paton Electric Welding Institute (head organization), pilot plants (welding equipment, welding consumables, special electrometallurgy), engineering, certification and educational-attestation centers, foreign trade and implementation companies. современная научно-техническая корпорация, объединяющая интеллектуальный, производственный и финансовый потенциал Института электросварки им. Е. О. Патона (головная организация), опытных заводов (сварочного оборудования, сварочных материалов, специальной электрометаллургии), инженерных, сертификационного и учебно-аттестационного центров, внешнеторговой и внедренческих фирм.
One successful example of this was a group of Burundian women uniting across ethnic, political and class backgrounds and having their voices heard in the peace-building process. Одним из успешных примеров такой деятельности является группа бурундийских женщин, объединяющая представительниц различного этнического происхождения, политических убеждений и классового происхождения, которая приняла активное участие в мирном процессе.
We are only what we appear to be, a simple church uniting people with the Lord. Мы то, чем являемся, простая церквушка, объединяющая людей с Богом.
Больше примеров...
Объединяя (примеров 16)
The journal promotes to development of the legal civic society and socially oriented market economy uniting the results of the scientific-practical researches of the leading scientists of the republic. Журнал способствует формированию правового гражданского общества и социально направленной рыночной экономики, объединяя результаты научно-практических исследований ведущих учёных республики.
Lufthansa City Center (LCC) Network uniting above 560 offices in 70 countries is a leading tour agency network in Europe. Объединяя более 560 офисов в 70 странах, Lufthansa City Center (LCC) является лидирующей сетью турагентств в Европе.
By uniting businesses, government and civil society, the platform aims at mainstreaming social and environmental considerations into the operations of enterprises in all countries and regions through the more efficient use of energy and raw materials, innovative practices and applications of new green technologies. Объединяя предприятия, правительства и гражданское общество, Платформа ставит цель учета социальных и экологических факторов во всей деятельности предприятий всех стран и регионов на основе более эффективного использования энергии и сырья, инновационной практики и применения новых экологичных технологий.
Camper manufactures a "rural" product for "urban" use; the edible gardens concept fits perfectly with Camper's philosophy and spirit, uniting an agricultural tradition with an innovative project (environmental education) within a totally urban setting. Кампер производит деревенский товар для городского пользования; идея съедобных садов полностью соответствует философии и духу Кампер, объединяя сельскохозяйственную традицию с инновационным проектом (образование в вопросах, связанных с окружающей средой) в рамках абсолютно городских условий.
Transport development was a serious geopolitical factor that spurred integration, offered greater economic and political advantages to States and regions, and strengthened the compatibility of strategic interests by uniting common spaces, productive capacity and reciprocal flows of goods and services. Развитие транспорта является серьезным геополитическим фактором, который способствует интеграции, предоставляет большие экономические и политические преимущества государствам и регионам и повышает совместимость стратегических интересов, создавая общее пространство, объединяя производственный потенциал и обеспечивая взаимные потоки товаров и услуг.
Больше примеров...
Объединив (примеров 16)
The General Assembly had established UN Women by uniting the mandates and assets of four existing entities. Генеральная Ассамблея учредила Структуру "ООН-женщины", объединив мандаты и активы четырех существующих организаций.
Romania reached its greatest territorial extent, uniting almost all historical Romanian lands (except northern Maramureș, Western Banat and small areas of Partium and Crișana). Румыния достигла своего наибольшего территориального охвата, объединив почти все исторические румынские земли (за исключением северного Марамуреша, Западного Баната и небольших участков Парциума и Кришаны).
We can achieve them by looking forward, pulling together and uniting our strength as a community of nations in the name of the larger good. Мы можем достичь их, устремив свои взоры в будущее, сплотившись и объединив наши усилия как сообщество наций во имя лучшей жизни.
I invite you and your bride to live here, uniting your proud and noble people in peace. Я предлагаю тебе и твоей невесте переехать сюда, объединив во имя мира твой гордый и благородный народ.
Only your majesty has the power to bring peace by uniting our land. "Люди, перенесли годы войны и только Повелитель Квина может остановить хаос объединив всё под небесами."
Больше примеров...
