Английский - русский
Перевод слова Unifying

Перевод unifying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объединения (примеров 64)
The Entity Ombudsman has been abolished, and now the process of unifying those institutions into a single entity at the State level is in progress. Должность Омбудсмена по вопросам образования ликвидирована, и в настоящее время идет процесс объединения этих учреждений в единый орган на государственном уровне.
The plan envisaged, inter alia, the expansion of the city's borders by unifying its suburbs into a single administrative unit which would also include settlements beyond the Green Line such as Maaleh Adumim, Givat Zeev and Beitar. Этот план, в частности, предусматривает расширение границ города за счет объединения пригородных районов в единую административную единицу, в состав которой войдут также такие расположенные за "зеленой линией" поселения, как Маале-Адумим, Гивъат-Зеев и Бейтар.
Where a SWAp was once the primary instrument for unifying international support for sectoral reform, there are now several initiatives, posing a challenge to national Governments and to multilateral and bilateral agencies. Когда-то ОСП был основным механизмом объединения международной поддержки в целях проведения секторальных реформ; в настоящее время существует целый ряд инициатив, что представляет определенную дилемму для национальных правительств и многосторонних и двусторонних учреждений.
Such a bold step will draw our attention more sharply to our true nature, to existing constructive forces and to the need for unifying social structures that can foster the establishment of a truly new world order, a global society animated by principles of social justice. Такой смелый шаг позволит нам активнее обращать внимание на наш подлинный характер, существующие конструктивные силы и необходимость объединения социальных структур, которые могут способствовать установлению действительно нового миропорядка, мирового общества на основе принципов социальной справедливости.
In the roads sector, the Romanian Road Authority was established by unifying the Romanian Road Inspectorate and the Central Road Office in order to organize and monitor how transport takes place. В секторе автомобильного транспорта в целях организации дорожного движения и осуществления соответствующего контроля сформировано Румынское автодорожное управление, образованное в результате объединения Румынской автодорожной инспекции и Центрального автодорожного управления.
Больше примеров...
Объединяющей (примеров 60)
We also support one of the most important principles in this whole process, a central unifying role for the United Nations. Мы поддерживаем также один из важнейших принципов всего этого процесса - принцип центральной объединяющей роли Организации Объединенных Наций.
As different people celebrate it in different ways, Nowruz promotes the manifestation of a peaceful and unifying form of cultural diversity. Поскольку различные народы празднуют его по-разному, Навруз содействует проявлению культурного разнообразия в мирной и объединяющей форме.
The Congress was attended by 350 elected representatives of the Community currently unifying more than 65,000 people. На съезде присутствовало 350 выборных представителей общины, объединяющей сейчас более 65 тысяч человек.
The European Union pays tribute to the unifying role played by the Supreme Pontiff and to his tireless commitment to humanist principles, democracy and human rights. Европейский союз воздает должное объединяющей роли, которую играл Римский папа, и его несгибаемой приверженности принципам гуманизма, демократии и прав человека.
The United Nations pavilion at the Hannover World Exposition 2000 will also adapt "The UN Works" approach as a unifying theme in developing a joint presentation for the activities of the United Nations system. В павильоне Организации Объединенных Наций на Ганноверской всемирной выставке 2000 года концепция «Организация Объединенных Наций действует» также будет в измененном виде использоваться в качестве объединяющей темы в связи с подготовкой совместной презентации, посвященной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Объединение (примеров 22)
This overview aims at rationalizing and unifying the requirements on verifying the knowledge and navigating skills of boatmasters on specific stretches of inland waterways. Целью этого обзора является рационализация и объединение требований по проверке знания местных условий и навыков судовождения судоводителей на конкретных участках внутренних водных путей.
(b) Devolved Funds are a Government initiative, which aims at unifying development and access to national resources in all the regions. Ь) фонды финансовой поддержки представляют собой правительственную инициативу, направленную на объединение ресурсов для целей развития в национальном масштабе и обеспечение доступа к ним во всех регионах.
On 26 January 2005, the President of Georgia introduced further peace initiatives for South Ossetia/Tskhinvali Region to the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, with the aim of unifying the region by peaceful means. 26 января 2005 года президент Грузии выдвинул очередные мирные инициативы в отношении Южной Осетии/Цхинвальского района в Парламентской Ассамблее Совета Европы, направленные на объединение региона мирными средствами.
