The Government also provided quotations from an Indonesian human rights lawyer, a former Chairman of the Indonesian Legal Aid Foundation, the United States Secretary of State and a United States Under-Secretary of State, all commenting favourably upon the work of the Human Rights Commission. |
Правительство также привело высказывания одного из индонезийских адвокатов, занимающихся правами человека, бывшего председателя Индонезийского фонда правовой помощи, государственного секретаря Соединенных Штатов и заместителя государственного секретаря Соединенных Штатов, которые положительно отзывались о работе комиссии по правам человека. |
Lord Limerick also served as Under-Secretary of State of Trade from 1972 to 1974 in the Conservative administration of Edward Heath. |
Лорд Лимерик также служил в качестве заместителя государственного секретаря торговли (1972-1974) в консервативном правительстве под руководством премьер-министра Эдварда Хита. |
Apart from a military career Lovat was also Chairman of the Forestry Commission from 1919 to 1927 and served in the Conservative administration of Stanley Baldwin as Under-Secretary of State for Dominion Affairs from 1927 to 1929. |
Кроме карьеры военного, Саймон Джозеф Фрейзер также возглавлял Лесную комиссию в 1919-1927 годах, а с 1927 по 1929 годы занимал должность заместителя Государственного секретаря по вопросам доминионов во втором правительстве Стэнли Болдуина. |
The Acting President: The Assembly will now hear an address by Her Excellency Baroness Valerie Amos, Parliamentary Under-Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs of the United Kingdom. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас Ассамблея заслушает выступление парламентского заместителя государственного секретаря по иностранным делам и делам Содружества Соединенного Королевства Ее Превосходительства баронессы Валери Амос. |
I give the floor to the representative of the United States of America, Mr. John Holum, Acting Under-Secretary of State for Arms Control and International Security Affairs and Director of the United States Arms Control and Disarmament Agency. |
А теперь слово предоставляется и.о. заместителя государственного секретаря по делам контроля над вооружениями и международной безопасности, директору американского Агентства по контролю над вооружениями и разоружению г-ну Джону Холуму. |
There is also 1 woman under-secretary of state and another one state councilor. |
Кроме этого, одна женщина занимает должность заместителя государственного секретаря, а еще одна - государственного советника. |
As a result, he also held several important positions in the Federal Republic of Germany, including Under-Secretary of State and Government spokesman. |
В течение своей жизни он занимал также ряд важных постов в Федеративной Республике Германии, в том числе посты заместителя государственного секретаря и пресс-секретаря правительства. |
These issues, as well as those related to peace and human rights in Afghanistan, have been the object of further discussions between Pakistan and the United States, including during Under-Secretary of State Pickering's visit to Islamabad in late May. |
Эти вопросы, а также вопросы, связанные с миром и правами человека в Афганистане, были предметом дальнейших обсуждений между Пакистаном и Соединенными Штатами, в том числе во время визита заместителя государственного секретаря Пикеринга в Исламабад в конце мая. |
We welcome Mr. Petrovsky, the Secretary-General of the Conference, and his Deputy, Mr. Bensmail, and we extend a warm welcome to Under-Secretary Gardini of Italy and Ambassador Earle of the United States of America. |
Мы приветствуем Генерального секретаря Конференции г-на Петровского и его заместителя г-на Бенсмаила, а также горячо приветствуем заместителя государственного секретаря Италии Гардини и посла Соединенных Штатов Америки Эрла. |
He served under Lord Salisbury and Arthur Balfour as Under-Secretary of State for India between 1900 and 1902 and under Balfour as Under-Secretary of State for War between August 1902 and 1903. |
Он входил в состав консервативных правительств Лорда Солсбери и Артура Бальфура, где занимал посты заместителя государственного секретаря по делам Индии (1900-1902) и заместителя военного министра (1902-1903). |
He was attached to the Council of Ministers Office as under-secretary of state. |
Эта должность была включена в штатное расписание канцелярии Совета министров и соответствовала рангу заместителя государственного секретаря. |
Despite the fact that there are more women among senior administrative officers, there are few in the highest positions, for example, in the position of general secretary and state under-secretary. |
Несмотря на то, что на старших административных должностях доля женщин превышает долю мужчин, на высших должностях доля женщин весьма невелика, например, на должности генерального секретаря - 29%, заместителя государственного секретаря - 37%. |
Other public posts held while Under-Secretary of State |
Другие государственные функции, выполнявшиеся параллельно с функциями заместителя Государственного секретаря в Министерстве юстиции: |
At the outset, allow me to extend a warm welcome to the Assistant Under-Secretary of State at the Foreign and Commonwealth Office of the United Kingdom, Mr. Roland Smith, who will be addressing the Conference today. |
Вначале позвольте мне тепло приветствовать помощника заместителя государственного секретаря министерства иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства г-на Роланда Смита, который сегодня выступит на Конференции. |
I should also like to extend my warm welcome to Mr. Walter Gardini, Under-Secretary of State at the Ministry of Foreign Affairs of Italy, and Ambassador Ralph Earle, Deputy Director of the Arms Control and Disarmament Agency of the United States of America. |
Мне также хотелось бы горячо приветствовать заместителя государственного секретаря министерства иностранных дел Италии г-на Вальтера Гардини и заместителя Директора Агентства по контролю над вооружениями и разоружению Соединенных Штатов Америки посла Ральфа Эрла. |
He would appreciate in particular more information on the case of the Under-Secretary of State for International Affairs who had resigned but in relation to whom it had finally been proved that he had never collaborated even though he had signed an agreement to work with the Communist police. |
В частности, он желал бы получить разъяснения относительно участи заместителя Государственного секретаря по внутренним делам, который ушел в отставку, но в отношении которого в конечном итоге было установлено, что он никогда не сотрудничал с коммунистическими полицейскими службами, хотя и подписал обязательство сотрудничать с ними. |