Английский - русский
Перевод слова Underfunding

Перевод underfunding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недофинансирование (примеров 18)
The organizational development implemented by UNRWA was welcome, but recurring underfunding would continue to affect its ability to provide services. Оратор приветствует осуществляемое БАПОР организационное развитие, однако частое недофинансирование будет по-прежнему сужать его возможности предоставления услуг.
As concerns the economic reforms of the water supply and sanitation sector, one of the key reasons for the continued decline in water services in EECCA is the chronic underfunding of the sector. Что касается экономических реформ в секторе водоснабжения и санитарии, то одной из главных причин продолжающегося упадка служб водоснабжения в странах ВЕКЦА является хроническое недофинансирование этого сектора.
Serious underfunding from the State budget; существенное недофинансирование из государственного бюджета;
As a result of the chronic underfunding of higher education, the proportion of students receiving free education is declining each year, while the proportion of fee-paying students is rising. Хроническое недофинансирование потребностей высшего образования привело к тому, что доля студентов, получающих бесплатное образование из года в год, снижается, а доля студентов, оплачивающих своё обучение, увеличивается.
This was due to the complex maze of tribal, state and federal jurisdictions, which allowed perpetrators to escape justice; underfunding by the government of key services; and failure at state and federal level to pursue cases. Такое положение создалось из-за сложного лабиринта юрисдикций: федеральной, штата и племени - что зачастую позволяло преступнику уходить безнаказанным. Свою лепту вносит недофинансирование государством необходимых услуг, а также неспособность на федеральном уровне и на уровне штата организовать уголовное преследование.
Больше примеров...
Недостаточное финансирование (примеров 27)
Unfortunately, underfunding limited the Observatory's ability to fulfil its mission. К сожалению, недостаточное финансирование ограничивает возможности Национального центра по выполнению своих функций.
Foremost among these is the issue of underfunding of humanitarian actions. Главной среди них является недостаточное финансирование гуманитарных операций.
Limited capacity, underfunding and a persistent failure by both companies and government ministries to provide the Initiative with the information it requires to undertake reconciliations will undermine its ability to fulfil its mandate. Ограниченный потенциал, недостаточное финансирование и упорное непредставление компаниями и правительственными органами Инициативе информации, требующейся ей для выверки счетов, будет подрывать ее способность выполнять свой мандат.
Continued underfunding of immunization programmes or maternal and child clinics could worsen the already high infant and maternal mortality rates in many developing and transition economies. Сохраняющееся недостаточное финансирование программ иммунизации и клинических заведений охраны здоровья матери и ребенка может повысить и так уже высокие показатели смертности детей и матерей во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Underfunding also impacts acceptability. Недостаточное финансирование также влияет и на приемлемость.
Больше примеров...
Недостаточного финансирования (примеров 29)
The panel agreed that collaboration with the Security Council was important, stressed the crucial role of resource mobilization in addressing the underfunding of UN-Women and encouraged all Member States to join the endeavours for the promotion of gender equality and the empowerment of women. Докладчики согласились с мнением о важности сотрудничества с Советом Безопасности, подчеркнули чрезвычайно важное значение мобилизации ресурсов для решения проблемы недостаточного финансирования Структуры «ООН-женщины» и призвали все государства-члены объединить усилия для поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
At the previous session of the General Assembly, which is the primary organ dealing with humanitarian issues, we had called for a consolidated report by the Emergency Relief Coordinator on the implications of underfunding, including forced changes in priorities and cancellation of activities. На прошлой сессии Генеральной Ассамблеи, которая является главным органом, отвечающим за гуманитарные вопросы, мы попросили Координатора чрезвычайной помощи представить сводный доклад о последствиях недостаточного финансирования, в том числе таких, как вынужденное изменение приоритетов и отмена некоторых видов деятельности.
