Английский - русский
Перевод слова Unifying

Перевод unifying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объединения (примеров 64)
The process of unifying Mostar has proceeded on track and broadly on time. Процесс объединения Мостара также идет стабильно и, в целом, в установленные сроки.
Such reform should pursue the goal of streamlining and unifying the existing structures, with a view to increasing the coherence and efficiency of the system as a whole. Такие реформы должны преследовать цель упорядочения и объединения существующих структур с целью усиления согласованности и эффективности системы в целом.
And, as the Irish referendum showed, they do not readily accept unifying initiatives that would make the EU an autonomous center of power. И, как показал ирландский референдум, они неохотно принимают инициативы объединения, которые сделали бы ЕС автономным центром власти.
During 1964, the present form of the Ministry of Defence was established, unifying the War Office, Admiralty, and Air Ministry. В 1964 году в результате объединения Адмиралтейства (англ. the Admiralty), Военного министерства (англ.)русск. и Министерства ВВС Великобритании (англ. the Air Ministry) было создано единое Министерство обороны.
A large number of committees affiliate to the National Council of Women, which was formed in 1962 with the intent of linking women's committees nationally in much the same way as the Parliament of the newly independent nation was unifying the village councils of chiefs. Многие комитеты входят в Национальный совет по делам женщин, который был образован в 1962 году с целью объединения женских комитетов по всей стране подобно тому, как Парламент нового независимого государства объединял деревенские советы вождей.
Больше примеров...
Объединяющей (примеров 60)
As currently drafted, the article contains no precise definition of criminal conduct nor any clear unifying concept. В своей нынешней редакции статья не содержит точного определения противоправного поведения или какой бы то ни было ясной объединяющей концепции.
But still we are far from agreeing on the new unifying concept that can help steer our action. Но мы все еще далеки от согласия по новой объединяющей концепции, которая может помочь направлять наши действия.
Education is crucial for conflict prevention, peacebuilding and promoting solidarity; its importance as a global unifying force must be recognized in the future development agenda. Образование имеет исключительно важное значение для предотвращения конфликтов, миростроительства и укрепления солидарности; важность образования в качестве глобальной объединяющей силы должна быть также признана в будущей повестке дня развития.
Right after people got the idea that there were these electromagnetic, weak, and strong forces, which was toward the end of the '70s, almost immediately people saw how they fit together to make a grand unified theory unifying those three forces. Как только люди узнали о существовании электромагнетизма, сильных и слабых взаимодействий, что произошло ближе к концу 70-х, практически тут же они поняли, каким образом они соотносятся друг с другом в рамках большой единой теории, объединяющей эти три типа сил.
Advancing universal health coverage: enabling countries to sustain or expand access to essential health services and financial protection, and promoting universal health coverage as a unifying concept in global health Обеспечение всеобщего охвата услугами здравоохранения: предоставление странам возможности поддерживать или расширять доступ к основным службам здравоохранения и финансовой защите, а также содействие обеспечению всеобщего охвата услугами здравоохранения в качестве объединяющей концепции в глобальном здравоохранении
Больше примеров...
Объединение (примеров 22)
Tigani Al Sissi, Head of the Darfur Regional Authority, expressed his appreciation for the role of Qatar in achieving peace and that of Chad in unifying the movements. Руководитель Дарфурской региональной администрации Тигани аль-Сисси выразил свою признательность Катару за его роль в достижении мира и Чаду за объединение движений.
Parties reported that improving the enabling environment within which greenhouse gas (GHG) mitigation and other energy-sector activities take place will entail unifying some legislation or policies and in some cases additional legislation; Стороны сообщили, что улучшение благоприятствующей обстановки для предотвращения выбросов парниковых газов (ПГ) и другой деятельности в энергетическом секторе будет предполагать объединение некоторых законодательных актов или мер политики, а в некоторых случаях принятие дополнительного законодательства;
Unifying these Offices and sharing resources and facilities will both strengthen the informal system of justice and harmonize practices and policies within it. Объединение этих канцелярий и совместное использование ресурсов и помещений позволит укрепить неформальную систему правосудия и одновременно согласовать практику и стратегии в ее рамках.