Объединяются (примеров 13)
Those countries are able to change the social norms and cultural practices, and communities are uniting to protect the rights of girls. Эти страны способны изменить социальные нормы и культурную практику, и их общины объединяются в целях защиты прав девочек.
The situation is so desperate in parts of Africa, Asia, even America, that aid groups, just as they did for the tsunami, are uniting as one, acting as one. Ситуация настолько тяжела в некоторых частях Африки, Азии и даже Америки, что группы помощи, как при цунами, объединяются в единое целое, действуют как одна группа.
In Sao Paulo, Brazil, it's become an annual event for thousands of people to run in a virtual Abraham Path Run, uniting the different communities. В Сан-Паулу, в Бразилии, такой день теперь проводится ежегодно: тысячи людей бегут по символической тропе Авраама, и в этом забеге объединяются различные сообщества.
In São Paulo, Brazil, it's become an annual event for thousands of people to run in a virtual Abraham Path Run, uniting the different communities. В Сан-Паулу, в Бразилии, такой день теперь проводится ежегодно: тысячи людей бегут по символической тропе Авраама, и в этом забеге объединяются различные сообщества.
The situation is so desperate in parts of Africa, Asia, even America, that aid groups, just as they did for the tsunami, are uniting as one, acting as one. Ситуация настолько тяжела в некоторых частях Африки, Азии и даже Америки, что группы помощи, как при цунами, объединяются в единое целое, действуют как одна группа.
Больше примеров...
Объединяющих (примеров 11)
By this time in Ukraine, there were 12 local organizations of visually impaired people, uniting more than 100 people. К этому времени на Украине существовало 12 местных организаций инвалидов по зрению, объединяющих более 100 человек.
The purpose of cooperation is the joint definition of the interests uniting the six countries on the basis of respect for their uniqueness and sovereign rights. Цель взаимодействия состоит в совместном определении интересов, объединяющих шесть стран на основе уважения их самобытности и суверенных прав.
Georgia has 28 industry-specific trade unions together uniting over 20,000 grass-roots organizations with a total membership of 1.4 million. В Грузии функционирует 28 отраслевых профессиональных союзов, объединяющих свыше 20 тыс. первичных организаций с количеством членов 1 млн. 400 тыс. человек.
In total 39 self-help groups (SHGs), uniting 216 individuals, have been mobilized for the time being by TF in all target regions of the project in IDP Collective Centres and settlements as well as in former buffer zones and villages adjacent to the ABL. В настоящее время во всех охваченных проектом регионах в коллективных центрах и поселках ВПЛ, а также в буферных зонах и селах вдоль административной границы создано в общей сложности 39 групп самопомощи, объединяющих 216 человек.
The Egyptian Government, fundamentally attached to the historical links uniting Egypt and Sudan, wishes relations between the two countries to be peaceful and for peace to reign among all the States of the region. Правительство Египта, непоколебимо веря в прочность исторических связей, объединяющих Египет и Судан, заинтересовано в том, чтобы отношения между двумя странами строились на принципах мира и чтобы на этих же принципах строились отношения между всеми государствами региона.
Больше примеров...
Объединяющего (примеров 7)
The tenth item formation in Russia the new state is the Third Rome uniting all countries and nations of the world, escaped after cataclysm becomes. Десятым пунктом станет формирование в России нового государства - Третьего Рима, объединяющего все страны и народы мира, уцелевшие после катаклизма.
That moral quandary and the conviction that world peace and security cannot be achieved without sustainable development for all are at the heart of the political compact uniting the whole international community, which we have come here today to consider. Эта моральная проблема и убеждение, что мир во всем мире и безопасность не могут быть достигнуты без устойчивого развития для всех, находятся в центре политического договора, объединяющего все международное сообщество, который мы сегодня собрались рассмотреть.
As an attempt to merge the regulations for maritime and inland navigation craft under CEN, a Working Group TC 15 is trying to develop a new standard EN 14744 uniting the requirements of navigation lights for maritime and inland navigation. В стремлении свести воедино правила для морских судов и судов внутреннего плавания в рамках ЕКС Рабочая группа ТС 15 занимается разработкой нового стандарта EN 14744, объединяющего требования относительно ходовых огней для морского и внутреннего судоходства.
