We uncovered the real reason you sent Detachment 27 to Las Colinas. | Мы обнаружили истинную причину, по которой вы отправили отряд 27 в Лас Калинас. |
We just uncovered cell phone footage from a Criss Angel magic show. | Мы обнаружили запись с телефона с магического шоу Крисса Энджела. |
Well, this skull is congruent with the other bones we've uncovered. | Этот череп подходит к остальным костям, которые мы обнаружили. |
"Stascha, we've been uncovered!" | "Сташа, нас обнаружили!" |
FNL combatants told the Group that they had uncovered a cache in South Kivu, in the village of Ondes, of more than 400 weapons, including rocket-propelled grenades, unidentified machine guns and AK-47 assault rifles. | Они рассказали Группе о том, что в деревне Ондес в Южном Киву они обнаружили тайник, в котором находилось более 400 единиц оружия, включая реактивные гранатометы, автоматы АК-47 и пулеметы неустановленного происхождения. |
My team only just uncovered this footage, Your Honor. | Моя команда только что обнаружила эту запись, ваша честь. |
Clearly, they have uncovered something of note. | Очевидно, она обнаружила нечто значительное. |
Even before this admission, the Commission had uncovered a number of elements of concealed missile activities. | Даже до этого признания Комиссия обнаружила ряд элементов, свидетельствовавших о тайной деятельности в ракетной области. |
Nevertheless, UNMIL has uncovered significant caches of mortar shells, all calibre, small arms, and three heavy machine guns and spare parts for them. | Тем не менее МООНЛ обнаружила значительные схроны, в которых находились минометные мины всех калибров, стрелковое оружие, три тяжелых пулемета и запасные части к ним. |
In an investigation at the United Nations Office for Project Services, the Task Force uncovered a scheme to defraud UNOPS and the United Nations. | В ходе расследования, проведенного в Управлении Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, Целевая группа обнаружила сговор с целью совершить мошеннические действия в отношении ЮНОПС и Организации Объединенных Наций. |
However, three more specimens were uncovered in German museum collections with nearly complete skulls attached to vertebral columns. | Однако позднее в коллекция немецких музеев были обнаружены ещё три образца с практически полными черепами в сочленении с позвоночником. |
Numerous artefacts dating from this period have been uncovered in Somalia. | Многочисленные артефакты из Южной Азии, относящиеся к тому периоду времени, были обнаружены в Сомали. |
In addition, it has started to investigate in detail some more specific problem areas that were uncovered during the first phase. | Кроме того, было начато подробное исследование более конкретных проблемных областей, которые были обнаружены на первом этапе. |
It states further that such non-compliance would be magnified by a lack of transparency, delay or deception in providing information about these facilities once they are uncovered. | Она заявляет далее, что тяжесть такого несоблюдения будет усугубляться отсутствием транспарентности, проволочками или введением в заблуждение при предоставлении сведений об этих объектах, когда они будут обнаружены. |
Some of these caches have since been uncovered by the Transitional Federal Government, the Ethiopian military or the Ugandan contingent of AMISOM. | Ряд этих тайников были впоследствии обнаружены вооруженными силами переходного федерального правительства, войсками Эфиопии и угандийским контингентом АМИСОМ. |
And in my search, I uncovered that Crowley has sent out demons to find Lucifer's crypts. | И пока я искал, я обнаружил, что Кроули отправил демонов, чтобы найти тайники Люцифера. |
Max's prelim on Hamasaki uncovered something very interesting. | Осматривая тело, Макс обнаружил кое-что интересное. |
Obviously, they're the two drums that Eddie uncovered when he was digging. | Очевидно, это те две бочки, которые обнаружил Эдди, пока проводил раскопки. |
In 1896, Lieutenant-Colonel Picquart, the then-new head of the Intelligence Service, uncovered a letter sent by Schwartzkoppen to Esterhazy. | В 1896 году подполковник Пикар, новый глава службы разведки, обнаружил письмо, посланное Шварткоппеном к Эстерхази. |
'Then, out on the proving ground, I uncovered a problem.' | "Затем, на полигоне, я обнаружил проблему" |
Titus uncovered her real identity a few weeks ago. | Титус раскрыл её настоящую личность несколько недель назад. |
Using his vaunted hacking skills, Jared Stone is the one who uncovered the nefarious scandal. | Это Джаред Стоун раскрыл этот гнусный скандал с помощью своих хваленых навыков. |
