Английский - русский
Перевод слова Unfair

Перевод unfair с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несправедливый (примеров 89)
It is evident that human organs have become a commodity, being traded in an unfair and inequitable manner across the globe. Совершенно очевидно, что органы человека стали товаром, торговля которым носит несправедливый и неравноправный характер во всем мире.
When people perceive inequality to be unfair and excessive, protests and social unrest can result, such as those seen around the world in recent years. В тех случаях, когда граждане понимают несправедливый и чрезмерный характер неравенства, возможны протестные акции и общественные беспорядки, как это наблюдалось во многих странах мира в последние годы.
Lastly, Cuba reiterated that the unfair, egotistical and unequal international order could solve neither the severe problems that humanity confronted today nor the major challenges of the future. В заключение, Куба вновь заявила, что дискриминационный, эгоистический и несправедливый международный порядок не сможет обеспечить решение острых проблем, стоящих перед человечеством сегодня, и противостоять основным вызовам в будущем.
Owing to concerns about continued human-rights violations and the recent flawed and unfair elections in Belarus, her delegation found it appropriate and necessary to bring a similar draft resolution before the Third Committee. Ввиду сохранения озабоченности в связи с нарушениями прав человека в Беларуси и недавними выборами, прошедшими с нарушениями и носившими несправедливый характер, ее делегация считает уместным и необходимым вновь представить Третьему комитету проект аналогичной резолюции.
Yes, inflation is an unfair way of effectively writing down all non-indexed debts in the economy. Да, инфляция - это несправедливый способ эффективного списания всех неиндексированных долгов в экономике.
Больше примеров...
Нечестный (примеров 9)
Don't let false allegations bully you into an unfair fight. Не позволяйте ложным обвинениям втянуть вас в нечестный бой.
It's not unfair surprise. И это не нечестный сюрприз.
I think that's an unfair question, don't you? Думаю, это нечестный вопрос.
Perhaps that is an unfair question... Возможно, это нечестный вопрос...
Because you are unjust... unfair... Поскольку Ты несправедливый нечестный недобрый я сорву Твои планы.
Больше примеров...
Недобросовестной (примеров 66)
That system would help protect genetic resources from unfair exploitation and guarantee their sustainable use, in addition to developing rules for defining responsibility and compensation for any harmful effects of the use of genetically modified resources. Эта система поможет защищать генетические ресурсы от недобросовестной эксплуатации и гарантировать их рациональное использование в дополнение к разработке правил для определения степени ответственности и суммы компенсации за любые вредные последствия использования генетически модифицированных ресурсов.
The judgement, which recognized the existence of unfair labour practices on the management side and pay differences with average workers, provided remedy only to three plaintiffs and rejected the claims of 19 others. Судебное постановление, признав наличие недобросовестной трудовой практики со стороны администрации и различий в зарплате средних работников, предоставило удовлетворение лишь трем истцам, но отклонило претензии еще 19 человек.
In the four years of his country's implementation of competition policy, a total of 188 cases had been handled involving mergers and acquisitions, RBPs, trade agreements, unfair trading, and consumer interests, among others. За четыре года проведения конкурентной политики в его стране было рассмотрено в общей сложности 188 дел, касающихся, в частности, слияний и приобретений, ОДП, торговых соглашений, недобросовестной конкуренции и защиты интересов потребителей.
Counsel thus argues that the conclusion of a national security threat, which was subsequently balanced at the removal stage by one elected official (a Minister) against the risk of harm, was reached by an unfair process. В этой связи адвокат утверждает, что вывод о наличии угрозы национальной безопасности, который впоследствии сопоставлялся на этапе высылки одним из избранных должностных лиц (министры) с риском причинения вреда, был сделан в результате недобросовестной процедуры.
It is the intention of Bangladesh that, through the passing of this treaty, the unfair and illegal trade in arms will be reduced from its present levels in the world, thereby promoting world peace and unity. Бангладеш выражает надежду на то, что благодаря принятию этого договора в мире сократятся масштабы недобросовестной и незаконной торговли оружием, что в свою очередь будет способствовать укреплению мира и единства.