The main topics include progress in implementing the Darfur Development Strategy, the protection of civilians, the worsening humanitarian situation and the challenges of underfunding in humanitarian operations На совещаниях обсуждались такие вопросы, как ход осуществления Стратегии развития Дарфура, обеспечение защиты гражданского населения, ухудшение гуманитарной ситуации, а также проблемы недостаточного финансирования гуманитарных операций
However, expectations that this Initiative will put an end to repeated debt rescheduling for the countries concerned have been further scaled down because of continued problems regarding underfunding, restrictions over eligibility, inadequate debt relief, excessive conditionality and cumbersome procedures. Однако ожидания, что данная инициатива положит конец постоянному переносу сроков погашения задолженности соответствующими странами, все более ослабевают ввиду сохраняющихся проблем недостаточного финансирования, ограниченных критериев участия, недостаточного облегчения долгового бремени, чрезмерной обусловленности и громоздких процедур.
In particular, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has improved the financial tracking system on ReliefWeb, in response to donor requests for substantive financial analysis to understand the reasons for and the impact of underfunding. В частности, в ответ на просьбы доноров о проведении обстоятельного финансового анализа для четкого понимания причин и последствий недостаточного финансирования Управление по координации гуманитарной деятельности усовершенствовало систему финансового контроля в электронной сети "ReliеfWeb".
Больше примеров...
Нехватка финансовых средств (примеров 9)
Chronic underfunding and poor management are the principal reasons for the failure of that component of Liberia's Kimberley Process Certification Scheme mechanism. Основными причинами неэффективности этого компонента либерийского механизма Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса являются хроническая нехватка финансовых средств и неадекватная организация.
Consistent underfunding has resulted in decaying and inadequate systems which are overwhelmed by current demand. Постоянная нехватка финансовых средств привела к распаду и неадекватному функционированию систем, в которых в настоящее время испытывается огромная потребность.
Underfunding is an ongoing and critical limitation for humanitarian action in a number of countries. Нехватка финансовых средств является тем фактором, который постоянно серьезнейшим образом ограничивает гуманитарную деятельность в ряде стран.
Underfunding, access restrictions and staff security issues have seriously constrained the emergency response capacity of agencies during the year. Факторами, которые в течение года серьезнейшим образом ограничивали способность учреждений реагировать на возникновение чрезвычайных ситуаций, были нехватка финансовых средств, ограничения доступа и вопросы безопасности персонала.
Underfunding and the dismissal of technical staff for alleged misconduct continued to hamper the management by the Authority of the sector. On 2 January, the President nominated new board members, including civil society and business sector representatives. Нехватка финансовых средств и увольнение технического персонала за предполагаемые проступки по-прежнему затрудняли деятельность управленческого сектора Управления. 2 января президент назначила новых членов правления, включая представителей гражданского общества и предпринимательского сектора.
Больше примеров...
Нехватка средств (примеров 10)
The persistent underfunding of some emergencies, particularly in Africa, is especially concerning. Нас особенно тревожит постоянная нехватка средств, выделяемых на некоторые чрезвычайные ситуации, в частности в Африке.
This underfunding has mainly affected children and women. Нехватка средств в основном затронула детей и женщин.
Underfunding for shelter, health, education, protection and early recovery is of particular concern. Особую обеспокоенность вызывает нехватка средств на убежища, здравоохранение, образование, защиту и скорейшее восстановление.
The growing gap between rich and poor, the huge numbers of rural poor, and the systematic underfunding of health and other social sector spending provide a challenging backdrop for the response to HIV/AIDS. Углубляющаяся пропасть между богатыми и бедными, огромное количество сельской бедноты и систематическая нехватка средств для финансирования сектора здравоохранения и других социальных секторов составляют тот непростой фон, на котором приходится заниматься проблемой ВИЧ/СПИДа.