The measure in question runs seminars for members of Milda club, uniting of women politicians of various political parties, arranges meetings with heads of clubs of women politicians of major Lithuanian cities. Проводятся семинары для членов клуба "Милда", объединяющего женщин - политиков из разных политических партий, и организуются совещания с главами женских политических клубов в крупных литовских городах.
By well-established tradition SQALab (Moscow) has acted as the organizer of the SQA Days. The Conference will be held under the aegis of IT-CONF.RU portal (a resource uniting high-quality conferences for IT experts in the CIS) in co-organisation with a Software-Testing.Ru portal. Организатором конференции SQA Days уже по сложившейся традиции выступает компания SQALab (г. Москва) на базе портала IT-CONF.RU (ресурса, объединяющего высококачественные конференции для ИТ-специалистов на пространстве СНГ, а также стран ближайшего зарубежья) совместно в порталом Software-Testing.Ru.
Больше примеров...
Объединяющим (примеров 11)
The uniting factor for the Carthaginian army was the personal tie each group had with Hannibal. Объединяющим фактором в карфагенской армии была личная связь каждой группы с Ганнибалом.
A society is a legal person uniting a number of persons for a common purpose, and its existence is independent of changes in its membership. Союз является юридическим лицом, объединяющим несколько имеющих общую цель лиц, существование которого не зависит от изменения состава его членов.
In the rich diversity of cultures and nations making up the region, the one uniting factor is the marine ecosystem, on which each ultimately depends. Объединяющим фактором богатого многообразия культур и наций региона является морская экосистема, от которой они все в конечном счете зависят.
Both the plants, which are 15 km away one from another, are sometimes referred to as one «uniting» name - Paraguana refinery. Оба завода, которых разделяет расстояние в 15 км, нередко обозначают «объединяющим» именем - нефтеочистительный завод Парагуана.
"INTELCOM" is a virtual Internet-Club uniting technical and information resources. "ИНТЕЛКОМ" является виртуальным Интернет-Клубом, объединяющим в себе технический и информационный ресурсы.
Больше примеров...
Объединяющий (примеров 8)
We want to show the world where alcohol - a product that deserves respect, tasty, atmospheric, uniting. Мы хотим показать мир, где алкоголь - продукт, заслуживающий уважения, вкусный, атмосферный, объединяющий.
In computer networks, a network element is a manageable logical entity uniting one or more physical devices. Сетевой элемент - управляемый логический объект, объединяющий одно или несколько физических устройств.
Within the administration of Bolivia, a national council of social policies has been created, uniting six ministries in the social sectors. В администрации Боливии создан национальный совет по социальной политике, объединяющий шесть министерств в социальных секторах.
For example, in Jamaica the Violence Prevention Alliance, an umbrella organization uniting groups and agencies working on violence prevention, spearheaded by the Ministry of Health, has been established. Например, на Ямайке под руководством министерства здравоохранения был учрежден Альянс за предотвращение насилия, объединяющий группы и учреждения, занимающиеся вопросами предотвращения насилия.
The Forum established in Germany, uniting all the important stakeholders of the inland navigation sector and other transport modes is a paramount example of a good practice in the field of inland navigation promotion. Созданный в Германии форум, объединяющий всех основных участников сектора внутреннего судоходства и других видов транспорта, является ярким примером хорошей практики в области пропаганды внутреннего водного транспорта.
Больше примеров...
Объединяющие (примеров 5)
Those are values of collective wisdom, conscience and progress of humankind, uniting peoples of all faiths and cultures. Таковы ценности коллективной мудрости, совести и прогресса человечества, объединяющие народов всех верований и культур.
The number of immigrants in Finland has increased during the 1990s, and the representatives of the new ethnic minorities have founded associations uniting the members of their groups. В 90-е годы число иммигрантов в Финляндии увеличилось, и представители новых этнических меньшинств создали ассоциации, объединяющие членов их групп.
To some extent, this reflects the maturity of civil societies in the UNECE countries, where various coalitions, uniting representatives of different social groups around common interests or goals, have become an instrument of social interaction. В известной степени это говорит о зрелости гражданского общества в странах ЕЭК, в которых разного рода коалиции, объединяющие представителей различных социальных групп вокруг общих интересов и целей, превращаются в инструмент социального взаимодействия.