A post-2015 development agenda, unifying poverty eradication and sustainable development, raises the concern that ODA may be diverted from poverty eradication. Объединение целей искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития в повестке дня в области развития на период после 2015 года вызывает обеспокоенность в связи с возможным уменьшением доли ОПР, выделяемой на искоренение нищеты.
Unifying the three Ombudsmen institutions in the Human Rights Ombudsman of BiH should have been completed by the end of 2006, so that a single institution was to begin its work on 01 January 2007. ЗЗ. К концу 2006 года должно было произойти объединение трех управлений омбудсменов в единый институт омбудсмена по правам человека БиГ, который должен был начать свою работу 1 января 2007 года.
Больше примеров...
Унификации (примеров 50)
One of the recommendations was that countries should give priority to unifying data collection methods and focus attention on the following four elements: consistency, coherence, breadth and depth. Так, в качестве одной из рекомендаций сказано, что странам следует уделять приоритетное внимание унификации методов сбора данных и сосредоточить внимание на следующих четырех элементах: согласованность, последовательность, широта и глубина охвата.
Mr. Tsantzalos said he supported the purpose of the new draft Convention in principle, as a means of harmonizing and unifying international trade law for the carriage of goods. Г-н Цанцалос говорит, что он в принципе поддерживает цель нового проекта конвенции, состоящую в согласовании и унификации права международной торговли в области грузоперевозок.
Likewise, we must also point out the progress achieved in the process of unifying the customs system among the Republics of El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua. Мы хотели бы также отметить прогресс, достигнутый в деле унификации таможенных систем в Сальвадоре, Гватемале, Гондурасе и Никарагуа.
Sri Lanka noted with satisfaction that the various UNCITRAL conventions and model laws were being applied in many countries, which was an indication that UNCITRAL was succeeding in harmonizing and unifying international trade law and thereby promoting a conducive environment for international trade. Шри-Ланка с удовлетворением отмечает, что различные конвенции и типовые законы ЮНСИТРАЛ применяются во многих странах, и это указывает на то, что ЮНСИТРАЛ добивается успеха в согласовании и унификации права международной торговли и, тем самым, способствует созданию благоприятной среды для международной торговли.
This rule is the same as that of some other Nordic countries concerning nationality, but in recent decades there has been great cooperation on the subject between the Nordic countries, with the objective of unifying legislation in this field. Эта норма идентична нормам, регулирующим вопросы гражданства в некоторых других странах Северной Европы, однако в последние десятилетия страны Северной Европы тесно взаимодействуют друг с другом с целью унификации законодательства в данной области.
Больше примеров...
Объединяющим (примеров 52)
Ethiopia was an ancient and conservative society, but the establishment of democracy had been a unifying experience for all groups. Для Эфиопии характерно устаревшее и консервативное общество, однако формирование демократии стало объединяющим фактором для всех групп.
During his almost three decades in prison he became a unifying symbol of resistance to the racism, intolerance and injustice that characterized South Africa's apartheid regime. Во время своего почти тридцатилетнего тюремного заключения он стал объединяющим символом сопротивления расизму, нетерпимости и несправедливости, которыми характеризовался режим апартеида в Южной Африке.
A more substantive role of the Meeting of States Parties, according to them, was not only consistent with the preamble to the Convention but also with the unifying nature of the instrument, known as "the constitution of the oceans". Более существенная роль Совещания государств-участников, по их мнению, согласуется не только с преамбулой к Конвенции, но и с объединяющим характером этого документа, известного в качестве «конституции океанов».
It is also the unifying theme that links the three subjects that will be discussed further in this paper: development impacts; regulation; and regional integration and South - South trade. Это является также общим знаменателем, объединяющим три вопроса, рассматриваемые более подробно в настоящем документе: значение для процесса развития; регулирование; и региональная интеграция и торговля Юг-Юг.
Ramciel, located nearly 200 km from Juba, is geographically situated in the centre of South Sudan, which could be perceived as neutral and unifying insofar as it does not give preference to any of the three major regions of South Sudan. Рамсиел, находящийся почти в 200 километрах от Джубы, географически находится в центре Южного Судана, может считаться нейтральным и объединяющим городом, поскольку он не дает преимуществ ни одному из трех крупных регионов Южного Судана.
Больше примеров...
Объединяющего (примеров 27)
The presidency is seen as a unifying post for the country after the 1999 East Timorese crisis. Президентство рассматривалось в качестве объединяющего поста для страны после кризиса 1999 года.
