| We've uncovered an unacceptable pattern of behavior that absolutely has to change. | Мы обнаружили неприемлемую модель поведения, которую обязательно надо изменить. |
| We have uncovered several cases, sir, but we have not yet completed our investigation. | Мы обнаружили несколько случаев, сэр, но наше расследование еще не завершено. |
| Although modern historians recently uncovered evidence... that the bear, in fact, probably killed him. | Хотя современные историки недавно обнаружили доказательства... того, что медведь убил его. |
| Archaeological excavations at Cramond have uncovered evidence of habitation dating to around 8500 BC, making it, for a time, the earliest known site of human settlement in Scotland. | Археологические раскопки в Крамонде (en:Cramond) обнаружили свидетельства обитания датируемые приблизительно 8500 до н. э., что делает его, по времени, самым ранним известным местом поселения в Шотландии. |
| The inspectors also uncovered advanced capabilities in chemical weapons development, including the nerve agent VX, as well as indigenous developments on long-range missiles. | Инспекторы также обнаружили современный потенциал для разработки химического оружия, включая отравляющее вещество нервно-паралитического действия VX, а также для отечественной разработки ракет большой дальности. |
| My team uncovered a large payment to Tom Larsen from a bank account associated with Olivia. | Моя команда обнаружила огромный платеж Тому Ларсену с банковского счета Оливии Поуп. |
| So maybe she saw what you saw, she uncovered the fracking, and that's what... | Возможно, она увидела то же, что и ты, обнаружила гидроразрыв, и вот что... |
| Only seven such cases had actually been registered nationwide the previous year, but a check done in Samarkand by the Procurator's Office had uncovered five cases there alone involving internal affairs personnel. | За прошлый год было зарегистрировано лишь семь таких случаев на всей территории страны, но проверка, осуществленная работниками Генеральной прокуратуры в Самарканде обнаружила пять таких случаев, которые имели место только в этом городе при участии сотрудников министерства внутренних дел. |
| According to a report in Le Monde of 12 December 2000, the association uncovered 31 cases of "blatant racial discrimination" at 78 of the nightclubs tested. | Согласно сообщению газеты "Монд" от 12 декабря 2000 года указанная организация проверила 78 ночных клубов и в 31 случае обнаружила "вопиющие правонарушения, состоящие в актах расовой дискриминации". |
| In the wake of these latest attacks, federal police have uncovered alarming new evidence proving what many in the Cohaagen administration have | В ходе последних проведенных акций, федеральная полиция обнаружила новые подтверждения того, о чём давно подозревали многие в администрации Кохаагена. |
| Tombs and houses from this settlement were uncovered between 1960 and 1994. | Гробницы и дома этого поселения были обнаружены между 1960 и 1994 гг. |
| On the inside of the window, frescoes have been uncovered. | На внутренней стороне окна были обнаружены фрески. |
| The first remains of tyrannosaurids were uncovered during expeditions led by the Geological Survey of Canada, which located numerous scattered teeth. | Первые окаменелые остатки тираннозаврид были обнаружены во время экспедиций, проведённых Геологической службой Канады, во время которых были найдены многочисленные разрозненные зубы. |
| It states further that such non-compliance would be magnified by a lack of transparency, delay or deception in providing information about these facilities once they are uncovered. | Она заявляет далее, что тяжесть такого несоблюдения будет усугубляться отсутствием транспарентности, проволочками или введением в заблуждение при предоставлении сведений об этих объектах, когда они будут обнаружены. |
| A second significant find of ammunition, land mines, grenades and mortar rounds was uncovered near Pelagicevo, west of Brcko. | Кроме того, в значительном количестве были обнаружены боеприпасы, наземные мины, гранаты и минометные снаряды вблизи Пелагичево, к западу от Брчко. |
| It is rumored that a Prince has uncovered them. | Ходят слухи, что Принц обнаружил их. |
