Prussians had also seats provided for them in Polish Diet, but they chose not to use this right until the Union of Lublin. |
Пруссакам также были отведены места в польском Сейме, но вплоть до Люблинской унии они по собственному желанию не пользовались этим правом. |
After the realms were united with the Acts of Union 1707, separate numbers were not needed for the next five monarchs: Anne and the four Georges. |
После заключения Акта об Унии в 1707 году, следующим пяти монархам не понадобились отдельные номера: Анне и четырём Георгам. |
To help defend against privateers, the natural anchorage was extended at the time of the Iberian Union with an artificial rock barrier connecting the island of Pessegueiro to the coastline. |
Для защиты против захватчиков во время Иберийской унии природная защита местности была усилена искусственным скалистым барьером, соединяющим остров с береговой линией. |
He was a royal secretary and He was a signatory of the Act of Union of Lublin 1569. |
Как депутат и маршалок господарский подписал акт Люблинской унии 1569 года. |
The Peerage of England comprises all peerages created in the Kingdom of England before the Act of Union in 1707. |
Пэрство Англии (англ. Peerage of England) включает в себя все пэрства, созданные в королевстве Англии до Акта об унии 1707 года. |
The Peerage of Great Britain comprises all extant peerages created in the Kingdom of Great Britain after the Acts of Union 1707 but before the Acts of Union 1800. |
Пэрство Великобритании (англ. Peerage of Great Britain) включает в себя все ныне существующие пэрства, созданные в королевстве Великобритании после акта об унии 1707 года, но до Акта об унии 1800 года. |
Historian Alex Woolf argued that this take-over was a personal union of crowns rather like that between Scotland and England in 1603. |
Историк Алекс Вулф утверждал, что это была личная уния, подобная унии между Шотландией и Англией, состоявшейся в 1603 году. |
The aforementioned families were granted corresponding Polish coats of arms under the Union of Horodlo in 1413. |
Вышеупомянутым семьям были предоставлены соответствующие польские гербы после подписания Городельской унии в 1413 году. |
They put into effect the terms of the Treaty of Union that had been agreed on 22 July 1706, following negotiation between commissioners representing the parliaments of the two countries. |
Детали объединения были согласованы к 22 июля 1706 года в форме Договора (Treaty of Union), и легли в основу проекта Акта об унии, который в течение следующих нескольких месяцев был утверждён парламентами двух стран. |
The Acts created a single Parliament of Great Britain at Westminster as well as a customs and monetary union. |
Актом об унии были образованы единый Парламент Великобритании в Вестминстере, единый таможенный и монетный союзы, но система судопроизводства Англии и Шотландии сохранилась. |
Even when the two prince-bishoprics were ruled in personal union, in order to maintain the two seats in the Diet they were never formally united in a real union. |
Даже в случае если два княжества-епископства управлялись в рамках личной унии, для сохранения двух мест в Сейме они никогда не объединялись в реальную унию. |
The Union forced many royal concessions from the weak Alfonso, who granted them the Privilege of the Union (Privilegio de la unión). |
Уния добилась многочисленных уступок от слабого Альфонсо, зафиксированных в Privilegio de la unión - Привилегиях Унии. |
Eight ships of the Royal Navy have borne the name HMS Union: HMS Union (1693) was a fifth rate of unknown origin, possibly a hired vessel. |
Восемь кораблей Королевского флота назывались HMS Union, в честь унии Англии с Шотландией: HMS Union - корабль 5 ранга; происхождение неизвестно, возможно наемный; сожжен в 1693, чтобы избежать захвата французами. |
Dynastic union between Spain (the union between the Crowns of Castile and Aragon) and Portugal (1580-1640), generally called the Iberian Union by modern historians, under the Philippine Dynasty. |
После заключения династической унии между Испанией (союз между коронами Кастилии и Арагона) и Португалии (1580-1640), обычно называемой современными историками Иберийской, двумя странами правила Филиппинская династия. |
However, Sweden had, by then, become a member state in the quarrelsome Union of Kalmar, and was preoccupied by the Scandinavian power struggle for the entire 15th century. |
Однако Швеция к тому времени стала членом Кальмарской унии и была поглощена борьбой скандинавских стран в течение всего XV века. |
The union with Sweden and Norway was peacefully dissolved, and Sweden recognised Norwegian independence. |
Мирное расторжение шведско-норвежской унии, признание Швецией норвежской независимости. |
Scotland's economy was relatively small, its range of exports very limited and it was in a weak position in relation to England, its powerful neighbour (with which it was in personal union, but not yet in political union). |
Производство было низким, экспорт - ограниченным, а политическое положение Шотландии в Европе было слабым, особенно по сравнению с соседним Королевством Англия, с которым Шотландия через монарха находилась в личной (но не в государственной) унии. |
He was a specialist in Swedish 16th and 17th century history, but also published on topics concerning the union of Sweden and Norway. |
Специализировался в истории Швеции XVI и XVII веков, а также публиковал работы о Шведско-норвежской унии. |
In March 1905, Michelsen replaced Francis Hagerup as Prime Minister, and immediately became the leader of the movement towards dissolution of the union (Unionsopplsningen i 1905). |
В марте 1905 года, Микельсен заменил Фрэнсиса Хагерупа на пост премьер-министра и сразу же стал лидером движения за распад шведско-норвежской унии. |
Until 1873, the king of the personal union between Sweden and Norway governed Norway through two cabinets: one in Stockholm and another, led by a viceroy in Kristiania, now Oslo. |
После установления шведско-норвежской унии король Швеции и Норвегии управлял страной через два кабинета, из которых один находился в Стокгольме, а другой в Кристиании (ныне Осло). |
James II refused to recognise the Privileges and, by the Act of Union, made permanent the Crown of Aragon and the union of Aragon, Valencia, and Catalonia under one crown. |
Хайме II отказался признавать действия Привилегий и объединил Законом Союза Унии Арагона, Валенсии и Каталонии под одной короной. |
The Union of Vilnius was based on the Union of Horodło of 1413. |
Воеводство было создано на основании Городельской унии 1413 года. |
Kostantin, after the Union of Krewo in 1385, moved to Hungary and died there ca. |
Константин после заключения Кревской унии в 1385 году перебрался в Венгрию, где и скончался. |
The Spanish chose to negotiate, and pacified most of the southern provinces again with the Union of Arras in 1579. |
Испания пошла по пути переговоров, и в большей части южных провинций мир был восстановлен в 1579 году подписанием Аррасской унии. |