Unfortunately, this current state of affairs does not reflect the unifying and comprehensive nature of the Convention on the Law of the Sea. К сожалению, такое положение дел не отражает объединяющего и всеобъемлющего характера Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
I see this as a unifying principle of all the delegations in this Committee. Я рассматриваю ее в качестве принципа, объединяющего все делегации в этом Комитете.
In other countries, such as the United Republic of Tanzania, the use of a single local language not identified with one community but used by many to serve as the official language has helped to create the same unifying effect. В других странах, таких как Объединенная Республика Танзания, достижению такого же объединяющего эффекта помогло использование (в качестве официального) одного местного языка, не ассоциируемого с какой-то одной общиной, но используемого многими.
It states that "measures have to be taken to protect and conserve the water as major resource and unifying element of our environment" (para. 2). В Декларации сказано: "Необходимо принять меры для защиты и сохранения воды в качестве основного ресурса и объединяющего элемента нашей окружающей среды" (пункт 2).
Больше примеров...
Объединяющую (примеров 27)
The inclusion of these two issues within the same area of work reflects primarily the unifying theme of recovery from a range of crises. Включение этих двух вопросов в рамки одной и той же области работы отражает в первую очередь объединяющую их тему восстановления от ряда кризисов.
Member States understand this unifying power of sport - the drive to persist towards a shared goal - and they rely upon it in their many efforts to build a peaceful and better world. Государства-члены прекрасно понимают объединяющую силу спорта - стремления упорно достигать общей цели, - они полагаются на него в своих усилиях создать более спокойный и лучший мир.
The Security Council, in accordance with its responsibilities as enshrined in the Charter, should play a positive and unifying role in the maintenance of international security and stability, with the aim of developing new vision, for economic globalization. В соответствии с обязательствами, возложенными на него по Уставу, Совет Безопасности должен играть позитивную и объединяющую роль в деле поддержания международной безопасности и стабильности в целях разработки нового подхода к процессу экономической глобализации.
House would want a unifying theory. Хаус захотел бы одну объединяющую теорию.
And in this respect, these conferences are a unifying force in finding new pathways for human welfare and in advancing peace and stability. И в этой связи эти конференции представляют собой силу, объединяющую нас для поиска новых путей к обеспечению благосостояния людей и укреплению мира и стабильности.
Больше примеров...
Унификация (примеров 11)
Simplifying and unifying forms, for example, often does not require normative change. Например, упрощение и унификация формуляров зачастую не требуют внесения нормативных изменений.
We are convinced that unifying criteria and coordinating the action of Governments, international organizations and the non-profit volunteer sector, including both public and private entities, will enable us to overcome the problems that affect nearly all women in the world. Убеждены, что унификация критериев и координация действий правительств, международных организаций и некоммерческих добровольных организаций, в том числе и государственных, и частных образований, позволит нам преодолеть проблемы, сказывающиеся почти на всех женщинах планеты.
The objective of unifying social security and procedural labour standards in the local directorates was achieved through the issuance of internal regulations on, inter alia, collective lay-offs, responsibilities of administrative officials, administrative investigations, arbitration tribunal proceedings and enterprise closures. Цель этой работы - унификация стандартов и процедур по вопросам труда и социальной защиты, применяемых территориальными управлениями, и обеспечение соблюдения принятых стандартных процедур, в частности, по вопросам коллективных увольнений, компетенции административного персонала, административных расследований, процедур арбитражных судов и закрытия предприятий.
Unifying forms and standardizing incorporation documents also cuts requirements. К уменьшению объемов требований приводит также унификация формуляров и стандартизация учредительных документов.
Interpreting and Unifying Outlier Scores proposes a normalization of the LOF outlier scores to the interval {\displaystyle} using statistical scaling to increase usability and can be seen an improved version of the LoOP ideas. Интерпретация и Унификация Степени Выброса (англ. Interpreting and Unifying Outlier Scores) предполагает нормализацию оценки выброса к интервалу {\displaystyle} с помощью статистического масштабирования с целью увеличения удобства использования и можно рассматривать алгоритм как улучшенную версию идеи локальной вероятности выброса.
Больше примеров...
Единой (примеров 30)
If it is to be used as a unifying theme for a UNDP strategic vision, a consensus on a clear definition would need to be forged. Чтобы она стала единой основой для стратегического видения ПРООН, необходимо добиться консенсуса в отношении ее четкого определения.
The Summit guided the development of the conceptual framework for a society for all ages, the unifying theme of the Madrid International Plan of Action on Ageing. Документы Встречи на высшем уровне послужили основой для разработки концептуальных рамок общества для людей всех возрастов - единой темы Мадридского международного плана действий по проблемам старения.