| In 1896, Lieutenant-Colonel Picquart, the then-new head of the Intelligence Service, uncovered a letter sent by Schwartzkoppen to Esterhazy. | В 1896 году подполковник Пикар, новый глава службы разведки, обнаружил письмо, посланное Шварткоппеном к Эстерхази. |
| I understand your concern, sir, but now that Captain Chandler has uncovered a genocide in Asia... | ѕонимаю ваше беспокойство, сэр но сейчас капитан ендлер обнаружил геноцид в јзии... |
| Professor Nominos - an elderly scholar who has been researching the history of CATTY & Co. and has uncovered the vast conspiracy involving Tamala and the Minerva Cult. | Профессор Номино - пожилой ученый, который занимается исследованием истории Кэтти и Ко и обнаружил огромный заговор с участием Тамалы и культа Минервы. |
| See... one of my own men believed he uncovered a mole right in your backyard. | Видишь ли один из моих людей убежден в том, что обнаружил прямо на твоем заднем дворе туннельный экскаватор |
| You had motive, and we have reason to believe that Tendu uncovered the names of all your bosses. | У вас был мотив, и у нас есть основания полагать, что Тенду раскрыл имена всех ваших боссов. |
| I uncovered a face, the face of a woman. | И раскрыл лицо, лицо женщины. |
| That I haven't uncovered your father's assailant. | то, что я не раскрыл нападавшего на вашего отца. |
| Apparently, Ryder has uncovered a conspiracy. | Райдер раскрыл тайный сговор. |
| Here, in the present day, he uncovered a conspiracy: | В настоящем он раскрыл заговор. |
| I'm betting Susannah Richland decoded these symbols and uncovered some dark, long-held secret, paid for it with her life. | Держу пари, Сюзанна Ричмонд расшифровала эти символы, раскрыла некую темную, древнюю тайну, и заплатила за это своей жизнью. |
| They make your life impossible since you uncovered that the governor of Spanish Guinea was getting rich backing British businesses. | Твоя жизнь стала невыносимой с тех пор, как ты раскрыла, что губернатор испанской Гвинеи нажился, помогая британским компаниям. |
| I am a fraud investigator and I need to talk to him because I've uncovered a massive fraud. | Я расследую афёры, и мне нужно с ним поговорить, потому что я раскрыла крупный обман. |
| Sometimes of the shocking secret she had uncovered. | Иногда она думала о шокирующей тайне, которую раскрыла. |
| A court filing uncovered by advocacy group Consumer Watchdog in August 2013 revealed that Google stated in a court filing that no "reasonable expectation" exists among Gmail users in regard to the assured confidentiality of their emails. | В августе 2013 года адвокатская группа Consumer Watchdog раскрыла данные судебного процесса, прошедшего в мае того же года, на котором представитель Google заявил, что у пользователей Gmail нет никаких «разумных ожиданий» насчёт гарантированной конфиденциальности их сообщений электронной почты. |
| Since this scheme was uncovered it's had a fairly negative effect on Summers' finances. | Как только это было обнаружено, это очень негативно повлияло на финансы Саммерса. |
| The operation uncovered three tunnels used to smuggle weapons. | В ходе операции было обнаружено три туннеля, использовавшихся для контрабанды оружия. |
| "Inspections uncovered a small number of undeclared empty chemical warheads which appear to have been produced prior to 1990. | «В ходе инспекций было обнаружено небольшое количество не снаряженных химическими веществами боеголовок, которые не были заявлены и которые, как представляется, производились до 1990 года. |
| Other cases have not uncovered evidence justifying disciplinary proceedings or a criminal indictment but nevertheless resulted in lessons learned and operational adjustments by the IDF intended to further minimize the possibility of similar events happening in the future. | В других же случаях не было обнаружено доказательств, которые оправдывали бы применение дисциплинарных мер или предъявление уголовных обвинений, однако и эти инциденты позволили ЦАХАЛ извлечь определенные уроки и внести оперативные коррективы для дальнейшего уменьшения вероятности аналогичных инцидентов в будущем. |
| No transactions by the listed individuals and entities have been reported or uncovered in the territory of Botswana. As such, a "Comprehensive summary of frozen assets of the listed individuals and entities" does not exist. | На территории Ботсваны не было обнаружено или выявлено каких-либо операций, совершенных перечисленными в списке лицами и организациями. «Общего резюме замороженных активов перечисленных в списке физических и юридических лиц» как такого не существует. |
