Английский - русский
Перевод слова Underfunding
Вариант перевода Недостаточного финансирования

Примеры в контексте "Underfunding - Недостаточного финансирования"

Примеры: Underfunding - Недостаточного финансирования
(b) Inadequate enforcement of existing anti-discrimination laws due to underfunding of federal and state civil rights agencies. Ь) недостаточное обеспечение соблюдения существующего антидискриминационного законодательства из-за недостаточного финансирования учреждений, занимающихся гражданскими правами на федеральном уровне и на уровне штатов.
An appeal was made that successful reintegration processes, as well as assistance programmes, not be allowed to suffer as a result of underfunding. Была выражена просьба не допустить в результате недостаточного финансирования подрыва успешных процессов реинтеграции и осуществления программ помощи.
As the Secretary-General tells us, the Organization has been operating in a situation of underfunding, which has persisted all year. Как сообщает нам Генеральный секретарь, Организация действует в условиях недостаточного финансирования, которые сохранялись на протяжении всего года.
In most developing countries, agricultural research and training institutions collapsed, largely because of underfunding. В большинстве развивающихся стран, преимущественно из-за недостаточного финансирования, развалились институты, занимавшиеся исследованиями в области сельского хозяйства, и сельскохозяйственные учебные заведения.
His Government was concerned by the increase in the difficulties faced by the Agency as a result of occupation practices, lack of a political settlement and underfunding. Правительство Египта обеспокоено ростом трудностей, с которыми сталкивается Агентство в результате оккупации, отсутствия политического урегулирования и недостаточного финансирования.
Reports were not prepared owing to underfunding of the Transitional Darfur Regional Authority and the lack of progress in the implementation of wealth-sharing Докладов не было подготовлено из-за недостаточного финансирования Временного регионального органа в Дарфуре и отсутствия прогресса в осуществлении раздела богатства
In a difficult financial climate and with continued structural underfunding of the gender equality architecture and the low starting resource baselines, this is likely to remain the biggest challenge for UN-Women in the years to come. В условиях финансовых трудностей и продолжающегося структурного недостаточного финансирования системы обеспечения гендерного равенства, а также наличия небольшого объема исходных ресурсов это обстоятельство, по всей вероятности, будет оставаться наиболее существенным препятствием для деятельности Структуры «ООН-женщины» и в предстоящие годы.
The panel agreed that collaboration with the Security Council was important, stressed the crucial role of resource mobilization in addressing the underfunding of UN-Women and encouraged all Member States to join the endeavours for the promotion of gender equality and the empowerment of women. Докладчики согласились с мнением о важности сотрудничества с Советом Безопасности, подчеркнули чрезвычайно важное значение мобилизации ресурсов для решения проблемы недостаточного финансирования Структуры «ООН-женщины» и призвали все государства-члены объединить усилия для поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
The budget for the biennium 2006-2007 was based on needs and was designed to reverse the effects of successive years of underfunding, raise the standard of services and build the Agency's capacity. Бюджет на двухгодичный период 2006 - 2007 годов основан на потребностях и имеет целью обратить вспять негативные последствия нескольких последующих лет недостаточного финансирования, повысить качество предоставляемых услуг и укрепить потенциал Агентства.
However, the budget incorporates not only what is required to halt the decline in service quality over the past decade brought about by underfunding, but also programme activities to meet the objectives of the Agency's medium-term plan for 2005-2009. Вместе с тем бюджет предусматривает не только необходимые меры в целях сдерживания снижения качества обслуживания в течение прошедшего десятилетия в результате недостаточного финансирования, но также программную деятельность для выполнения задач, предусмотренных в среднесрочном плане Агентства на 2005 - 2009 годы.
Through my Office, I would like to further develop a more systematic review of the impact of underfunding, so that we can alert the Security Council to any potential problems that may exacerbate instability and jeopardize either national or regional security. В своем Управлении я хотел бы продолжить разработку более систематического обзора последствий недостаточного финансирования, с тем чтобы мы могли предупреждать Совет Безопасности о любых потенциальных проблемах, которые могут привести к усугублению нестабильности и поставить под угрозу национальную или региональную безопасность.
As a first step, regular consolidated reports are being issued on the implications of underfunding, highlighting forced changes in priorities and cancellation of activities resulting from the lack of funding. В качестве первого шага на регулярной основе выпускаются сводные доклады о последствиях недостаточного финансирования, в которых указываются вынужденные изменения в приоритетах и случаи отмены мероприятий в результате нехватки финансовых средств.