Young child survival, education and gender equality, HIV/AIDS and child protection are grouped under one programme, reflecting the unifying theme of raising service quality. Объединение проблем по выживанию грудных детей, в сфере образования и гендерного равенства, ВИЧ/СПИДа и охраны детства в одну программу отражает единую задачу повышения качества услуг.
Unifying us, the survivors. На объединение нас, выживших.
Больше примеров...
Унификации (примеров 50)
The CMI working group had found a number of issues that had not been covered by the current unifying instruments. Рабочая группа ММК выявила ряд вопросов, не охваченных действующими инструментами по унификации.
Some progress is being made with regard to assessing gaps in gender mainstreaming and unifying evaluation methodologies. Некоторый прогресс достигнут в отношении оценки пробелов в учете гендерных факторов и в унификации методологий оценки.
Likewise, we must also point out the progress achieved in the process of unifying the customs system among the Republics of El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua. Мы хотели бы также отметить прогресс, достигнутый в деле унификации таможенных систем в Сальвадоре, Гватемале, Гондурасе и Никарагуа.
They note that the Web is becoming the primary communications channel for all United Nations agencies and that agencies face various challenges when unifying their Web presence through streamlined content and the application of consistent online virtual branding. Они отмечают, что сеть становится главным каналом коммуникации для всех учреждений Организации Объединенных Наций и что учреждения сталкиваются с различными трудностями при унификации своего сетевого присутствия с помощью оптимизированного управления содержанием и последовательного применения методов виртуального «брендинга» в сети.
This technique was implemented primarily in 12 Employment Offices based in prefectures, extending it in the whole territory of the country, with the intention of unifying this technique; Этот метод был сначала применен в 12 бюро по трудоустройству, расположенных в префектурах, а затем распространен на всю территорию страны в целях унификации этого подхода;
Больше примеров...
Объединяющим (примеров 52)
The main unifying factor for these separate regions was their shared responsibility of defending the Tejas frontier. Основным объединяющим фактором была их общая обязанность защищать границу Техаса.
Ethiopia was an ancient and conservative society, but the establishment of democracy had been a unifying experience for all groups. Для Эфиопии характерно устаревшее и консервативное общество, однако формирование демократии стало объединяющим фактором для всех групп.
Russia is convinced that human rights should be a unifying, rather than a divisive, factor in international relations. Россия убеждена, что права человека должны быть объединяющим, а не разъединяющим фактором в международных отношениях.
Human rights should be a unifying factor in international relations, and not something that is used to fuel confrontation and satisfy political considerations. Соблюдение прав человека должно быть объединяющим фактором в международных отношениях, а не чем-то таким, что используется для разжигания разногласий и удовлетворения политических интересов.
During his almost three decades in prison he became a unifying symbol of resistance to the racism, intolerance and injustice that characterized South Africa's apartheid regime. Во время своего почти тридцатилетнего тюремного заключения он стал объединяющим символом сопротивления расизму, нетерпимости и несправедливости, которыми характеризовался режим апартеида в Южной Африке.
Больше примеров...
Объединяющего (примеров 27)
This highlights a larger problem: the European Union lacks a unifying narrative strong enough to prevent the emergence of conflicting - and highly destructive - narratives within its borders. Эта ситуация выдвигает на первый план более широкую проблему: Европейскому Союзу не хватает объединяющего мышления, достаточно сильного, чтобы предотвратить возникновение внутри его границ противоречащих друг другу - и крайне деструктивных - интерпретаций событий.
In the view of this delegation, the Meeting of States Parties could act as the unifying forum to address issues of relevance for the implementation of the Convention. По мнению этой делегации, совещание государств-участников могло бы выступить в качестве объединяющего форума для рассмотрения вопросов, касающихся осуществления Конвенции.
Since then, I have seen and felt how these people who belong to different religions and cultures have, by respecting one another, acted as a unifying factor and resource in our society. С тех пор я неоднократно имела возможность наблюдать, как люди, которые принадлежат к различным религиям и культурам, испытывая уважение друг к другу, выступали в качестве объединяющего фактора в нашем обществе.