Chronic underfunding of the Agency's regular programmes has had an adverse impact on the Agency's human resources and infrastructure, thus affecting the services it provides for the refugees. Хроническая нехватка средств для регулярных программ Агентства отрицательно сказывается на его людских ресурсах и инфраструктуре, что, в свою очередь, влияет на услуги, которые оно оказывает беженцам.
Больше примеров...
Дефицит финансирования (примеров 3)
UNRWA still faced chronic underfunding, however, which adversely impacted the quality and level of services. Тем не менее БАПОР продолжает испытывать хронический дефицит финансирования, что негативно сказывается на качестве и объеме предоставляемых им услуг.
Common reasons for an upward trend in disease could include influxes of new refugees, seasonal factors in prevalence, shortfalls in prevention or treatment measures, or underfunding. Распространенные причины роста заболеваемости могут включать приток новых беженцев, сезонные факторы, влияющие на заболеваемость, недостаточную эффективность мер по профилактике и лечению и дефицит финансирования.
(a) The current massive underfunding of United Nations programmes, especially in Darfur, the Sahel and the Horn of Africa, is unacceptable. а) текущий дефицит финансирования программ Организации Объединенных Наций, особенно в Дарфуре, регионе Сахеля и Африканского Рога, является неприемлемым.
Больше примеров...
Дефицита финансовых средств (примеров 6)
Regrettably, the humanitarian response to these developments has been limited owing to severe underfunding. К сожалению, соответствующие меры гуманитарного реагирования носили ограниченный характер ввиду острого дефицита финансовых средств.
The plan is aimed at restoring the quality of the Agency's operations to levels attained before being undermined by many years of underfunding. В этом плане ставится задача снова вывести качественные показатели оперативной деятельности Агентства на тот уровень, на котором они находились до того, как они снизились в результате многолетнего дефицита финансовых средств.
In view of the likely underfunding of the 2000 budget, it is anticipated that new needs of a priority nature will have to be met through the reallocation of existing budgetary resources. Ввиду вероятного дефицита финансовых средств для исполнения бюджета на 2000 год предполагается, что новые потребности приоритетного характера придется удовлетворять за счет перераспределения имеющихся бюджетных ресурсов.
IMPACT OF UNDERFUNDING ON THE AGENCY'S OPERATIONS Последствия дефицита финансовых средств для финансирования операций Агентства
Table 4 below provides illustrations of the impact of chronic underfunding on the Agency's programmes. 1.32 В таблице 4 ниже показаны последствия хронического дефицита финансовых средств для финансирования программ, осуществляемых Агентством.
Больше примеров...
Нехватка финансирования (примеров 2)
However, underfunding seriously hinders the United Nations capacity to train, equip and deploy humanitarian demining personnel with appropriate supervision. Однако нехватка финансирования значительно ограничивает возможности Организации Объединенных Наций в вопросах подготовки, экипировки и развертывания гуманитарного персонала по разминированию под надлежащим контролем.
Underfunding remained another significant challenge faced by humanitarian organizations. Другой серьезной проблемой для гуманитарных организаций является нехватка финансирования.
Больше примеров...
Недостаточности финансирования (примеров 2)
It should be noted that because of underfunding, all institutions for orphan and disabled children experience considerable difficulties in carrying out major repairs to buildings and equipment. School supplies, clothing and footwear, healthy food and medicines were purchased. Приходится отметить, что все учреждения для детей сирот и детей инвалидов из-за недостаточности финансирования испытывают большие трудности в капитальном ремонте зданий и сооружений, приобретении школьно-письменных принадлежностей, одежды и обуви, полноценного питания и медикаментозного лечения.
During the planning for 2005, however, it was decided to transfer a number of activities to the regular budget, in recognition of the long-term nature of the problems addressed, and because of underfunding of previous appeals. Вместе с тем в ходе цикла планирования на 2005 год было принято решение перевести ряд видов деятельности в регулярный бюджет по причине долгосрочности характера решаемых проблем и в силу недостаточности финансирования ранее прозвучавших призывов к оказанию чрезвычайной помощи.