A life-cycle perspective helps to elucidate the linkages among the themes of the current cycle, with sustainable consumption and production as a unifying theme encompassing key aspects of each of the other themes. Концепция жизненного цикла позволяет прояснить связи между темами текущего цикла и устойчивым потреблением и производством в качестве единой темы, охватывающей основные аспекты каждой из других тем.
Mongols assisted Tibetans in unifying the country. Монголы помогли тибетцам объединить их страну под единой властью.
The Director-General further commented that the lack of significant progress in unifying the revenue accounting procedures had stalled the process. Генеральный директор также заметил, что этому, кроме того, способствовало отсутствие прогресса в согласовании единой процедуры учета доходов.
Больше примеров...
Объединить (примеров 16)
And before unifying Italy, Giuseppe Garibaldi was a spaghetti salesman in Uruguay. Прежде чем объединить Италию, Гарибальди продавал спагетти в Уругвае.
5.18 Identifying, subcontracting or developing a new management information system capable of integrating and unifying the accounting, loan tracking and reporting needs of a regional programme. 5.18 Определение параметров, создание на подрядных условиях или разработка новой системы управленческой информации, способной интегрировать и объединить потребности региональной программы в области бухгалтерского учета, контроля за кредитами и представления отчетности.
They committed themselves to unifying efforts in the fight against Boko Haram and pledged to finalize the establishment of the headquarters of the multinational joint task force by 20 November in Nigeria and to deploy, within national borders, a contingent of 700 troops each. Они взяли на себя обязательство объединить усилия в борьбе против «Боко харам», обязались завершить создание штаб-квартиры многонациональной объединенной оперативно-тактической группы в Нигерии к 20 ноября и развернуть, в пределах национальных границ, контингент численностью 700 военнослужащих от каждой страны.
As we see it, the Ouagadougou Agreement, which was the result of direct negotiations between the parties, represents an important attempt at unifying Côte d'Ivoire and ending the conflict. Как мы видим, Уагадугское соглашение, которое было заключено в результате прямых переговоров между сторонами, представляет собой важную попытку объединить Кот-д'Ивуар и положить конец конфликту.
Therefore, the Government had approved the general principle of a bill regulating the provision of free legal assistance, with the aim of unifying the individual areas of legislation governing the issue, while respecting the specific nature of different judicial proceedings. Поэтому правительство поддержало общий принцип законопроекта о регулировании предоставления бесплатной правовой помощи, с тем чтобы объединить отдельные сферы законодательства по данному вопросу при учете специфики различных судебных разбирательств.
Больше примеров...
Объединяющий (примеров 14)
The unifying symbolism of 2014 would not only help catalyse efforts to resolve the unfinished business on the old continent's shared agenda. Объединяющий символизм 2014 года не только поможет активизировать усилия для реализации незавершенных дел, стоящих на общей повестке дня Старого света.
The international community should avoid measures that would compromise the Secretary-General's good offices efforts and regard the elections as a unifying factor towards national reconciliation. Международное сообщество должно избегать мер, которые могут нанести вред усилиям Генерального секретаря по оказанию добрых услуг, и рассматривать выборы как объединяющий фактор на пути национального примирения.
Similarly, one discerns emerging processes of decision-making that are increasingly inclusive, unifying and just, and that challenge partisanship as a means of addressing problems facing increasingly interdependent communities. Аналогично можно наблюдать формирующиеся процессы принятия решений, которые носят все более инклюзивный, объединяющий и справедливый характер и бросают вызов местничеству как средству решения проблем, с которыми сталкиваются во все большей степени взаимозависимые общины.
On the contrary, it would remove the Taliban's unifying element and unleash developments - a vicious power struggle in Afghanistan along sectarian and ethnic lines - whose significance would be largely internal or regional. Наоборот, это удалит объединяющий элемент Талибана и даст ход эволюции - порочной борьбе за власть между афганскими сектантскими и этническими группами, - значение которых во многом будет внутренним или региональным.
The election brought to power the remarkable Olusegun Obasanjo, a nationally unifying figure of impeccable democratic credentials, and an internationally respected Nigerian. В результате выборов к власти пришел Олусиган Обасаньо, выдающийся человек, объединяющий нацию и имеющий незапятнанную репутацию демократа, нигериец, пользующийся уважением во всем мире.
Больше примеров...
