Английский - русский
Перевод слова Underdevelopment
Вариант перевода Низкого уровня развития

Примеры в контексте "Underdevelopment - Низкого уровня развития"

Примеры: Underdevelopment - Низкого уровня развития
The reality is that in Africa there is strong pressure from underdevelopment, poverty, unemployment and illiteracy which justifies the flight of intellectuals and the current exodus of Africans to developed countries in search of a livelihood. Сложившаяся в Африке реальность такова, что серьезные трудности, возникающие в результате низкого уровня развития, нищеты, безработицы и неграмотности, приводят к оттоку интеллигенции и нынешнему исходу африканцев в развитые страны в поисках средств существования.
He was dismayed at the worsening cycle of debt and underdevelopment in some developing countries and welcomed all attempts to solve that problem, including the enhanced Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative. Оратора тревожит обострение взаимосвязанных проблем задолженности и низкого уровня развития в ряде развивающихся стран, и он поддерживает любые попытки решить эту проблему, включая расширенную инициативу в отношении бедных стран с крупной задолженностью.
The challenge to the international community in achieving this objective is to address the root causes of underdevelopment, poverty and hunger, lack of democracy, injustice, religious extremism and ignorance. Задача международного сообщества в области достижения этой цели заключается в том, чтобы устранить основные причины низкого уровня развития, нищеты и голода, отсутствия демократии, несправедливости, религиозного экстремизма и невежества.
Those events also had purely economic and social causes, and were the direct result of underdevelopment, poverty, structural adjustment programmes, natural disasters and other evils that afflicted the countries of the South. Причины этих драматических событий также носят сугубо экономический и социальный характер, и эти события являются прямым следствием низкого уровня развития, нищеты, осуществления программ структурной перестройки, стихийных бедствий и других негативных явлений, охвативших страны Юга.
It has been claimed by some Western academic circles and policy makers that the nature of the African State, which is different from the Western model, is the primary cause of conflict, instability and underdevelopment. Как заявляют представители некоторых научных кругов Запада и политические деятели, основной причиной конфликтов, нестабильности и низкого уровня развития является характер африканского государства, который отличается от западной модели.
The Chairperson commented that people of African descent were not a homogeneous group, but that in the countries where they lived they often faced similar problems of racial discrimination, underdevelopment, disproportionate poverty and marginalization. Председатель указал, что лица африканского происхождения не являются однородной группой, но что в странах их проживания они зачастую сталкиваются с аналогичными проблемами расовой дискриминации и низкого уровня развития, с непропорционально высокими масштабами нищеты и социального отчуждения.
They noted that the primary determinants of ill-health such as poverty, the lack of education and environmental degradation are also amongst the critical causes of underdevelopment. Они отметили, что важными причинами низкого уровня развития также служат основные факторы плохого состояния здоровья, такие как нищета, необразованность и деградация окружающей среды.
Denial of the right of peoples to self-determination and to dispose of their natural wealth and resources has been and remains one of the deep-seated causes of underdevelopment and of the serious damage inflicted on the environment in formerly colonized countries and countries still under occupation. Отрицание права народов распоряжаться своей судьбой и своими природными ресурсами было и остается одной из глубинных причин низкого уровня развития и нанесения тяжелого ущерба окружающей среде бывших колоний и стран, по-прежнему остающихся оккупированными.
He pointed to the ambiguity that had surrounded the concept of underdevelopment, which in the 1950s had been analysed simply as a delay in development as a result of lack of investment, which could be redressed in the way the North had done. Он обратил внимание на неясность концепции низкого уровня развития, который в 50-х годах рассматривался просто как отставание в развитии в результате нехватки инвестиций, которое можно было бы наверстать, как это сделал Север.
The dimension of war, which was present not only in Afghanistan but also in other countries of Asia and Africa, was a new and unfortunate aspect of underdevelopment in the final years of the twentieth century. Военные действия, которые идут на территории не только Афганистана, но и других стран Азии и Африки, представляют собой новый неблагоприятный аспект низкого уровня развития в последние годы ХХ века.
He recalled how severely Senegal and the Sahel have been hit by desertification, and how closely this process is linked to poverty, migrations and underdevelopment at the global level. Он напомнил о том, насколько серьезно Сенегал и Сахель страдают от опустынивания и насколько тесно этот процесс связан с проблемами нищеты, миграций и низкого уровня развития в мировых масштабах.