Больше примеров...
Несправедливость (примеров 38)
But to be biased and blindly unfair, as the United States has been, is completely unacceptable. Но то, что Соединенные Штаты Америки проявляют пристрастность и явную несправедливость, абсолютно недопустимо.
It's totally unfair that's why. Несправедливость, вот почему.
That is what is unfair. И вот это - несправедливость.
(Groaning) My elevation to the peerage because of an accident of blood is grossly unfair. То, что я стал пэром, это ужасная несправедливость.
Chicago economists seem to believe that real-world outcomes are acceptably unfair and, more importantly, that attempts to remedy unfairness are too costly, because tampering with markets causes economic inefficiency. Чикагские экономисты, похоже, считают, что реальные результаты являются приемлемо несправедливыми и, что более важно, что попытки исправить несправедливость обходятся слишком дорого, потому что оказание давления на рынки приводит к экономической неэффективности.
Больше примеров...
Справедливо (примеров 47)
it's probably unfair, but I hold you to a higher standard. Возможно, это не справедливо, Но я ожидал большего.
Well, it's unfair and I'm sorry. Что ж, это не справедливо. и мне жаль
A great deal and perhaps too much was expected of Denmark, which was all to the credit of that country, but also a little unfair. Г-н Шерифис заявляет, что от Дании ожидают многого и, возможно, слишком многого, что, несомненно, делает честь этой стране, но вместе с тем и не совсем справедливо.
It is correctly indicated in the above paragraph that the death sentence handed down against Mr. El Hagog Jumaa resulted from an unfair and arbitrary trial. В упомянутом выше пункте совершенно справедливо указано, что приговор, вынесенный г-ну Эль-Хагогу Джумаа, стал следствием несправедливого и произвольного судебного разбирательства.
That's a bit unfair, Frank. Не вполне справедливо, Фрэнк.
Больше примеров...
Недобросовестную (примеров 5)
In the same vein, sanctions against abuse of market dominance and unfair trading practices that harm people's daily lives is one of the main functions of the Fair Trade Commission (KFTC) of the country. В том же духе в число основных функций Комиссии по добросовестной торговле (ККДТ) страны входят санкции за злоупотребление господствующим положением на рынке и за недобросовестную торговую практику, наносящую ущерб повседневной жизни населения.
Moreover, that trend to replace equity by non-discrimination and equal access was also to be found in specific trade regulatory formulae such as those relating to dumping and subsidies, and even in regulations under national law proscribing unfair trading. Кроме того, эта тенденция к замене справедливости недискриминацией и равным доступом также находит отражение в конкретных торговых регламентационных предписаниях, таких, как положения, касающиеся удаления отходов и субсидий, и даже в национальных правовых постановлениях, запрещающих недобросовестную торговлю.
The decision of the Netherlands Authority for Consumers and Markets to fine an airline for unfair commercial practices is an example where consumer protection law was enforced not only following consumer complaints but also complaints from competitors of the airline. Решение Органа по защите прав потребителей и рынков Нидерландов наложить штраф на авиакомпанию за недобросовестную коммерческую практику является примером применения законодательства о защите прав потребителя после получения не только жалоб от потребителей, но и от конкурентов этой авиакомпании.
The Republic of Korea's competition law prohibits trade associations and their members from undertaking undue concerted activities and unfair business practices, and also prohibits trade associations from limiting the number of firms which may join them, and from unreasonably restricting the business activities of their members. В Республике Корея по закону о конкуренции торговым ассоциациям и их членам запрещено заниматься неоправданной коллективной деятельностью и применять недобросовестную деловую практику; торговым ассоциациям запрещается также ограничивать число фирм, которые могут вступать в них, и устанавливать неоправданные ограничения в отношении коммерческой деятельности своих членов.
Prevent deceptive and unfair practices. предотвратить обманные действия и недобросовестную практику.
Больше примеров...
Честно (примеров 31)
It's unfair to blame the writing. Я не думаю, что это честно - винить во всем написанное!
