Articles on the subject, which are now appearing regularly in the popular press in India, are doing much to break the silence which has long shrouded such an understandably sensitive subject. |
Статьи по этой теме, которые сейчас регулярно появляются на страницах популярных органов индийской печати, много делают для того, чтобы сломать стену молчания, долго окружавшую столь щекотливую, по понятным причинам, тему. |
In the current circumstances, when there is extensive divergence of views on the expansion of permanent membership, an issue which understandably requires further deliberation, it may be prudent to address an increase in the number of non-permanent members as a first step. |
В нынешних обстоятельствах, когда существует существенное расхождение мнений в вопросе об увеличении числа постоянных членов, - вопросе, который, по понятным причинам, требует дальнейшего обсуждения, - возможно, было бы разумно в качестве первого шага обратиться к расширению в категории непостоянных членов. |
He highlighted various forms of reprisals, underlining that they were only the "tip of the iceberg" given that, understandably, far too many people are scared to report reprisals aimed at silencing them. |
Он охарактеризовал различные формы репрессий и подчеркнул, что они представляют собой лишь "верхушку айсберга" с учетом того, что по понятным причинам слишком многие люди опасаются информировать о репрессиях, применяемых к ним с целью заставить их замолчать. |
The United Kingdom recognizes that the increase in United Nations membership has understandably raised the question of increasing the membership of the Security Council, including the question of increasing the permanent membership of the Council. |
Соединенное Королевство признает, что увеличение числа членов Организации Объединенных Наций, по понятным причинам, породило вопрос о расширении членского состава Совета Безопасности, включая вопрос об увеличении числа постоянных членов Совета. |
(c) Some of the recommendations of the Forum are, understandably, very broad in nature, which makes monitoring impossible in some cases. |
с) наличие у некоторых рекомендаций Форума (по понятным причинам) очень широкого характера, который в некоторых случаях делает отслеживание их реализации невозможным. |
Understandably, Liberia remains a hybrid State in the international arena. |
По понятным причинам Либерия по-прежнему является своего рода гибридным государством на международной арене. |
Understandably, the Afghan people are impatient. |
По понятным причинам афганский народ нетерпелив. |
Understandably, there has not been consensus on how every item on our agenda should be taken forward. |
По понятным причинам не удалось достичь консенсуса в отношении того, как следует добиваться прогресса по каждому пункту повестки дня. |
The moderates are understandably wary. |
"Умеренные", по понятным причинам, ведут себя осторожно. |
The clear priorities were understandably: |
По понятным причинам, явными приоритетами были: |
The greatest number of notifications have understandably been submitted in the area of environmental impact assessment EIA for land-use planning. |
По понятным причинам самое большое число уведомлений было представлено ОВОС по вопросам планирования землепользования. |
The moderates are understandably wary. Compromise on their side if met by extremism on the other would incite disaster. |
"Умеренные", по понятным причинам, ведут себя осторожно. |
Overally, the Ivorian public opinion was positive although, in some quarters understandably, hedged in some cautious optimism. |
В целом общественность Кот-д'Ивуара положительно восприняла эту Декларацию, хотя некоторые круги по понятным причинам заняли сдержанно оптимистическую, выжидательную позицию. |
As a result, Iraqis understandably regard the American-led occupation as just another episode of outside exploitation. |
В результате этого жители Ирака по понятным причинам расценивают захват под руководством американцев всего лишь как еще один эпизод внешней эксплуатации. |
While international attention has been understandably focused on events in Darfur, Somalia and Zimbabwe, countries across the continent including Ghana, Tanzania, Mozambique and Liberia have been quietly turning their economies around. |
Хотя внимание международной общественности по понятным причинам было приковано к плато Дарфур (Судан), Сомали и Зимбабве, многие страны континента, такие как Гана, Танзания, Мозамбик и Либерия потихоньку изменяли свою экономику. |
But Bolivia's impoverished population had been ripped off too many times and feared, understandably, that gas revenues would accrue to foreigners or to Bolivia's own rich. |
Однако обнищавший народ Боливии, уже не раз обманутый собственным правительством, опасался, по понятным причинам, что доходы от продажи газа потекут в карманы иностранцев или же местных богачей. |
United Nations agencies and NGOs have hitherto had insufficient security, funding and capacity on the ground to act in some areas, leaving serious gaps that the PRTs understandably have sought to fill. |
Учреждениям Организации Объединенных Наций и НПО до сих пор не обеспечены адекватные условия безопасности, финансирования и возможности для проведения оперативных действий в некоторых районах, в результате чего, по понятным причинам, ПГВ пытаются справиться с этими серьезными пробелами. |
Importantly, in a climate where there is understandably little appetite for duplication of costly international bureaucracies, it is imperative that existing institutions be utilized as far as possible and that they be required to be considerably more efficient and effective than they currently are. |
Важно, чтобы в условиях, когда по понятным причинам не возникает желания плодить дорогостоящую международную бюрократию, везде, где это только возможно, использовались существующие учреждения, от которых нужно требовать значительного повышения отдачи и результативности по сравнению с нынешними показателями. |
The security debate has understandably often focused on the consequences. |
Дебаты на тему безопасности по понятным причинам часто сконцентрированы на последствия таких несчастий. |
Understandably, the primary objective of these systems has been to protect against performance problems that might result in customer dissatisfaction. |
По понятным причинам эти системы прежде всего призваны обнаружить проблемы, которые связаны с эксплуатационными качествами транспортных средств и которые могут вызвать недовольство заказчика. |
The Government of Sudan, understandably, did not give clearance for travel across the front line. |
По понятным причинам правительство Судана не дало разрешения на пересечение линии фронта. |
The Board notes the understandably high level of support being provided by the Umoja project team to the pilot. |
Комиссия отмечает, что по понятным причинам в настоящее время группа по проекту «Умоджа» оказывает значительное содействие в его экспериментальном осуществлении. |
Although it understandably gives rise to various emotions and extreme opinions, its significance is indisputable. |
Хотя это явление по понятным причинам вызывает различные эмоции и противоречивые мнения, его значимость не подвергается сомнению. |
Output expansion was understandably less dynamic in high-income economies of Western Europe and North America. |
По понятным причинам в странах Западной Европы и Северной Америки с высоким доходом производство росло медленнее. |
Efficiency dictates the use of fewer and larger currencies (and foreign investors, understandably wary of weak and volatile currencies, demand it). |
Эффективность диктует использование меньшего количества и более крупных валют (а иностранные инвесторы, которые по понятным причинам подозрительно относятся к слабым и изменчивым валютам, требуют этого). |