| In that connection, the competent Lebanese authorities have uncovered several attempts to smuggle weapons into Syria. | В этой связи следует отметить, что компетентными органами Ливана было выявлено несколько попыток незаконного провоза оружия в Сирию. |
| Uncovered 279 offences under article 149 of the Criminal Code (Trafficking in persons or other unlawful agreement regarding the transfer of persons), 42 of which involved adolescents, and identified and returned to Ukraine 335 victims of trafficking in persons, including 42 minors | выявлено 279 преступлений, предусмотренных ст. 149 (Торговля людьми или другое незаконное соглашение относительно человека) УК Украины, из которых 42 в отношении подростков, установлено и возвращено в Украину 335 потерпевших от торговли людьми, из них 42 несовершеннолетних |
| Over 120 cases of trafficking in persons were uncovered in the course of the operations conducted in May and August 2011. | В 2011 году такое мероприятие проводились в мае и августе, в рамках которого выявлено более 120 фактов, связанных с торговлей людьми. |
| In Oshsk region alone, in 1999, law enforcement agencies uncovered 11 such incidents and instituted criminal proceedings against 33 individuals. | Только в Ошской области в 1999 году правоохранительными органами было выявлено 11 фактов и привлечено к уголовной ответственности 33 человека. |
| From 1909 to 1913, German expeditions of the Berlin Museum für Naturkunde uncovered a diverse dinosaur fauna from the Tendaguru Formation in German East Africa, in what is now Tanzania. | В ходе Германской экспедиции 1909-1913 годов, проведённой Берлинским музеем естествознания, было выявлено наличие остатков разнообразной динозавровой палеофауны в формации Тендагуру, в Германской Восточной Африке (современная Танзания). |
| The skeleton of a new oviraptorid Huanansaurus ganzhouensis was uncovered during the construction of the Ganzhou railway station in Jiangxi province, China. | Скелет нового вида овирапторид был обнаружен во время строительства железнодорожной станции Ганьчжоу, провинция Цзянси, Китай. |
| It uncovered a number of graves that date from the battle, as well as others buried there during the 1801 invasion. | Был обнаружен ряд захоронений, датированных периодом после битвы, а также временем вторжения 1801 года. |
| In 2001 the excavations uncovered a Mycenaean city and palace complex they believe could be part of ancient Iolkos. | В 2001 году в ходе раскопок был обнаружен город Микенской эпохи и дворцовый комплекс - часть древнего Иолка... |
| The holotype, UA 9855, was uncovered in what is informally named the Ambolafotsy Formation, a Turonian-age deposit of the Diego Basin in northern Madagascar, about 93 million years old. | Голотип UA 9855 был обнаружен в местности, которая носит неофициальное название «формация Амболафоци» - туронские залежи бассейна Диего на севере Мадагаскара, возрастом около 93 миллионов лет. |
| The archive of a craft workshop (or giš-kin-ti) from Isin has been uncovered with 920 texts dating from Ishbi-Erra year 4 through to Shu-Ilishu year 3 - a period of 33 years. | В Исине был обнаружен архив ремесленной мастерской (giš-kin-ti), состоящий из 920 табличек, тексты которых датированы начиная с 4 года Ишби-Эрры и до 3 года Шуилишу, то есть в течение 33 лет. |
| Universal access at a specified target date can continue to bring focus on aggregate outcomes without setting incentives to reduce uncovered inequalities through targeting or prioritizing the most disadvantaged. | Деятельность по обеспечению универсального доступа к определенному поставленному сроку может по-прежнему предполагать уделение повышенного внимания совокупным результатам, а не созданию стимулов для уменьшения выявленных проявлений неравенства посредством оказания адресных или приоритетных услуг наиболее обездоленным. |
| That difference has serious implications for efforts at resolving a number of contradictions uncovered in the wake of the reform and revitalization measures undertaken in the last 10 years. | Это отличие имеет серьезные последствия для усилий по устранению ряда противоречий, выявленных в результате принятия в последние десять лет мер по реформе и активизации. |
