Functioning and protection of union organizers |
Функционирование и иммунитет профсоюзных активистов |
Sahrawi participation in Moroccan legislative institutions and union activity was also strong. |
Жители Западной Сахары также ведут активную деятельность в марокканских органах законодательной власти и профсоюзных организациях. |
The Employment Act 2002 contained provisions which assigned rights to paid time off for union learning representatives to undertake their functions. |
Закон 2002 года о занятости содержал положения, предусматривающие право профсоюзных консультантов на оплачиваемое свободное время для выполнения ими своих функций. |
Such disagreements deepened during the social unrest of April and August 2009, which led to the imprisonment of several protesters and radical union leaders. |
Эти разногласия усилились во время беспорядков в апреле-августе 2009 года, в результате которых было арестовано несколько демонстрантов и радикальных профсоюзных лидеров. |
It is difficult, therefore, to describe union programmes within the three categories listed on the multi-year programme of work for the United Nations Forum on Forests. |
В связи с этим трудно соотнести содержание профсоюзных программ с тремя категориями, перечисленными в многолетней программе работы для третьей сессии ФЛООН. |
Representatives are allowed a certain number of hours in which to conduct union activities, which count as working time. |
Представители профсоюзов располагают также резервом времени, засчитываемым как рабочее время, для выполнения своих профсоюзных функций. |
In 2006, the boards of the two union federations (UGT and CGTP-IN) were composed by 24.3% and 24.2% women, respectively. |
В 2006 году в составе руководящих органов двух профсоюзных конфедераций - ВСТ и ВКПТ - насчитывалось, соответственно, 24,3% и 24,2% женщин. |
Union organizers whose mandates are terminated owing to a transfer continue to enjoy protection in compliance with the preceding paragraph for one year after termination of their function. |
Профсоюзные активисты, мандат которых истекает в связи с переходом на другую работу, продолжают пользоваться иммунитетом в соответствии с предыдущим пунктом в течение года после завершения их профсоюзных функций. |
Currently, 72% of Professional and Union Statutes have been adapted to conform to the female quota law (source, Ministry of Labour and Social Security). |
В 72 процента уставов профессиональных ассоциаций и профсоюзов внесены изменения в соответствии с Законом о профсоюзных квотах (источник: Министерство труда и социального обеспечения). |
However, it asserted the principle of one union per category and the compulsory contribution to the unions. |
Однако в ней утверждается принцип, согласно которому может существовать только один профсоюз в каждой профессиональной категории, и принцип обязательных профсоюзных взносов. |
On their return to union premises, they were put in front of a video camera and forced to resign their union posts and their jobs with BANDEGUA. |
До возвращения в профсоюз их заставили перед видеокамерой отказаться от исполнения своих профсоюзных обязанностей и от своей работы на "Бандегуа". |
Today there are two major confederations: the Union of Chadian Trade Unions (UST) and the Free Confederation of Workers of Chad (CLTT), in addition to some 3,000 associations in various fields. |
Сегодня в стране существует два крупных национальных профсоюзных объединения Объединение профсоюзов Чада и Свободная конфедерация трудящихся Чада - и около З 000 ассоциаций, действующих в различных областях. |
The decision-making power of the industry and various posts unions resides in the union assembly: decisions are taken by all of the workers of the union in question via a system of direct democracy and consensus. |
Принятие решений в рамках отраслевых и межпропрофессионльных союзов осуществляется на профсоюзных ассамблеях (рабочих собраниях): в принятии решений участвуют все трудящиеся-члены, на основе прямой демократии, консенсусом. |
In 2000 the Higher Council for Professional Equality (CSEP) set up a working group comprising representatives of the country's leading management and union groups, charged with investigating women's position in union and professional associations. |
Высший совет по обеспечению равноправия в области профессиональной деятельности создал в 2000 году рабочую группу по вопросу о роли женщин в профсоюзных и профессиональных организациях, в которую вошли представители всех социальных партнеров. |
After such approval or appeal, where appropriate, if the termination is confirmed, DAS shall delete the union from the register. |
В таком случае по итогам рассмотрения или апелляции и при условии утверждения решения о роспуске Управление профсоюзных объединений Министерства труда отзывает регистрацию. |
By the end of 2002, some 1,014,000 union organizations had been established in foreigninvestmentsupported and privately run enterprises with a workforce of 40 million people. |
К концу 2002 года на предприятиях, опирающихся на иностранные инвестиции или находящихся в частном владении, на которых занято около 40 млн. человек, было создано порядка 1014000 профсоюзных организаций. |
The unions and management body shall agree on the framework arrangements for the use of a specified number of hours for the work of union organizers. |
Это время не должно включать участие профсоюзных деятелей в работе своих центральных органов и вышестоящих профсоюзных организаций, охватывающих какой-либо сектор производственной деятельности. |
The figures rendered by the surveys that employee organisations had completed by their local union representatives were equality plans do not contain a salary charting required by the Act on Equality. |
Показатели, полученные на основе обследований, проведенных организациями наемных рабочих через своих профсоюзных представителей на местах, несколько отличаются в меньшую сторону. |
Certain aspects of Mingo made it more attractive to union leaders than neighboring Logan County, which was under the control of the vehemently anti-union Sheriff Don Chafin and his deputized army. |
Некоторые особенности Минго сделали его более привлекательным для профсоюзных лидеров, чем соседний округ Логан, который находился под контролем противника профсоюзов, шерифа Дона Чафина. |
There is still relatively scant presence of women in national union bodies (including both those representing the employers and those representing the workers). |
Женщины по-прежнему сравнительно слабо представлены в профсоюзных органах на национальном уровне (включая как организации предпринимателей, так и организации трудящихся). |
Unfortunate comments by public officials have also affected union members and the exercise of the freedoms of association and peaceful assembly. |
В связи с этим сообщалось о дискредитирующих заявлениях, а также об угрозах в адрес профсоюзных руководителей в связи с активизацией деятельности и забастовкой 16 сентября. |
Nationwide, there are 155,000 union organizations monitoring the application of labour laws with over 33,000 inspectors; the Government has seconded 3,800 labour inspectors. |
По всей стране насчитывается 155000 профсоюзных организаций, осуществляющих контроль за применением норм трудового законодательства, в штате которых работают свыше 33000 инспекторов; имеется также 3800 государственных инспекторов по контролю за условиями труда. |
Considerable research was done into women's access to positions as elected staff representatives, senior union officials, industrial relations board officers, and senior officials of joint social welfare agencies. |
Был внимательно изучен вопрос о доступе женщин к выборным должностям персонала, ответственным должностям в различных органах по принятию решений в профсоюзных организациях, должностям членов прюдомального суда, а также в административные советы паритетных органов социального обеспечения. |
The submission unit is not considered excessive, considering independent union organizing has consistently surpassed chartered local creation over the years. |
Показатель количества членов, представляемый при подаче заявления, не считается завышенным, учитывая, что на протяжении целого ряда лет число создаваемых независимых профсоюзных организаций постоянно превосходит число создаваемых местных организаций на основе объединения. |
The promoters and the members of the board of directors of the union enjoy immunity from dismissal from their employment for the period and on the terms required to enable them to carry out their functions . |
Учредители и члены руководящих органов профсоюзных организаций пользуются гарантированной занятостью на период исполнения своих функций и на условиях, необходимых для такого исполнения. |