In November 1997, Ishii uncovered malfeasance in the Central Procurement Office of the Ministry of Defense, which has led to a criminal investigation by the Tokyo Local Public Prosecutors Office. | В ноябре 1997 года Исии раскрыл правонарушения в Центральном бюро по закупкам Министерства обороны, что привело к уголовному расследованию в Токийской местной прокуратуре. |
One such measure had been the establishment in 2000 of a committee to investigate rigged criminal proceedings, which had thus far uncovered some 100 cases of irregular police proceedings and had initiated proceedings against the police officers involved in approximately half of those cases. | Одной из таких мер было создание в 2000 году Комитета для расследования фальсифицированных судебных разбирательств, который к настоящему времени раскрыл около 100 случаев неправомерных действий полиции и инициировал судебные разбирательства против сотрудников полиции примерно в половине этих случаев. |
Shin Bet uncovered the plot. | Шин Бет раскрыл заговор. |
I am a fraud investigator and I need to talk to him because I've uncovered a massive fraud. | Я расследую афёры, и мне нужно с ним поговорить, потому что я раскрыла крупный обман. |
Erosion had partially uncovered the grave. M.E. | Эрозия частично раскрыла могилу. |
A string of congressional investigations have uncovered - more than 20,000 secret tests that were carried out - against the American people between 1910 and 2000. | Вереница расследований в конгрессе раскрыла более 20000 секретных экспериментов, которые проводились над американскими людьми между 1910-ым и 2000-ым годами. |
The CBRC uncovered 1,272 criminal cases and disciplined 6,826 bank employees (including 325 senior managers). | ККБД раскрыла 1272 преступления и наложила взыскания на 6826 банковских служащих (в том числе на 325 руководителей высшего звена). |
In the S.H.I.E.L.D. series, Daisy later reveals to her father that she has uncovered the origin of her abilities: she is an Inhuman whose genetic abilities were activated by her father's unstable DNA, rather than through Terrigenesis. | Позже Дейзи показывает отцу, что раскрыла происхождение своих способностей: она Нелюдь, чьи генетические способности были активированы нестабильным ДНК отца. |
No places where persons might be detained illegally were uncovered. | Мест возможного содержания задержанных не обнаружено. |
At the request of the Office of the High Representative, the International Police Task Force initiated an urgent investigation of the allegations of human rights abuses at the Banja Luka Public Security Centre, during which it uncovered large quantities of illegal weapons and ammunition. | По просьбе Управления Высокого представителя Специальные международные полицейские силы начали срочное расследование сообщений о нарушениях прав человека в Центральном управлении общественной безопасности в Баня-Луке, в ходе которого было обнаружено значительное количество незарегистрированного оружия и боеприпасов. |
The core of this device was uncovered in an ancient temple of a race of people we believe were called the Guld. | Ядро этого устройства было обнаружено в древнем храме... который был построен расой людей, которые, как мы считаем, называли себя Гулдами. |
The operation uncovered three tunnels used to smuggle weapons. | В ходе операции было обнаружено три туннеля, использовавшихся для контрабанды оружия. |
No transactions by the listed individuals and entities have been reported or uncovered in the territory of Botswana. As such, a "Comprehensive summary of frozen assets of the listed individuals and entities" does not exist. | На территории Ботсваны не было обнаружено или выявлено каких-либо операций, совершенных перечисленными в списке лицами и организациями. «Общего резюме замороженных активов перечисленных в списке физических и юридических лиц» как такого не существует. |
In that connection, the competent Lebanese authorities have uncovered several attempts to smuggle weapons into Syria. | В этой связи следует отметить, что компетентными органами Ливана было выявлено несколько попыток незаконного провоза оружия в Сирию. |
No transactions by the listed individuals and entities have been reported or uncovered in the territory of Botswana. | На территории Ботсваны не было обнаружено или выявлено каких-либо операций, совершенных перечисленными в списке лицами и организациями. |
42 inspections regarding the infringement of women's employment rights were carried out and 227 infringements uncovered. | По вопросам нарушения трудовых прав женщин состоялось 42 проверки и выявлено 227 нарушений. |
Since 1 April, eight additional cases of trafficking have been uncovered and 33 establishments or premises have been closed. | За период с 1 апреля было выявлено еще восемь случаев, связанных с торговлей людьми, и были закрыты 33 заведения или помещения. |
