Английский - русский
Перевод слова Unifying
Вариант перевода Объединяющей

Примеры в контексте "Unifying - Объединяющей"

Примеры: Unifying - Объединяющей
Achievements in 2004 relating to coordination and partnerships find a common thread in the MDGs and reveal the value of this unifying global agenda in forging partnerships across all sectors at the national, regional and global levels. Результаты, достигнутые в 2004 году в области координации партнерского сотрудничества, связаны общей нитью, каковой являются ЦРДТ, и свидетельствуют об огромном значении этой объединяющей глобальной повестки дня для налаживания межсекторального партнерского сотрудничества на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Thus, he was a unifying figure. Учитель - являлся объединяющей личностью.
Europe has become the unifying force of the region. Европа стала объединяющей силой региона.
The unifying theme is Bradbury's love for writing. Объединяющей темой всех эссе является любовь Брэдбери к писательскому ремеслу.
In conclusion, the United Nations should continue to be useful, necessary and a supreme unifying force. В заключение я хотел бы сказать, что Организация Объединенных Наций должна оставаться полезной, необходимой и высшей объединяющей силой.
That vision encapsulates the global culture of human rights that we strive towards and should therefore be a unifying rather than divisive force, within and among all cultures. Такое видение мира подразумевает наличие глобальной культуры прав человека, над воспитанием которой мы все упорно трудимся, и поэтому она должна служить объединяющей, а не разъединяющей силой как внутри каждой отдельной культуры, так и между ними.
Without a new unifying objective - one based on shared material gains, not on fear of Vladimir Putin's resurgent Russia - the European amins will soon be out of business. Без новой объединяющей цели - такой, у которой в основе лежат общие материальные доходы, а не страх возрождающейся России под руководством Владимира Путина - европейские цеховые мастера скоро лишатся своего бизнеса.
In articulating such a unifying strategy for technical cooperation the group may also want to consider selected aspects of major strategic goals of the organization and the major challenges it faces: При формулировании такой объединяющей стратегии технического сотрудничества вышеупомянутая группа, возможно, также пожелает рассмотреть отдельные аспекты важнейших стратегических целей организации и стоящие перед ней важнейшие задачи, которые перечислены ниже:
The United Nations pavilion at the Hannover World Exposition 2000 will also adapt "The UN Works" approach as a unifying theme in developing a joint presentation for the activities of the United Nations system. В павильоне Организации Объединенных Наций на Ганноверской всемирной выставке 2000 года концепция «Организация Объединенных Наций действует» также будет в измененном виде использоваться в качестве объединяющей темы в связи с подготовкой совместной презентации, посвященной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
The International Coalition of Cities against Racism, launched by UNESCO in 2004, remained a unifying structure for ongoing dialogue and knowledge-sharing at the international, national and local levels to develop and enhance policies related to the fight against racism, discrimination and xenophobia. Сформированная ЮНЕСКО в 2004 году Международная коалиция городов против расизма продолжала играть роль объединяющей структуры текущего диалога и обмена знаниями на международном, национальном и местном уровнях в целях разработки и укрепления политики, направленной на борьбу с расизмом, дискриминацией и ксенофобией.