New partners and new initiatives are joining the Coalition. Synergy and cohesion under the unifying framework of Sustainable Urbanization will be reviewed in the context of the World Urban Forum. Вопросы синергизма и согласованности усилий в контексте такого объединяющего направления деятельности, как устойчивая урбанизация, будут обсуждаться в рамках Всемирного форума городов.
As a unifying force within the United Nations for the promotion of SHD, UNDP will work to strengthen the resident coordinator system and encourage more coherent, collaborative and cost-effective programming of United Nations resources at the country level. Выполняя в рамках Организации Объединенных Наций роль объединяющего начала в деле содействия УРЧП, ПРООН будет предпринимать усилия по укреплению системы координаторов-резидентов и содействовать обеспечению более согласованного, совместного и экономически эффективного программирования ресурсов Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
Больше примеров...
Объединяющую (примеров 27)
The Federal Supreme Court plays an important unifying role in this respect. Федеральный суд выполняет здесь важную объединяющую функцию.
The pillars of the Thai state - nation, religion, and the king - struck a unifying, collective chord, and the resulting stability enabled economic development. Столпы тайского государства - нация, религия и король - создали объединяющую, коллективную гармонию, и стабильность, которая установилась в результате этого, дала толчок экономическому развитию.
The representative of Armenia noted the unifying role of school feeding in the areas of development and education, and the useful experience of the Russian Federation in its cooperation with Armenia. Представитель Армении отметил объединяющую роль, которую играет школьное питание в сферах развития и образования, а также полезный опыт Российской Федерации в рамках ее сотрудничества с Арменией.
Rather than strike a blow against the rule of law, they have struck a unifying chord among nations. Желая нанести удар по принципу господства права, они не только не преуспели в этом, но и задели объединяющую струну в отношениях между нациями.
It will also be important for this group to articulate a unifying strategy that can be used to guide decisions on individual issues. Важно, чтобы эта Группа сформулировала и объединяющую стратегию, которую можно было бы использовать в качестве направляющего ориентира при принятии решений по отдельным вопросам.
Больше примеров...
Унификация (примеров 11)
Streamlining and unifying formalities and procedures are other measures with a big impact that may be implemented quickly and at no big cost. Упрощение и унификация формальностей и процедур являются еще одной разновидностью действенных мер, которые могут осуществляться быстро и при небольших затратах.
The objective of unifying social security and procedural labour standards in the local directorates was achieved through the issuance of internal regulations on, inter alia, collective lay-offs, responsibilities of administrative officials, administrative investigations, arbitration tribunal proceedings and enterprise closures. Цель этой работы - унификация стандартов и процедур по вопросам труда и социальной защиты, применяемых территориальными управлениями, и обеспечение соблюдения принятых стандартных процедур, в частности, по вопросам коллективных увольнений, компетенции административного персонала, административных расследований, процедур арбитражных судов и закрытия предприятий.
The optimization of data collection, through extensive use of administrative sources, harmonizing processes, unifying information technology tools, promoting a quality culture in the organization, developing staff, and improving cost monitoring and analysis can all contribute to increasing efficiency and productivity; Оптимизация сбора данных благодаря широкому использованию административных источников, согласование процессов, унификация информационной технологии, формирование, воспитание корпоративной культуры качества, повышение квалификации персонала и совершенствование мониторинга и анализа расходов являются факторами, содействующими повышению эффективности и производительности;
Unifying the standards for addressing human rights questions would provide a point of departure, in order to ensure integration between existing human rights mechanisms. Унификация стандартов в решении вопросов прав человека явится отправной точкой обеспечения согласованности действий существующих механизмов по защите прав человека.
Interpreting and Unifying Outlier Scores proposes a normalization of the LOF outlier scores to the interval {\displaystyle} using statistical scaling to increase usability and can be seen an improved version of the LoOP ideas. Интерпретация и Унификация Степени Выброса (англ. Interpreting and Unifying Outlier Scores) предполагает нормализацию оценки выброса к интервалу {\displaystyle} с помощью статистического масштабирования с целью увеличения удобства использования и можно рассматривать алгоритм как улучшенную версию идеи локальной вероятности выброса.
Больше примеров...
Единой (примеров 30)
If it is to be used as a unifying theme for a UNDP strategic vision, a consensus on a clear definition would need to be forged. Чтобы она стала единой основой для стратегического видения ПРООН, необходимо добиться консенсуса в отношении ее четкого определения.