At the previous session of the General Assembly, which is the primary organ dealing with humanitarian issues, we had called for a consolidated report by the Emergency Relief Coordinator on the implications of underfunding, including forced changes in priorities and cancellation of activities. На прошлой сессии Генеральной Ассамблеи, которая является главным органом, отвечающим за гуманитарные вопросы, мы попросили Координатора чрезвычайной помощи представить сводный доклад о последствиях недостаточного финансирования, в том числе таких, как вынужденное изменение приоритетов и отмена некоторых видов деятельности.
The current budget of the Women's Affairs Bureau, 0.0065 per cent of the national budget, was adequate and did not seem to imply any underfunding of women's programmes. Текущий бюджет по делам женщин составляет 0,065 процента от национального бюджета и является достаточным и не подразумевает недостаточного финансирования женских программ.
Takes note of the grave financial situation faced by the Agency, including recurrent budgetary shortfalls due to underfunding and rising costs; принимает к сведению тяжелое финансовое положение, в котором оказалось Агентство, в том числе периодически возникающий из-за недостаточного финансирования и роста цен дефицит бюджетных средств;
The main topics include progress in implementing the Darfur Development Strategy, the protection of civilians, the worsening humanitarian situation and the challenges of underfunding in humanitarian operations На совещаниях обсуждались такие вопросы, как ход осуществления Стратегии развития Дарфура, обеспечение защиты гражданского населения, ухудшение гуманитарной ситуации, а также проблемы недостаточного финансирования гуманитарных операций
It includes a discussion of consolidated appeals for humanitarian assistance, the distribution of funding, the problem of underfunding and the ongoing activities of the leading agencies in humanitarian operational activities. В нем освещаются итоги обсуждения совместных призывов об оказании гуманитарной помощи, распределения финансовых средств, проблемы недостаточного финансирования и текущих вопросов деятельности ведущих учреждений в области гуманитарных операций.
Together with its partners, UNHCR continued to work to combat HIV and AIDS among refugees, IDPs and others of concern, but underfunding of refugee programmes remained a challenge. Вместе со своими партнерами УВКБ продолжило свою работу по борьбе с распространением ВИЧ и СПИДа среди беженцев, ВПЛ и других подмандатных лиц, однако сохраняется проблема недостаточного финансирования программ для беженцев.
The Committee expresses concern about the underfunding of district and cantonal courts dealing with war crimes cases and the unsatisfactory implementation of witness protection legislation at the Entity level (arts. 6, 7 and 14). Комитет выражает беспокойство по поводу недостаточного финансирования региональных и кантональных судов, занимающихся рассмотрением дел о военных преступлениях, и по поводу неудовлетворительного осуществления законодательства о защите свидетелей на уровне Образований (статьи 6, 7 и 14).
However, expectations that this Initiative will put an end to repeated debt rescheduling for the countries concerned have been further scaled down because of continued problems regarding underfunding, restrictions over eligibility, inadequate debt relief, excessive conditionality and cumbersome procedures. Однако ожидания, что данная инициатива положит конец постоянному переносу сроков погашения задолженности соответствующими странами, все более ослабевают ввиду сохраняющихся проблем недостаточного финансирования, ограниченных критериев участия, недостаточного облегчения долгового бремени, чрезмерной обусловленности и громоздких процедур.
In particular, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has improved the financial tracking system on ReliefWeb, in response to donor requests for substantive financial analysis to understand the reasons for and the impact of underfunding. В частности, в ответ на просьбы доноров о проведении обстоятельного финансового анализа для четкого понимания причин и последствий недостаточного финансирования Управление по координации гуманитарной деятельности усовершенствовало систему финансового контроля в электронной сети "ReliеfWeb".
Lithuania pointed out that the right of Lithuanians in Poland to education in their own language was being undermined because of the gradual closure of small ethnic schools due to underfunding, lack of textbooks in the Lithuanian language and poorly-translated school examination questions. Литва отметила, что право литовцев в Польше получать образование на родном языке сокращается из-за постепенного закрытия небольших этнических школ по причине недостаточного финансирования, отсутствия учебников на литовском языке и плохо переведенных вопросов для школьных экзаменов.
It was important to address the underfunding of the Agency and to strengthen donor countries' contributions and responses to emergency appeals. Важно заняться проблемой недостаточного финансирования Агентства, а также укреплением вклада и активизацией отклика стран-доноров на экстренные обращения.
Since early 1980 the education sector has suffered from severe underfunding. С начала 1980х годов система образования сталкивается с острой проблемой недостаточного финансирования.
Agencies have been able to mitigate this chronic underfunding by prioritizing the received funds, plus any carry-over and unearmarked funds, towards minimal direct assistance programmes. Учреждениям удалось смягчить остроту хронической проблемы недостаточного финансирования путем приоритизации получаемых средств, а также любых остатков средств и нецелевых поступлений и направления их на программы, предусматривающие минимальную прямую помощь.