Английский - русский
Перевод слова Unifying
Вариант перевода Объединяющим

Примеры в контексте "Unifying - Объединяющим"

Примеры: Unifying - Объединяющим
Consultation is an approach to collective inquiry that is unifying rather than divisive. Консультация - это один из подходов к коллективному рассмотрению вопросов, который является объединяющим, а не разделяющим.
Tragedy is a powerful unifying factor for a nation's people. Трагедия является мощным объединяющим фактором для людей нации.
Viewed as a unifying symbol, his internal policies maintained the peaceful coexistence of the nations of the Yugoslav federation. Его внутренняя политика, которую считали объединяющим символом, сохраняла мирное сосуществование народов Югославской федерации.
The main unifying factor for these separate regions was their shared responsibility of defending the Tejas frontier. Основным объединяющим фактором была их общая обязанность защищать границу Техаса.
History was also another unifying feature, as it was the "fertile ground in which our consciousness took shape". Другим объединяющим фактором являлась история, поскольку она была «плодородной почвой, в которой наше сознание обрело форму».
Ethiopia was an ancient and conservative society, but the establishment of democracy had been a unifying experience for all groups. Для Эфиопии характерно устаревшее и консервативное общество, однако формирование демократии стало объединяющим фактором для всех групп.
Self-determination was the unifying doctrine of the declaration and any significant reduction in this right would defeat the declaration's purpose. Право на самоопределение является объединяющим принципом декларации, и любое существенное ограничение этого права будет противоречить ее цели.
The fight against poverty must be placed at the heart of those endeavours, as a unifying principle for international development efforts. Борьба с бедностью должна занять центральное место в этих усилиях и стать объединяющим принципом международных действий на благо развития.
The effects of the multiple crises could have a unifying rather than dividing effect on both developed and developing countries. Воздействие многочисленных кризисов как на развитые, так и на развивающиеся страны может быть скорее объединяющим, чем разделяющим.
Human rights had a powerful unifying potential. Права человека обладают мощным объединяющим потенциалом.
Russia is convinced that human rights should be a unifying, rather than a divisive, factor in international relations. Россия убеждена, что права человека должны быть объединяющим, а не разъединяющим фактором в международных отношениях.
The development of constructive interaction between States within the Human Rights Council has the potential to be a unifying factor in international relations. Установление конструктивного взаимодействия между государствами и Советом по правам человека способно стать объединяющим фактором в международных отношениях.
The United States of America stated that it was determined to engage in a constructive discussion to make the right to development unifying rather than divisive. Соединенные Штаты Америки заявили, что полны решимости вступить в конструктивную дискуссию, направленную на то, чтобы сделать право на развитие объединяющим, а не разделяющим фактором.
Water resources management is the unifying issue under the thematic cluster, particularly in the context of changing climates; с) Рациональное использование водных ресурсов является объединяющим вопросом в рамках этой тематической группы, особенно в контексте изменяющегося климата
The Millennium Declaration and the Millennium Development Goals have provided a powerful unifying force for the work of UNDP. Декларация тысячелетия и сформулированные в ней цели в области развития стали мощным объединяющим стимулом для деятельности ПРООН.
The recommendation that the Council should serve as a unifying governing entity to which all United Nations funds and programmes report and relate on major policy matters is sound. Рекомендация, согласно которой Совет должен служить объединяющим управляющим институтом, перед которым отчитывались бы все фонды и программы Организации Объединенных Наций и передавали бы ему на рассмотрение важные политические вопросы, является весьма разумной.
This is why the United Nations continues to be the meeting point, the unifying institution for all of us. Именно поэтому Организация Объединенных Наций по-прежнему остается своеобразным форумом, объединяющим институтом для всех нас.
In the past two years, the United Nations Communications Group has emerged as a strong unifying platform for dealing with common communications challenges. За последние два года Группа по вопросам коммуникации Организации Объединенных Наций стала мощным объединяющим форумом для решения общих задач в области коммуникации.
Indeed, the refinement of climate models remains a major unifying component of WCRP, requiring scientific and technical advances in a wide range of disciplines. Действительно, крупным объединяющим компонентом ВПИК остается уточнение климатологических моделей, для чего необходимы научно-технические достижения в широком круге дисциплин.
We are convinced that caring about our past and commemorating historical truths will be a unifying and consolidating factor in helping the international community to move forward. Убеждены, что бережное отношение к нашему прошлому, уважение исторической правды должны стать для международного сообщества объединяющим и консолидирующим фактором, содействующим движению вперед.
Human rights should be a unifying factor in international relations, and not something that is used to fuel confrontation and satisfy political considerations. Соблюдение прав человека должно быть объединяющим фактором в международных отношениях, а не чем-то таким, что используется для разжигания разногласий и удовлетворения политических интересов.
During his almost three decades in prison he became a unifying symbol of resistance to the racism, intolerance and injustice that characterized South Africa's apartheid regime. Во время своего почти тридцатилетнего тюремного заключения он стал объединяющим символом сопротивления расизму, нетерпимости и несправедливости, которыми характеризовался режим апартеида в Южной Африке.
The focus in Algeria was always on unifying rather than dividing factors between people, and his Government was very cautious in its treatment of ethnic issues. В Алжире внимание всегда уделялось объединяющим, а не разъединяющим факторам в отношениях между людьми, и правительство Алжира очень осторожно подходит к решению этнических вопросов.
The unifying factor behind this rising "anger" is rejection of both real and perceived inequality - inequality in both treatment and economic conditions. Объединяющим фактором растущей «ярости» выступает отрицание реального и осознаваемого неравенства - неравенства как в обхождении, так и экономических условиях.
Sport is a singularly unifying factor, bringing together people from all nations, from all cultures and from all backgrounds to strive for the same goal of excellence. Спорт является уникальным объединяющим фактором, соединяя вместе народы разных стран, различных культур, принадлежащие ко всем слоям общества, в борьбе за общую цель достижения совершенства.