There are many other ongoing and interrelated activities at the domestic, regional and international levels which can be brought together and advanced under the unifying goal and theme of the Decade. Проводится и ряд других взаимосвязанных мероприятий на национальном, региональном и международном уровнях, которые все вместе могут содействовать продвижению единой цели и темы Десятилетия.
As mentioned, my report to the Commission on Human Rights at its fifty-eighth session considered how human rights can operate as a unifying framework to address human insecurity. Как уже говорилось, мой доклад Комиссии по правам человека на ее пятьдесят восьмой сессии был посвящен тому, каким образом деятельность в области прав человека может служить единой основой для решения проблемы безопасности людей.
The Summit guided the development of the conceptual framework for a society for all ages, the unifying theme of the Madrid International Plan of Action on Ageing. Документы Встречи на высшем уровне послужили основой для разработки концептуальных рамок общества для людей всех возрастов - единой темы Мадридского международного плана действий по проблемам старения.
Unifying the evaluation of learning outcomes is another essential step towards better identifying and addressing inequalities within the education system. Проведение анализа результатов учебы на единой основе также является важнейшим шагом вперед в деле более точного выявления и устранения элементов неравенства в рамках системы образования.
Больше примеров...
Объединить (примеров 16)
Right now, unifying all these networks is essentially impossible. Сейчас объединить все сети в принципе невозможно.
Herb Gintis has named DIT one of the two major conceptual theories with potential for unifying the behavioral sciences, including economics, biology, anthropology, sociology, psychology and political science. Херберт Гинтис назвал теорию двойной наследственности одной из основных концептуальных теорий способных объединить поведенческие науки, включая экономику, биологию, антропологию, социологию, психологию и политологию.
Unifying Europe had been tried many times and was extremely unpopular. Объединить Европу пробовали много раз, но те попытки были чрезвычайно непопулярны.
The reasoning behind such an approach is unifying the judiciary within the State with the aim of ensuring equality among those involved in litigation and avoiding the ensuing problem of deciding which court should deal with which case. Обоснованием такого подхода является стремление объединить усилия судебной власти и государственных органов с целью обеспечения равенства сторон, участвующих в споре, и избежать возникновения проблем с определением суда, который будет заниматься тем или иным делом.
I tried, instead, to set forth detailed observations on what I considered, and still consider, to be a unifying goal for my countrymen - to know the truth - in the hope those observations might be of help in reaching that noble goal. Вместо этого я постарался изложить детальные замечания по поводу того, что я считал и до сих пор считаю целью, способной объединить моих земляков, - каковой является цель познания истины - в надежде на то, что эти замечания могут помочь в достижении этой благородной цели.
Больше примеров...
Объединяющий (примеров 14)
The unifying symbolism of 2014 would not only help catalyse efforts to resolve the unfinished business on the old continent's shared agenda. Объединяющий символизм 2014 года не только поможет активизировать усилия для реализации незавершенных дел, стоящих на общей повестке дня Старого света.
The Declaration, universally recognized as an international instrument of the highest importance, is of increasing significance as a unifying factor among all peoples and cultures. Декларация, универсально признанная в качестве международного документа исключительной важности, приобретает сейчас все большее значение как объединяющий фактор в отношениях между всеми народами и культурами.
The cardinal feature of the Montego Bay Convention is that it essentially reflects the unifying factor of common international interest and concern in and about the seas, not the divisive one. Кардинальной чертой Конвенции, подписанной в Монтего-Бее, является то, что она отражает главным образом объединяющий, а не разъединяющий фактор проявляемых в отношении морей общих международных интересов и забот.
Since its creation three years ago, the United Nations Communications Group has emerged as a strong unifying platform for United Nations communicators. За период после ее создания три года назад Группа Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации превратилась в надежный форум, объединяющий сотрудников Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации.
The election brought to power the remarkable Olusegun Obasanjo, a nationally unifying figure of impeccable democratic credentials, and an internationally respected Nigerian. В результате выборов к власти пришел Олусиган Обасаньо, выдающийся человек, объединяющий нацию и имеющий незапятнанную репутацию демократа, нигериец, пользующийся уважением во всем мире.