| Number of human-trafficking offences uncovered by law enforcement agencies from 2000 to 1 July 2013 Recorded offences | Количество преступлений, связанных с торговлей людьми, выявленных правоохранительными органами за период с 2000 года по 1 июля 2013 года |
| More than 237,000 violations of human and civil rights and freedoms were uncovered by procurators during 1998 and the first half of 1999. | Количество нарушений законов в сфере прав и свобод человека и гражданина, выявленных органами прокуратуры в 1998 г. и первом полугодии 1999 г., составляет более 237 тысяч. |
| The Investigative Body uncovered four additional private use permits, bringing the total number located to 63 and increasing the total amount of land allocated in private use permits to 2,532,501 ha, accounting for 24 per cent of Liberia's total land area. | Следственный орган обнаружил еще четыре контракта на частную эксплуатацию, общее число таких выявленных контрактов было доведено, таким образом, до 63, а общая площадь участков, на которые распространялись такие контракты, составила 2532501 гектар, или 24 процента всей территории Либерии. |
| To date, 845 of the roughly 900 artifacts uncovered so far have been destroyed. | На данный момент уничтожено 845 из приблизительно 900 обнаруженных взрывных устройств. |
| She also saw pictures of the uncovered bodies taken by independent sources. | Она также видела фотографии обнаруженных тел, сделанные представителями независимых источников. |
| A significant number of mines uncovered in recent years, and delays in operations due to difficult access to the territory where they are located, has led Nicaragua to defer on several occasions the estimated date to complete the demining of its entire territory. | Такие факторы, как значительное число обнаруженных в последнее время мин и задержки с осуществлением операций по разминированию, обусловленные труднодоступностью районов, где они были обнаружены, привели к тому, что Никарагуа пришлось несколько раз переносить намеченные ранее сроки завершения процесса полного разминирования территории страны. |
| The Tribunal commented that it had implemented the recommendation of the Office of Internal Oversight Services by conducting an initial exercise to reconcile the last physical verification data with those in the assets database and by taking appropriate action in respect of discrepancies uncovered. | Трибунал сообщил, что он выполнил рекомендацию Управления служб внутреннего надзора путем сопоставления данных последней проверки фактического наличия имущества с информацией, содержащейся в базе данных об активах, и путем принятия надлежащих мер в отношении обнаруженных разночтений. |
| There is also concern that family members of the disappeared face recurring obstacles and harassment by the authorities when trying to exhume corpses found in clandestine graves that have been uncovered. | Высказывается озабоченность тем, что члены семей исчезнувших сталкиваются с вновь возникающими препятствиями и запугиванием со стороны властей, когда они пытаются добиться эксгумации тел, найденных в обнаруженных тайных захоронениях. |
| That is to say that the falsity of the adoption should be uncovered. | Другими словами, незаконный характер усыновления/удочерения должен быть раскрыт. |
| The plot was uncovered by the police at the preparation stage. | Заговор был раскрыт полицией на стадии подготовки. |
| Eutychius sent an emissary to Rome, with instructions to kill Gregory and the chief nobility in the city, but the plot was uncovered and foiled. | Евтихий послал эмиссара в Рим с инструкциями убить Григория, но заговор был раскрыт. |
| The earlier the plot is uncovered, the less evidence there is to use for court proceedings. | Чем раньше заговор будет раскрыт, тем меньше доказательств для представления суду удастся собрать. |
| Mr. MICHALSKI (United States of America) said that, while the Secretary-General was indeed responsible for security matters, he wished to point out that the conspiracy to bomb the Headquarters building had been uncovered by competent employees of the United States Government. | Г-н МИХАЛЬСКИЙ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, хотя Генеральный секретарь действительно отвечает за вопросы безопасности, он хотел бы отметить, что заговор по закладке бомбы в здании Центральных учреждений был раскрыт компетентными сотрудниками правительства Соединенных Штатов. |
