We estimate the damage at $75, and frankly... we think it's terribly unfair that other taxpayers should foot the bill. |
Ущерб составил 75 долларов, и честно говоря... мы считаем, что по отношению к другим налогоплательщикам было бы нечестно покрывать расходы. |
China's public security and procuratorial organs have also established external supervision mechanisms, to receive supervision from the general public and to earnestly prevent and correct the problem of unfair law-enforcement on the part of public security and procuratorial staff. |
Органы общественной безопасности и прокуратуры Китая также создали собственные механизмы внутреннего надзора, с тем чтобы заручиться надзором со стороны широкой общественности и честно предотвращать и исправлять огрехи несправедливого правоприменения, допускаемого работниками общественной безопасности и прокуратуры. |
THIS IS UNFAIR TO ALL OF US! |
Это не честно по отношению ко всем! |
It's really unfair. |
Это действительно не честно. |
It's not unfair or just. |
Честно это или нет. |
It's not unfair to me, mind you, but to all the people in my life whose only crime is knowing me. |
Не честно не только по отношению к себе, но и ко всем людям, знакомым со мной. |