Больше примеров...
Объединяющая (примеров 15)
A grand unifying theory of Simon de Merville has yet to present itself. Грандиозная объединяющая теория насчет Саймона де Мервилла готова представит себя.
As a unifying force of society, culture is an important ingredient in social integration and serves as protection against social exclusion. Культура как объединяющая сила общества является важным элементом социальной интеграции и служит средством защиты от социального отторжения.
A unifying constitution that enjoys national consensus is the basis of any democratic system. Объединяющая конституция, которая пользуется национальным консенсусом, является основой любой демократической системы.
Where there was a unifying thread or theme underlying international practice, a certain variability in practice has often not precluded the Commission from identifying a rule of customary international law. Если в международной практике присутствовала какая-то объединяющая линия или тема, то Комиссия часто не обращала внимания на некоторые расхождения в практике при выявлении нормы международного обычного права.
Such a unifying neurobiological cause has yet to be found, but if it exists, it might allow us to expand our knowledge and inform us in ways that a behavioral definition might have otherwise failed to do. Объединяющая нейробиологическая причина до сих пор не найдена, но если она существует, она поможет расширить наши знания и сообщит о направлениях, в которых поведенческое определение может иметь иное значение.
Больше примеров...
Объединяющие (примеров 12)
The programme approach thus offers a conceptual foundation for including poverty eradication initiatives in unifying frameworks called "national programmes". Программный подход, таким образом, предлагает концептуальную основу для включения инициатив по искоренению нищеты в объединяющие системы, называемые "национальными программами".
The motto and unifying core messages will convey to the institution's audiences a common understanding of the broader mission entrusted to UNCTAD as defined in its mandate. Девиз и объединяющие основные фразы будут создавать у аудитории организации единое понимание более широкой миссии, возложенной на ЮНКТАД, как она определена в ее мандате.
As the differences are typically as great as between members of the Romance language family, and since unifying sociopolitical factors do not characterize the linguistic complex, they are often referred to as separate languages. Различия так велики, как между романскими языками, и с тех пор объединяющие социально-политические факторы не характеризуют языки сложными, они часто упоминаются как отдельные языки.
Both Coase and Krugman bemoan the neglect of their profession's patrimony - a tradition dating at least to Adam Smith - that valued grand and unifying theories of political economy and moral philosophy. Коуз и Кругман оплакивают наследственный изъян их профессии - традиция, восходящая как минимум к Адаму Смиту - стремление ценить большие и объединяющие теории политической экономии и этики.
Marriage is a binding, unifying, eternal, never-ending, permanent... chaining together of two people. Брак - это связывающие объединяющие, бессмертные нескончаемые, постоянные узы двух людей.
Больше примеров...
Объединяющее (примеров 11)
Kazakhstan people and state language serve as unifying core in the developing civil unity of Kazakhstan. Казахский народ и государственный язык выступают как объединяющее ядро развивающейся казахстанской гражданской общности.
The rules of the post-Cold War world are changing - but not to the ultimate benefit of Russia, which has underestimated the unifying effect its actions will have on the West. Правила мира после холодной войны меняются - однако не к конечной выгоде России, недооценившей объединяющее воздействие, которое ее поступки будут оказывать на Запад.
In that statement, the Council members called upon all parties to adhere to the principles of non-violence and to democratic and legal processes to ensure that the upcoming presidential elections would have a unifying impact and contribute to bringing the people of Timor-Leste together. В этом заявлении члены Совета призвали все стороны к приверженности принципам ненасилия и демократическим и правовым процессам, с тем чтобы обеспечить объединяющее воздействие предстоящих президентских выборов и содействовать единению народа Тимора-Лешти.
One single unifying equation that explains everything in the universe. В единое объединяющее уравнение, что объясняет всё во вселенной.
At a time such as this, the United Nations must show its unifying character by assuring that all Member States are equipped to play a role in the maintenance of international peace and security and in the building up of one another. В такое время как сейчас Организация Объединенных Наций должна продемонстрировать свое объединяющее начало, заверив нас в том, что все государства-члены могут играть роль в поддержании международного мира и безопасности и помогать друг другу.
Больше примеров...
Объединительный (примеров 1)
Больше примеров...