Английский - русский
Перевод слова Unifying
Вариант перевода Объединения

Примеры в контексте "Unifying - Объединения"

Примеры: Unifying - Объединения
During this stay in France, Wiener received the offer to write a manuscript on the unifying character of this part of applied mathematics, which is found in the study of Brownian motion and in telecommunication engineering. Во время этого пребывания во Франции Винер получил предложение написать сочинение на тему объединения этой части прикладной математики, которая найдена в исследовании броуновского движения (т. н. винеровский процесс) и в теории телекоммуникаций.
The task of unifying the human race requires every individual to contribute to building the entire body of human knowledge and to become aware of his own abilities and rights. Задача объединения человечества предполагает приобщение каждого человека ко всей совокупности человеческих знаний и осознание каждым человеком своих возможностей и человеческих прав.
The WMD Directorate represents an organizational structure that ensures an effective national approach to preventing and responding to the WMD threat by unifying counter-WMD initiatives, intelligence collection, operational response and investigation within a single leadership structure. Управление по ОМУ представляет собой организационную структуру, которая обеспечивает эффективность принимаемых на национальном уровне мер по предотвращению применения ОМУ и ликвидации угрозы его применения, что достигается посредством объединения деятельности по предотвращению применения ОМУ, сбора данных, оперативного реагирования и следственных действий в рамках одной руководящей структуры.
These measures sometimes take the form of reorganizing ministerial functions, unifying all departments directly interacting with the general public in one agency. Эти меры иногда принимают форму реорганизации функций министерств в виде объединения всех подразделений, непосредственно занимающихся поддержанием связей с широкой общественностью, в одно учреждение.
While acknowledging the potential benefits of unifying internal oversight within a single service, some States expressed concern about how it would be implemented. Признавая потенциальные выгоды объединения функций внутреннего надзора в рамках единой службы, некоторые государства выразили озабоченность в отношении того, каким образом это будет реализовано.
Yet throughout the 20 th century global politics was shaped by the project of unifying the world within a single regime. Однако в 20-ом веке мировая политика формировалась под влиянием идеи объединения мира в рамках единой политической и экономической системы.
The role of ECB consists in providing leadership by uniting the efforts of the relevant governmental bodies with a unifying vision and formulating key strategies for growth. Роль Совета заключается в обеспечении руководства на основе объединения усилий соответствующих государственных органов на базе единого плана и разработанных основных стратегий роста.
The organizational machinery of these societies has, in general, been based on an identifying, rallying and unifying factor: national identity. Как правило, механизм организации этих обществ формировался под влиянием фактора признания, объединения и единства, т.е. национальной идентичности.
During 1964, the present form of the Ministry of Defence was established, unifying the War Office, Admiralty, and Air Ministry. В 1964 году в результате объединения Адмиралтейства (англ. the Admiralty), Военного министерства (англ.)русск. и Министерства ВВС Великобритании (англ. the Air Ministry) было создано единое Министерство обороны.
Given the existence of different ethnic and indigenous groups in Guyana, members wanted to know if they had preserved their cultural roots, because culture could be used as a unifying force in development. Ввиду наличия в Гайане различных этнических групп и групп коренного населения члены Комитета хотели узнать, сохранили ли они свои культурные корни, поскольку культура могла бы служить делу объединения сил в целях развития.
The Special Envoys continue to believe that the movements should focus on unifying their positions and nominating a negotiation team rather than striving to achieve full unification as this may considerably delay the peace process. Специальные посланники продолжают полагать, что этим движениям следует сосредоточить свое внимание скорее на объединении своих позиций и назначении группы для переговоров, нежели на том, чтобы стремиться достичь полного объединения, поскольку это может в значительной мере задержать мирный процесс.
Progress in unifying the USC would not only result in the reopening of the seaport and the airport in Mogadishu but also give a boost to the efforts for peace in Somalia. Прогресс в деле объединения ОСК не только способствовал бы возобновлению деятельности морского порта и аэропорта в Могадишо, но и придал бы дополнительный импульс усилиям по обеспечению мира в Сомали.
A large number of committees affiliate to the National Council of Women, which was formed in 1962 with the intent of linking women's committees nationally in much the same way as the Parliament of the newly independent nation was unifying the village councils of chiefs. Многие комитеты входят в Национальный совет по делам женщин, который был образован в 1962 году с целью объединения женских комитетов по всей стране подобно тому, как Парламент нового независимого государства объединял деревенские советы вождей.
Unifying the nation and repelling imperialism seemed a very remote possibility. Перспективы объединения нации и отражения империалистической угрозы выглядели очень отдалёнными.