Mum, that is so unfair. Мам, это так не честно.
It may be unfair, but the Bureau no longer trusts Jerry Shea. Может, это и не честно, но бюро больше не доверяет Джерри Ши
That would be unfair. Это было бы не честно.
There's a waiting list now, which is unfair, because, you know, some people are rereading it, even though there's people like you who haven't read it for the first time. Есть уже список ожидания, и так не честно, потому что, знаешь ли, есть такие, что уже перечитывает, когда еще остались люди вроде тебя, вообще даже раз не читавшие.
Больше примеров...
Недобросовестных (примеров 14)
It lists a number of unfair labour practices on the part of employers as illegal. В нем перечислен ряд недобросовестных методов трудовой практики со стороны работодателей, которые признаются незаконными.
Best practices encompass the involvement of the audit/oversight committee in the said process and possible approval by the legislative/governing body to prevent unfair and arbitrary management decisions. Передовая практика подразумевает участие комитета по аудиту/надзору в вышеупомянутом процессе и возможное одобрение руководящим/директивным органом для предотвращения принятия недобросовестных и произвольных управленческих решений.
Criminalization of irregular migration fosters and promotes public perceptions that migrant workers and members of their families in an irregular situation are "illegal", second-class individuals, or unfair competitors for jobs and social benefits, thereby fuelling anti-immigration public discourses, discrimination and xenophobia. Криминализация неупорядоченной миграции порождает и подпитывает восприятие обществом трудящихся-мигрантов и членов их семей с неурегулированным правовым статусом в качестве "нелегальных", людей второго сорта или недобросовестных претендентов на рабочие места или социальные пособия, питая тем самым в обществе анти-иммиграционную риторику, дискриминацию и ксенофобию.
Recent former commissioners were: Play media The Bureau of Consumer Protection's mandate is to protect consumers against unfair or deceptive acts or practices in commerce. По данным на июль 2015 года в состав Федеральной торговой комиссии входят: Воспроизвести медиафайл Целью бюро по защите прав потребителей является защита людей от недобросовестных или вводящих в заблуждение действий или практик коммерсантов.
"Acts towards Belneftekhim concern can't be named other than economic blackmail of unfair competitors trying not to allow Belarusian enterprises to the Latin-American market," A. Lukashenka said on Tuesday, speaking in the Belarusian State University. «Действия в отношении концерна "Белнефтехим" ничем иным, как экономическим шантажом со стороны недобросовестных конкурентов, стремящихся не допустить белорусские предприятия на латиноамериканский рынок - это нельзя назвать», заявил А.Лукашенко, выступая во вторник в Белгосуниверситете.
Больше примеров...
Справедливым (примеров 18)
3.3 With regard to article 15 of the Convention, the complainant asserts that the trial leading to his conviction was unfair. З.З В отношении статьи 15 Конвенции заявитель утверждает, что судебный процесс, в ходе которого ему был вынесен обвинительный приговор, не был справедливым.
The trial, he claims, was unfair because it violated the presumption of innocence and other provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. Судебный процесс, по утверждению автора, не был справедливым, поскольку был нарушен принцип презумпции невиновности, а также другие положения Международного пакта о гражданских и политических правах.
The term "princeling" is probably an unfair description of China's Xi. Термин «королевский» возможно будет не совсем справедливым для описания китайского Си.
The claim to maintenance is nil and void when it appears to be grossly unfair in the sense of Article1579 Civil Code. Право на получение алиментов исчезает, когда оно перестает быть справедливым по смыслу статьи 1579 Гражданского кодекса.
After an allegedly unfair trial, six individuals were reportedly sentenced to death on 28 June for their involvement in the bombings. Bakhadir Ruzmetov reportedly may also face the death penalty. 28 июня после судебного разбирательства, которое, как утверждается, не было справедливым, шестерых человек, по сообщениям, приговорили к смертной казни за участие во взрывах бомб.
Больше примеров...