Больше примеров...
Недостаточному финансированию (примеров 2)
Structural adjustment programmes in the 1980s and 1990s led to underfunding and sometimes the collapse of Government extension services. Осуществление в 80х и 90х годах прошлого столетия программ структурной перестройки привело к недостаточному финансированию, а порой и развалу государственных служб по распространению знаний.
That will be possible, however, only if the underfunding of human rights programmes that we have witnessed for so long finally comes to an end. Это, однако, станет возможным лишь в том случае, если будет положен конец недостаточному финансированию программ в области прав человека, которое мы наблюдали так долго.
Больше примеров...
Недостаточным финансированием (примеров 3)
underfunding of governmental agencies, including correctional institutions. недостаточным финансированием государственных учреждений, включая исправительные заведения.
Lastly, she echoed the urgent concern voiced by the representative of South Africa concerning the underfunding of the Council, in particular with regard to translation into all official languages of reports relating to the universal periodic review. В заключение оратор разделяет выраженную представителем Южной Африки глубокую обеспокоенность в связи с недостаточным финансированием Совета, в частности в целях перевода на все официальные языки докладов, касающихся универсального периодического обзора.
UNFPA co-leads with UNICEF in the gender-based violence area of responsibility, one of the pillars of the Protection Cluster, and the underfunding of protection in humanitarian situations is a cause for concern. ЮНФПА и ЮНИСЕФ разделяют сферу ответственности в области предотвращения гендерного насилия - одной из основ Объединенной группы по защите, и одна из проблем связана с недостаточным финансированием для защиты в сложных гуманитарных ситуациях.
Больше примеров...
Нехватки средств (примеров 4)
The Representative of UN-Women insisted on the need to ensure that women's issues be tackled in a coordinated manner in emergencies and to improve the notorious underfunding of their needs. Представитель структуры «ООН-женщины» отметила настоятельную необходимость обеспечить, чтобы в чрезвычайных ситуациях вопросы, связанные с положением женщин, решались скоординированным образом, и принять меры к устранению пресловутой нехватки средств для удовлетворения потребностей женщин.
The steps taken helped to increase funding for humanitarian disasters, but had not succeeded in addressing the underfunding of disaster preparedness work. Предпринятые меры помогли увеличить финансирование для преодоления последствий гуманитарных катастроф, но решить проблему нехватки средств для работы по обеспечению готовности к стихийным бедствиям не удалось.
However one can generalise this fact that in the transition economies the academic world is also subject to the transition process, with the severe problem of underfunding. Однако в странах с переходной экономикой академический мир, как правило, также переживает переходный период и сталкивается с проблемой острой нехватки средств.
The Panel found that the principal reason for this is underfunding: regional coordinators and officers are severely hampered in their ability to perform their duties by lack of transport. Группа установила, что главным образом это происходит из-за нехватки средств: из-за отсутствия транспорта региональные координаторы и сотрудники фактически не могут выполнять обязанности.
Больше примеров...
Испытывает систематическую нехватку финансовых средств (примеров 2)
It remains concerned, as stated in previous years, about the long-term structural underfunding of the Agency, which has had an impact on service delivery. Она по-прежнему обеспокоена тем, что, как и в предыдущие годы, Агентство на протяжении длительного времени испытывает систематическую нехватку финансовых средств, что негативно сказывается на оказании услуг.
It is concerned about the long-term structural underfunding of the Agency, noting that, in 2009, as in the previous year, UNRWA faced difficulties in reaching a funding level sufficient to maintain adequate service delivery. Она обеспокоена тем, что Агентство уже длительное время испытывает систематическую нехватку финансовых средств, и отмечает, что в 2009 году, как и ранее, БАПОР столкнулось с трудностями в обеспечении финансирования своих услуг в объеме, достаточном для их поддержания на должном уровне.
Больше примеров...