Объединяющая (примеров 15)
A grand unifying theory of Simon de Merville has yet to present itself. Грандиозная объединяющая теория насчет Саймона де Мервилла готова представит себя.
"Culture as a unifying force for national development". "Культура как объединяющая сила в деле национального развития".
It is our nation's unifying religion, and this ball, this ball... Это объединяющая нацию религия, а этот мяч, этот мяч...
The collective consciousness of being elderly, as a socially unifying concept, can in that way become a positive factor (International Plan of Action on Ageing, 1/ para. 32). Коллективное осознание своей принадлежности к стареющим, как объединяющая в социальном плане концепция, может, таким образом, стать положительным фактором (Международный план действий по проблемам старения 1/, пункт 32).
Such a unifying neurobiological cause has yet to be found, but if it exists, it might allow us to expand our knowledge and inform us in ways that a behavioral definition might have otherwise failed to do. Объединяющая нейробиологическая причина до сих пор не найдена, но если она существует, она поможет расширить наши знания и сообщит о направлениях, в которых поведенческое определение может иметь иное значение.
Больше примеров...
Объединяющие (примеров 12)
It was also highlighted that there were unifying aspects, such as religion, that could play a useful role. Было также подчеркнуто, что существуют объединяющие аспекты, такие как религия, которые могли бы сыграть полезную роль.
That has been accomplished through many avenues, such as media messages, school curricula and our national unifying symbols and heritage, including our national heroes and youth movements. Для этой деятельности используются многие направления, например, такие, как средства массовой информации, школьные программы, а также наши национальные объединяющие символы и наследие, включая наших национальных героев и молодежные движения.
Informed mass media played a critical role in promoting understanding, respect and tolerance among faiths, cultures and civilizations, for they could spread a positive and unifying message, or a divisive one. Осведомленные средства массовой информации играют чрезвычайно важную роль в содействии взаимопониманию, уважению и терпимости между религиями, культурами и цивилизациями, поскольку они могут распространять как позитивные и объединяющие идеи, так и идеи, разобщающие людей.
Indeed, the family continued to play the same unifying role that it had played during the war and to be a catalyst for cooperation and development, helping to mitigate many social problems, as society, the Constitution and the National Charter recognized. На практике семья продолжает выполнять те же объединяющие функции, что и во время войны, и остается центром сотрудничества и развития, который содействует смягчению многих социальных проблем, как это признается в обществе, в самой конституции и национальной хартии.
Marriage is a binding, unifying, eternal, never-ending, permanent... chaining together of two people. Брак - это связывающие объединяющие, бессмертные нескончаемые, постоянные узы двух людей.
Больше примеров...
Объединяющее (примеров 11)
Kazakhstan people and state language serve as unifying core in the developing civil unity of Kazakhstan. Казахский народ и государственный язык выступают как объединяющее ядро развивающейся казахстанской гражданской общности.
This unifying property of ethnicity has been closely tied to the rise of the nation state as the predominant form of political organization in the 19th and 20th centuries. Это объединяющее свойство этноса тесно связано с ростом национальных государств в качестве доминирующей формы политической организации в XIX и XX веках.
They called upon all parties in Timor-Leste to adhere to the principles of non-violence and to democratic and legal processes to ensure that the elections had a unifying impact and contributed to bringing the people of Timor-Leste together. Они призвали все стороны в Тиморе-Лешти соблюдать принципы отказа от насилия, а также демократические правовые процедуры для обеспечения того, чтобы выборы оказали объединяющее воздействие и способствовали сплочению народа Тимора-Лешти.
Social Hub: An integrated messaging application which aims to center the user's social life, unifying the inboxes and timelines of multiple services like Gmail, Facebook, Twitter, and many others, splitting them into "Feeds" (updates) and "Messages". Social Hub: Интегрированное приложение для общения, которое направлено на социальную жизнь пользователя, объединяющее почтовые ящики и несколько услуг, таких как Gmail, Facebook, Twitter и многие другие, расщепляя их на рассылку (обновления) и сообщения.
In order to modernise and improve the two principal inter-bureaux agreements - the Uniform Agreement and the Multilateral Guarantee Agreement - a CoB working group has developed a new agreement unifying the main principles of the two agreements. В целях обновления и улучшения двух базовых соглашений, заключенных между бюро - Единообразного соглашения и Многостороннего гарантийного соглашения - рабочая группа ССБ разработала новое соглашение, объединяющее основные принципы, содержащиеся в этих двух соглашениях.
Больше примеров...
Объединительный (примеров 1)
Больше примеров...