Необоснованных (примеров 13)
It was also agreed that port authorities should not look for unfair advantages through their monopoly powers. Было также высказано общее мнение о том, что администрации портов не должны добиваться необоснованных преимуществ, используя в этих целях свои монопольные права.
But President François Hollande and his government were strangely inactive after the elections, limiting themselves to reducing the impact of unfair budget cuts and taxation reforms implemented by the previous government of Nicolas Sarkozy. Но президент Франсуа Олланд и его правительство были странно неактивными после выборов, ограничившись снижением воздействия необоснованных сокращений бюджета и налоговой реформы, проведенной предыдущим правительством Николя Саркози.
1.9 Unfair Dismissals Acts, 1977 to 2001 1.9 Законы 1977 - 2001 годов о необоснованных увольнениях
Over 700 Kosovo Albanians removed from Kosovo at the end of the conflict remain in detention after unfounded arrest, ill-treatment and torture in custody, denial of due process and unfair trials. Свыше 700 косовских албанцев, доставленных из Косова в конце конфликта, по-прежнему находятся в заключении после необоснованных арестов, жестокого обращения, пыток в период содержания под стражей, отказа от проведения надлежащего следствия и несправедливых судебных разбирательств.
11.17 The Unfair Dismissals Acts, 1977-1995 provide that it shall be unfair to dismiss a worker because of her pregnancy or matters connected therewith or because of the exercise by an employee of her rights under the Maternity Protection Act, 1994. 11.17 Законы 1977 - 1995 годов о необоснованных увольнениях предусматривают, что увольнение работницы по причине ее беременности или в связи с ней, или по причине осуществления работницей своих прав в соответствии с Законом 1994 года об охране материнства является незаконным.
Больше примеров...
Недобросовестные (примеров 7)
Case law has also rejected all unfair procedures as provocative. Кроме того, в судебной практике осуждаются все недобросовестные методы, такие, как провокационные действия.
Trials before the Field Military Court are reported to be unfair. Сообщается, что в Военно-полевом суде применяются недобросовестные методы судебного разбирательства.
Despite positive economic indicators, growth in the Rio Group countries had not created enough decent jobs. Trade barriers, unfair trading practices, the global economic situation and the international trading system continued to have a negative impact. Несмотря на хорошие экономические показатели, экономический рост в странах Группы Рио не создает достаточное количество достойных рабочих мест, а торговые барьеры, недобросовестные методы конкуренции, состояние мировой экономики и система международной торговли продолжают оказывать свое негативное воздействие.
The Republic of Korea's competition law provides for an exemption for the exercise of IPRs in terms similar to the Japanese law; however, unfair international contracts for the introduction of technology-based IPRs are prohibited. В законе о конкуренции Корейской Республики, так же, как и в Японии, предусматривается изъятие для осуществления ПИС, однако запрещаются недобросовестные международные контракты, предусматривающие установление ПИС на технологии.
Japan also exempts agreements between ship-operators on freight rates or other conditions of transportation unless unfair methods are used or there is an undue increase of charges through a substantial restriction of competition. Япония также предусматривает изъятия для соглашений между операторами судов по ставкам фрахта или другим условиям перевозок при условии, что при этом не используются недобросовестные методы и что существенное ограничение конкуренции не выливается в неоправданное повышение ставок.
Больше примеров...
Недобросовестного (примеров 9)
As a head of the Central Bank of Armenia Tigran Sargsyan initiated process of crystallization of banking sector from unfair business and crime. При Тигране Саркисяне Центральный банк инициировал процесс очищения банковской сферы от недобросовестного бизнеса и криминала.
Protection against unfair bargaining replaced the previous harsh and oppressive protections of the Employment Contracts Act. Положение о защите от недобросовестного ведения переговоров заменило собой предыдущие положения Закона о трудовых договорах о защите от жесткого поведения и произвола.
This seminar covered the issue of practical recommendations for maximal defense of dealings with CIS partners and prevention of unfair conduct in respect foreign partners. Этот семинар был посвящен практическим рекомендациям по максимальной защите сделки с партнерами-компаниями СНГ и предупреждению недобросовестного поведения в отношении иностранных партнеров.