Most child labour in India was first and foremost a function of poverty and the employment market, and a symptom of underdevelopment, rather than a wilful violation of the human rights of the child. Тот факт, что детям в Индии приходится трудиться, большей частью объясняется в основном бедностью и состоянием рынка труда и служит скорее показателем более низкого уровня развития, нежели свидетельством умышленного нарушения прав человека детей.
In this regard, the organs and agencies of the United Nations system need to coordinate their work to deal with issues of underdevelopment, epidemics and poverty, and the marginalization of the third world in the global economy. В этой связи органам и учреждениям системы Организации Объединенных Наций нужно координировать свою работу в решении проблем низкого уровня развития, эпидемий и нищеты, а также вытеснения «третьего мира» на обочину глобальной экономики.
The President of South Africa had recently said that it was no longer tolerable that, while the world recorded growth and development, Africa communicated a message of regression and underdevelopment. Президент Южной Африки недавно отметил: Нельзя допускать такого положения в мире, когда в странах мира отмечаются рост и развитие экономики, а в Африке мы видим картину регресса и низкого уровня развития.
They had drawn up a broad plan on ways of bringing peace, security and development to a continent plagued by conflict, insecurity and underdevelopment. Они разработали широкий план мероприятий по достижению мира, безопасности и развития для континента, который в настоящее время страдает от конфликтов, отсутствия безопасности и низкого уровня развития.
Has your Government adopted or strengthened national programmes for eradicating poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion and economic disparities taking into account the needs of victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance? Приняло ли или усилило ли ваше правительство национальные программы искоренения нищеты, низкого уровня развития, маргинализации, социального отчуждения и экономического неравенства с учетом потребностей жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости?
How much could be accomplished if only a portion of that colossal amount of money were invested in the quest for solutions to poverty, underdevelopment and ill health and for ways to close the gap between the richest and the poorest countries? Какого прогресса можно было бы добиться, если бы лишь малая часть этих колоссальных средств была направлена на изыскание решений проблем нищеты, низкого уровня развития и здравоохранения, а также на нахождение путей преодоления разрыва между богатейшими и беднейшими странами?
Gender inequality is embedded in many pre-crisis environments and constitutes a driver for social conflict and underdevelopment. Во многих странах еще до кризисных ситуаций весьма остро стоит проблема гендерного неравенства, которая является первопричиной социальных конфликтов и низкого уровня развития.
Mr. Shinde said that the challenges of poverty, hunger and underdevelopment were yet to be addressed in an effective way. Г-н Шинди говорит, что еще предстоит найти эффективный способ решения проблем нищеты, голода и низкого уровня развития.
We recall the wisdom that prevailed at the Millennium Summit, during which it was stated that peace and international security could never be dissociated from the underdevelopment that prevails in many of our countries. Мы до сих пор помним высказанные на Саммите тысячелетия мудрые слова о том, что мир и международную безопасность нельзя отделить от низкого уровня развития, который сохраняется во многих наших странах.
Ms. Ithete (Namibia), noting that sustainable development could not be achieved without peace and stability, said that containing conflicts and instability had, to some extent, played a role in the underdevelopment of many countries, especially in Africa. Г-жа Итете (Намибия), отмечая, что устойчивое развитие недостижимо без мира и стабильности, говорит, что продолжающиеся конфликты и нестабильность в известной мере являются причиной низкого уровня развития многих стран, особенно в Африке.
Underdevelopment and poverty affected all tribes, not just minorities, and SWAPO had been re-elected with ever increasing majorities, which suggested popular support. Все племена, а не только меньшинства страдают от низкого уровня развития и нищеты, при этом СВАПО победила на выборах еще более убедительно, что свидетельствует о народной поддержке.
The brain drain and the cycle of underdevelopment continued, while developed countries thrived. Утечка мозгов способствует тому, что цикл низкого уровня развития повторяется, тогда как развитые страны продолжают процветать.
Italy also values the document that the Secretary-General submitted to Member States on the prevention of armed conflicts, emphasizing the direct connection between safeguarding peace and fighting underdevelopment. Италия также высоко оценивает представленный Генеральным секретарем государствам-членам документ о предотвращении вооруженных конфликтов, в котором подчеркивается прямая связь между обеспечением мира и преодолением низкого уровня развития.
Economically, the Portuguese colonization of Timor-Leste has been described as one of neglect and underdevelopment. В экономическом плане португальское колониальное господство в Тимор-Лешти можно охарактеризовать как пренебрежение Португалией своими обязанностями и сохранение низкого уровня развития страны.