Английский - русский
Перевод слова Underdevelopment
Вариант перевода Низким уровнем развития

Примеры в контексте "Underdevelopment - Низким уровнем развития"

Примеры: Underdevelopment - Низким уровнем развития
The Durban Declaration and Programme of Action established a clear link between underdevelopment and the colonialism that was the root of much of the injustice that currently existed in many parts of the developing world. Дурбанская декларация и Программа действий установили четкую взаимосвязь между низким уровнем развития и колониализмом, который является причиной многих проявлений несправедливости, наблюдаемых в настоящее время во многих развивающихся странах мира.
The establishment of peacekeeping operations should not disregard the analysis of the root causes of conflicts, which were usually related to the underdevelopment and exploitation of the third world countries and their exclusion from the international decision-making process. При учреждении операций по поддержанию мира не следует игнорировать анализ коренных причин конфликтов, которые обычно связаны с низким уровнем развития и эксплуатацией стран третьего мира и их исключением из процесса принятия решений.
There was a dramatic contrast between military expenditures in the world and the impact of underdevelopment, with its aftermath of poverty and misery afflicting more than two thirds of humanity. Существует разительный контраст между уровнем военных расходов стран мира и низким уровнем развития, порождаемые которым нищета и бедность охватывают сейчас более двух третей населения планеты.
The integration of the world economy, the interdependence of interests, and the links between instability and underdevelopment are new elements which motivate us, as stressed by the Secretary-General in his Agenda for Development, to rethink the notion of collective global security. Как подчеркивается Генеральным секретарем в его "Повестке дня для развития", процесс интеграции мировой экономики, взаимозависимость интересов и связь между отсутствием стабильности и низким уровнем развития являются новыми элементами, которые побуждают нас переосмыслить концепцию коллективной международной безопасности.
The link between humanitarian emergencies and underdevelopment is increasingly being recognized by the world community as is the nexus of poverty, violence and lack of good governance. Среди международного сообщества все более широкое признание получает идея о связи между гуманитарными катастрофами и низким уровнем развития как связи между нищетой, насилием и неадекватным государственным управлением.
The correlation between underdevelopment and minority peoples is clearly recognized by economic planners but the Special Representative is not persuaded that the Government as a whole understands the importance of the problem and its connection with the enjoyment of human rights. Взаимосвязь между низким уровнем развития и меньшинствами учитывается в планах экономического развития, однако Специальный представитель далеко не убежден в том, что правительство в целом сознает серьезность этой проблемы и ее связь с осуществлением прав человека.
The Working Group notes that the linkages between slavery, colonialism and underdevelopment should be studied and that their ramifications for people of African descent should be taken into account in development policies. Рабочая группа отмечает необходимость изучения связей между рабством, колониализмом и низким уровнем развития и учета их последствий для лиц африканского происхождения при разработке политики в области развития.
Africa was the region where the status of women was most dire and where they were the first to be affected by the continent's multidimensional problems of chronic underdevelopment and extreme poverty, exacerbated by armed conflict. Африка представляет собой регион, где женщины находятся в наиболее тяжелом положении и где они первыми ощущают на себе груз многочисленных проблем этого континента, связанных с его традиционно низким уровнем развития и крайней нищетой, усугубляемой вооруженными конфликтами.
Many of the issues faced by children were closely related to underdevelopment, poverty and conflict, and could not be solved unless the underlying developmental issues were addressed and the countries concerned were provided with the necessary resources and assistance. Многие из тех проблем, с которыми сталкиваются дети, теснейшим образом связаны с низким уровнем развития, бедностью и конфликтами, и их невозможно преодолеть без решения соответствующих проблем в сфере развития и без предоставления нуждающимся странам необходимых средств и помощи.
Some of these constraints are related to the perceptions of Governments about the appropriate roles for institutions of civil society, while other constraints are related to the underdevelopment of civil society in many countries of the region as well as to human and financial factors. Одни трудности такого рода обусловлены сложившимися в правительственных кругах представлениями о соответствующих ролях институтов гражданского общества, а другие трудности связаны с низким уровнем развития гражданского общества во многих странах региона, а также с человеческими и финансовыми факторами.
The current financial, food and energy crises, combined with the effects of climate change, were now added to the existing problems of poverty, underdevelopment and disease, and were delaying achievement of the internationally agreed development objectives, including the Millennium Development Goals. Текущие финансовый, продовольственный и энергетический кризисы в сочетании с воздействием изменения климата накладываются на существующие проблемы, связанные с нищетой, низким уровнем развития и болезнями, и сдерживают осуществление определенных на международном уровне целей развития, включая Цели в области развития тысячелетия.
As clearly stated in the report in document A/50/490, financial systems in Africa are unsophisticated, narrow and shallow, due mainly to general underdevelopment, inappropriate macroeconomic policies and pervasive Government intervention in credit allocation. Как ясно определено в докладе (документ А/50/490), финансовые системы в Африке являются несовершенными, а также узкими и ограниченными и в основном это объясняется общим низким уровнем развития, неадекватной макроэкономической политикой и активным государственным вмешательством в кредитно-денежную систему.
The dividing lines between underdevelopment, instability, fragility, crisis, conflict and war are becoming increasingly blurred; contemporary conflict prevention, conflict resolution and peacebuilding therefore require multidimensional responses. Все сильнее размываются границы между низким уровнем развития, нестабильностью, непрочностью, кризисом, конфликтом и войной; поэтому в современных условиях для предотвращения и урегулирования конфликтов и миростроительства требуются многоаспектные меры реагирования.
SADC particularly appreciated the strategic-partnership approach taken by UNODC and its assistance in developing a programme of action to enhance Africa's efforts to fight crime, drugs, insecurity and underdevelopment by mainstreaming the rule of law into the development agenda. САДК в особенности одобряет основанный на стратегическом партнерстве подход, принятый ЮНОДК, и его помощь в разработке программы действий по укреплению усилий Африки, направленных на борьбу с преступностью, наркотиками, отсутствием безопасности и низким уровнем развития, путем включения компонента верховенства закона в повестку дня развития.
We are convinced that an historic opportunity presents itself to end the scourge of underdevelopment that afflicts Africa. Мы убеждены в том, что благодаря этой исторической возможности нам предоставляется шанс положить конец бедствиям, связанным с низким уровнем развития в Африке.
This indicates that these phenomena are associated with a low level of development or with a general state of underdevelopment in these societies. Этот факт свидетельствует о том, что эти явления связаны с низким уровнем развития или общим состоянием отсталости в этих странах.
Special attention should be given to the role of women, both as bearers of a large portion of the burden of underdevelopment at present and as agents of change. Особое внимание должно уделяться роли женщин как лиц, несущих в настоящее время значительную часть бремени, обуславливаемого низким уровнем развития, и как проводников перемен.
Building and consolidating peace also, and above all, means to meeting the chronic challenge of underdevelopment, for, as we know, development is another name for peace. Обеспечение и укрепление мира помимо этого и в первую очередь означает урегулирование сложнейшей и давней проблемы, связанной с низким уровнем развития, поскольку мы знаем, что развитие неразрывно связано с миром.
The interrelatedness between underdevelopment and violence is particularly flagrant in the armed conflicts in Africa, in countries of marked instability where low levels of development go hand in hand with weak State structures and, generally, with a fragile rule of law. Взаимосвязь между отсталостью и насилием особо четко проявляется в вооруженных конфликтах в странах Африки, для которых характерна нестабильность и в которых наряду с низким уровнем развития имеют место слабые государственные структуры и, в целом, хрупкий правопорядок.