Measures should be taken to address fears of human rights being used in a selective or unfair manner as a conditionality for aid, loans or trade, which then unduly influences the imposition of particular policies on dependent or recipient countries, thereby affecting the right to development. Следует принять меры для решения проблемы селективного или недобросовестного использования темы прав человека как необходимого условия получения помощи, займов или выгодных условий торговли, в результате чего зависимым странам или странам-получателям навязывается особая политика, наносящая ущерб их праву на развитие.
Remedies for unfair bargaining include an order by the Employment Relations Authority for compensation, or, where the problem cannot be resolved in good faith between the parties with mediation assistance, an order cancelling or verifying the agreement. К средствам защиты от недобросовестного ведения переговоров относятся постановление Органа по трудовым отношениям о компенсации или постановление, аннулирующее или подтверждающее такое соглашение, если спор между сторонами невозможно разрешить путем посредничества.
Больше примеров...
Недобросовестным (примеров 6)
All efforts should be made to ensure that the world does not resort to protectionism and unfair trading practices. Необходимо принять все возможные меры для того, чтобы мир не прибегал к протекционизму и недобросовестным методам торговли.
A Police officer, in his/her attitude to a person, may not create grounds for suspicion in unfair action or affecting the situation. Контактируя с любым лицом, сотрудник полиции не должен давать оснований для появления подозрений, в том, что он действует недобросовестным образом или старается повлиять на ход событий.
Thus, many policy makers tend towards the view that by not adhering to, or not effectively enforcing, international norms, countries are creating unfair competitive advantages for themselves in attracting investment and competing in international trade. Так, многие лица, занимающиеся разработкой политики, склонны считать, что страны, не присоединяющиеся к международным нормам или не обеспечивающие их эффективное применение, создают для себя недобросовестным образом конкурентные преимущества с целью привлечения инвестиций и повышения своей конкурентоспособности в международной торговле.
Reliance by the DRA on the clinical trial data of the originator company to approve a subsequent medicine does not amount to unfair commercial use. Использование УКЛП данных о клинических испытаниях компании-создательницы препарата для разрешения к выпуску последующего лекарства не является недобросовестным коммерческим использованием.
With regard to article 22 of the Convention, he asked what specific criminal or disciplinary sanctions were imposed on unfair or dishonest officials. Что касается статьи 22 Конвенции, то г-н Гарсе Гарсия и Сантос спрашивает, в чем конкретно состоит уголовное или дисциплинарное наказание, применяемое к недобросовестным или непорядочным должностным лицам.
Больше примеров...
Необоснованное (примеров 5)
I'd like to argue the unfair prejudice motion, Andre. Андре, я бы опиралась на необоснованное предубеждение.
The Special Rapporteur is concerned to note that former Prime Minister General Khin Nyunt, along with many of his aides and allies, has been taken into custody and subjected to unfair judicial procedures. Специальный докладчик с беспокойством отмечает заключение под стражу и необоснованное судебное разбирательство в отношении бывшего премьер-министра генерала Кхин Ньюна, а также многих его помощников и союзников.
The private insurance market is playing an increasing role in the coverage against some types of political risks, such as contract repudiation, failure by a governmental agency to perform its contractual obligations or unfair calls of independent guarantees. Частный рынок страхования играет все более важную роль в обеспечении покрытия от некоторых видов политических рисков, например аннулирование договора, неисполнение правительственным учреждением договорных обязательств или необоснованное востребование независимых гарантий.
Go with "unfair prejudice." Делай упор на необоснованное предубеждение.
It is very unreasonable, therefore, as well as unfair, to expect Member States to adopt a draft resolution based on an unsubstantiated allegation, thus siding with a judgement passed in an unwarranted manner against another Member State and undermining the United Nations Charter. Поэтому весьма неразумно, а также несправедливо ожидать, что государства-члены примут проект резолюции, который основывается на голословном утверждении, поддерживая, таким образом, необоснованное обвинение, предъявленное без каких-либо оснований в адрес одного государства-члена, и подрывает Устав Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...