| He called her "a thorn in the side of people who to this day try to sweep the most serious war crimes under the carpet and rewrite history" and reiterated that without Mehmedović many details and perpetrators of the attacks in Srebrenica would have never been uncovered. | Он назвал её «занозой в боку людей, которые по сей день пытаются замять самые серьезные военные преступления и переписать историю» и повторил, что без Мехмедович многие детали и исполнители резни в Сребренице никогда бы не были раскрыты. |
| Some secrets were uncovered... | Некоторые тайны были раскрыты. |
| Agents uncovered, zero. | Агенты раскрыты? Ни одного. |
| There have been several instances of the Panel's sources having to leave the region after being uncovered. | Есть ряд примеров, когда источники Группы вынуждены были покинуть регион после того, как они были раскрыты. |
| More nests of conspirators and saboteurs have been uncovered... and further arrests are expected shortly. | Были дополенительно раскрыты группировки заговорщиков и диверсантов... и в скором времени ожидаются дальнейшие аресты. |
| During the reporting period, the Lebanese Common Border Force uncovered numerous cases of smuggling, mostly involving fuel and other consumer products. | За отчетный период Ливанские объединенные пограничные силы выявили многочисленные случаи контрабанды, главным образом топлива и потребительских товаров. |
| The polarizing debate on Zimbabwe has uncovered deep flaws in the ability of the Kimberley Process to address instances of non-compliance in a timely and effective manner. | Расколовшие участников на два лагеря обсуждения по вопросу о Зимбабве выявили большие недостатки в способности Кимберлийского процесса своевременно и эффективно реагировать на случаи несоблюдения требований. |
| Aboriginal and human rights organizations have stepped in to track the numbers of aboriginal women and girls who have disappeared or been murdered over the past 30 years and have uncovered disproportionately high rates of homicide. | Аборигены и правозащитные организации начали заниматься отслеживанием количества женщин и девушек из числа коренных народов, которые пропали без вести или были убиты в течение последних 30 лет, и выявили непропорционально высокий процент убийств. |
| In 2005 the military procurators uncovered 19 cases in which commanding officers had deliberately failed to register breaches of the regulations governing relations between servicemen. | Военные прокуроры в 2005 г. выявили 19 сокрытых командирами от учета нарушений уставных правил взаимоотношений между военнослужащими. |
| For that reason, these investigations have not resulted in any prosecutions or convictions for terrorist financing crimes, nor have the police and customs authorities uncovered any instances of failure to comply with reporting regulations. | По этой причине эти расследования не повлекли за собой судебного преследования или осуждения за финансирование терроризма, и полицейские и таможенные органы не выявили случаев несоблюдения требований о предоставлении информации. |
| Considering the planned Government imports of 325,000 tons, the WFP/FAO mission estimates an uncovered food deficit of 414,000 tons. | Учитывая, что правительство планирует импорт 325000 т, миссия ВПП/ФАО предвидит непокрытый дефицит продовольствия в размере 414000 т. |
| The manufacture loss makes 2.3 million rubbles, and uncovered loss is 32 million rubbles. | Убыток от производственной деятельности составил 2,3 миллиона рублей, непокрытый убыток - 32 миллиона рублей. |
| A breakdown of internal controls resulted in inadequate financial accountability and left the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) with an uncovered deficit in the range of $2 million. | Нарушение работы механизма внутреннего контроля привело к отсутствию должной финансовой подотчетности, и в результате у Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) остался непокрытый дефицит средств в размере порядка 2 млн. долл. США. |