Hungary has enterprise level trade unions, branch level trade unions, and trade union associations uniting members of a profession, as well as national trade union confederations. В Венгрии существуют профсоюзы уровня предприятий, отраслевые профсоюзы и профсоюзные ассоциации, объединяющие представителей той или иной профессии, а также национальные профсоюзные конфедерации.
The bonds uniting Sierra Leone and The Gambia (and they are many) dating back to time immemorial are too strong for such baseless allegations to undo. Узы (и весьма прочные), объединяющие Сьерра-Леоне и Гамбию, уходят далеко в прошлое, и никакие беспочвенные обвинения не могут их ослабить.
Больше примеров...
Единство (примеров 51)
The Secretary-General in his recent report entitled "Uniting against terrorism: recommendations for a global terrorism strategy" (A/60/825), suggests the creation of a forum to coordinate these activities. Генеральный секретарь в своем недавнем докладе под названием «Единство в борьбе с терроризмом: рекомендации по глобальной контртеррористической стратегии» (А/60/825) предлагает создать форум для координации этой деятельности.
The General Assembly should thus give greater consideration to issues of international peace and security, in accordance with the relevant articles of the Charter and the historic resolution 377 (V), "Uniting for Peace". Поэтому Генеральная Ассамблея должна уделять больше внимания рассмотрению вопросов международного мира и безопасности согласно соответствующим статьям Устава и положениям исторической резолюции 377 (V) «Единство в пользу мира».
In this regard, the Movement supports the adoption of measures aimed at simplifying the procedure of the General Assembly's "Uniting for peace" resolution, so as to facilitate the adoption of urgent and expeditious measures by the General Assembly. В этой связи Движение неприсоединения поддерживает принятие мер, направленных на упрощение процедуры Генеральной Ассамблеи по резолюции «Единство в пользу мира», с тем чтобы содействовать принятию безотлагательных и оперативных мер Генеральной Ассамблеей.
Moreover, the crisis at Jabal Abu Ghneim led to the convening by the General Assembly, for the first time in 15 years, of an emergency special session ("Uniting for Peace"). Кроме того, ввиду кризисной ситуации в Джебель-абу-Гнейме Генеральная Ассамблея впервые за 15 лет созвала чрезвычайную специальную сессию ("Единство в интересах мира").
These calls were made at the tenth emergency special session of the General Assembly, convened this year under the "Uniting for Peace" resolution, on the three occasions that it met. Эти призывы были сделаны во время созванной в этом году, в соответствии с положениями резолюции, озаглавленной "Единство в пользу мира", и дважды возобновлявшейся десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Объединять (примеров 12)
We're supposed to be uniting the two towns, and this literally divides them. Мы же должны объединять города, а это их буквально разделяет.
The countries members of the Rio Group were committed to uniting their efforts to build a more prosperous world, and stressed that the ratification and implementation of international conventions on biological diversity, climate change and desertification were essential. Страны - члены Группы Рио готовы объединять свои усилия в целях повышения благосостояния в мире, и они подчеркивают, что ратификация и осуществление международных конвенций о биологическом разнообразии, изменении климата и опустынивании имеют важное значение.
Unfortunately, I regret to state that whatever was mentioned a few minutes ago by the representative of Azerbaijan was politically motivated and destructive, and in no way serves the noble goals of the Assembly, which are aimed at uniting our nations. К сожалению, я должен заявить, что сказанное несколько минут назад представителем Азербайджана было политически мотивировано и деструктивно и ни в коей мере не служит благородным целям Ассамблеи, призванным объединять наши нации.
We therefore call for urgent reform of the United States Government's immigration policies with a view to halting deportations and massive raids and enabling families to be reunited, and we call for the elimination of the wall that separates and divides us instead of uniting us. Поэтому требуем проведения срочной реформы миграционной политики правительства Соединенных Штатов Америки и прекращения депортаций и массовых облав, с тем чтобы разрешить воссоединение семей, и требуем ликвидировать стену, которая нас разделяет и нас отделяет, вместо того чтобы объединять нас.
b..2 Uniting modernization efforts in the region in accordance with the results of the study on the status of migration management in Central America. Объединять усилия по осуществлению мер по модернизации в регионе в соответствии с результатами исследования, озаглавленного «Состояние дел в области миграции в Центральной Америке».
Больше примеров...