In Oshsk region alone, in 1999, law enforcement agencies uncovered 11 such incidents and instituted criminal proceedings against 33 individuals. | Только в Ошской области в 1999 году правоохранительными органами было выявлено 11 фактов и привлечено к уголовной ответственности 33 человека. |
Infrastructure work beside Jaffa Gate also uncovered an ancient aqueduct dating from the 2nd or 3rd century AD. | В ходе инфраструктурных работ вблизи Яффских ворот был также обнаружен древний акведук, датируемый II или III веками н. э. |
It uncovered a number of graves that date from the battle, as well as others buried there during the 1801 invasion. | Был обнаружен ряд захоронений, датированных периодом после битвы, а также временем вторжения 1801 года. |
The holotype specimen, MCF PVPH 78, was uncovered in layers of the Portezuelo Formation dating to the Coniacian. | Образец голотипа, MCF PVPH 78, был обнаружен в слоях формации Портезуэло, которая датируется коньякским веком мелового периода. |
The holotype, UA 9855, was uncovered in what is informally named the Ambolafotsy Formation, a Turonian-age deposit of the Diego Basin in northern Madagascar, about 93 million years old. | Голотип UA 9855 был обнаружен в местности, которая носит неофициальное название «формация Амболафоци» - туронские залежи бассейна Диего на севере Мадагаскара, возрастом около 93 миллионов лет. |
Support for explosive ordnance disposal by the mine action team uncovered 343 items of unexploded ordnance, of which 171 were found during rubble removal activities. | Благодаря поддержке Группы, осуществляющей деятельность, связанную с разминированием, в деле обезвреживания взрывоопасных предметов обнаружены 343 неразорвавшихся боеприпаса, 171 из которых был обнаружен в ходе расчистки развалин. |
That difference has serious implications for efforts at resolving a number of contradictions uncovered in the wake of the reform and revitalization measures undertaken in the last 10 years. | Это отличие имеет серьезные последствия для усилий по устранению ряда противоречий, выявленных в результате принятия в последние десять лет мер по реформе и активизации. |
As response to addressing the challenges uncovered in the Tanzania VAC Study, both Tanzania Mainland and Zanzibar prepared their respective National Plans to Prevent and Respond to Violence against Children,. | ЗЗ. В рамках решения проблем, выявленных в Исследовании по вопросу о насилии в отношении детей в Танзании, на материковой части Танзании и Занзибаре были разработаны национальные планы по предупреждению и борьбе с насилием в отношении детей,. |
However, suspicious transactions uncovered in the course of its audit work are not reported directly to ACC; they are reported first to the Minister in charge of the particular ministry and the Minister of Finance who set up a joint investigation Committee. | Однако КБК не информируется напрямую о подозрительных операциях, выявленных в ходе аудиторской работы этого управления; о них сообщается, прежде всего, Министру, возглавляющему конкретное министерство, и Министру финансов, которые создают совместный комитет по расследованию. |
More than 237,000 violations of human and civil rights and freedoms were uncovered by procurators during 1998 and the first half of 1999. | Количество нарушений законов в сфере прав и свобод человека и гражданина, выявленных органами прокуратуры в 1998 г. и первом полугодии 1999 г., составляет более 237 тысяч. |
Out of the 273,000 infringements of human and civil rights and freedoms uncovered by procurators, almost two thirds concern the labour laws. | Из 273 тыс. выявленных прокурорами нарушений в сфере соблюдения прав и свобод человека и гражданина, почти две трети затрагивают трудовые права граждан. |
In 2009, of the four mass graves uncovered in the provinces of Bamyan, Kunduz and Kabul, three had been tampered with. | В 2009 году три из четырех массовых захоронений, обнаруженных в провинциях Бамиан, Кундуз и Кабул, были вскрыты. |
A significant number of mines uncovered in recent years, and delays in operations due to difficult access to the territory where they are located, has led Nicaragua to defer on several occasions the estimated date to complete the demining of its entire territory. | Такие факторы, как значительное число обнаруженных в последнее время мин и задержки с осуществлением операций по разминированию, обусловленные труднодоступностью районов, где они были обнаружены, привели к тому, что Никарагуа пришлось несколько раз переносить намеченные ранее сроки завершения процесса полного разминирования территории страны. |
International Weightlifting Federation rules state that any country that had three positive tests uncovered by the International Olympic Committee during re-testing of stored urine samples for banned substances from the 2008 and 2012 Olympics would be banned. | Правила Международной федерации тяжелой атлетики гласят, что участие любой страны, у которой было три положительных теста, обнаруженных международным Олимпийским Комитетом во время повторного тестирования образцов, взятых на Олимпийских играх 2008 года и 2012 года, будет запрещено. |
In 2008 alone, 134 cases of violations of human rights were uncovered, and 154 officials of various levels within the Ministry of Internal Affairs, 6 prison directors and 26 staff members of the procurator's office were severely punished. | Только в 2008 году по фактам 134 обнаруженных нарушений прав человека, 154 сотрудников органов внутренних дел различного ранга, 6 руководителей пенитенциарных учреждений и 26 сотрудников органов прокуратуры были подвергнуты строгим мерам наказания. |
Yet there is no effective system in place to secure these sites once uncovered, and official institutions mandated to protect and investigate them have not taken decisive action to date. | Вместе с тем пока все еще не внедрена действенная система охраны этих когда-то обнаруженных мест, а официальные учреждения, уполномоченные охранять и изучать такие захоронения, так до сих пор не предприняли решительных шагов. |
The plot was uncovered by the police at the preparation stage. | Заговор был раскрыт полицией на стадии подготовки. |
If I'm uncovered, I'll vanish. | Если я буду раскрыт, то исчезну. |
By 2:30, the hoax had been uncovered and the stock adjusted. | К 2:30 обман был раскрыт, и акции вернулись в исходное положение. |
Mr. MICHALSKI (United States of America) said that, while the Secretary-General was indeed responsible for security matters, he wished to point out that the conspiracy to bomb the Headquarters building had been uncovered by competent employees of the United States Government. | Г-н МИХАЛЬСКИЙ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, хотя Генеральный секретарь действительно отвечает за вопросы безопасности, он хотел бы отметить, что заговор по закладке бомбы в здании Центральных учреждений был раскрыт компетентными сотрудниками правительства Соединенных Штатов. |
That gave rise to the idea that Fidel could send him a confidential message about a sinister terrorist plan which Cuba had just uncovered and which could affect not only Cuba and the United States but also many other countries. | После этого возникла мысль о том, чтобы Фидель направил ему конфиденциальное послание о зловещем террористическом плане, который только что был раскрыт на Кубе и который мог бы затронуть не только обе эти страны, но также и многие другие страны. |
He attempted to fake epileptic fits, but his ruse was uncovered. | Он попытался симулировать припадки эпилепсии, но его хитрости были быстро раскрыты. |
He called her "a thorn in the side of people who to this day try to sweep the most serious war crimes under the carpet and rewrite history" and reiterated that without Mehmedović many details and perpetrators of the attacks in Srebrenica would have never been uncovered. | Он назвал её «занозой в боку людей, которые по сей день пытаются замять самые серьезные военные преступления и переписать историю» и повторил, что без Мехмедович многие детали и исполнители резни в Сребренице никогда бы не были раскрыты. |
When the heart of the cheese will be devoured by the creatures that inhabit it, the upper part, simple product packaging, will be uncovered. | Когда сердце сыра будет поглощено существ, которые населяют его верхней части, простая упаковка продукта, будут раскрыты. |
Agents uncovered, zero. | Агенты раскрыты? Ни одного. |
More nests of conspirators and saboteurs have been uncovered... and further arrests are expected shortly. | Были дополенительно раскрыты группировки заговорщиков и диверсантов... и в скором времени ожидаются дальнейшие аресты. |
They explored how people make choices and assess probabilities, and uncovered basic errors that are typical in decision-making. | Они исследовали то, как люди делают выбор и оценивают вероятности, и выявили типичные ошибки, возникающие при принятии решений. |
The results of that survey uncovered some problematic areas that will need to be addressed with greater focus. | Результаты этого опроса выявили ряд проблематичных областей, которым следует уделить больше внимания. |
Major federal police investigations uncovered schemes involving illegal gambling, bribes and the siphoning off of money from overpriced government contracts. | Масштабные расследования, проведённые федеральными правоохранительными органами, выявили такие способы незаконного обогащения, как подпольный игорный бизнес, взятки и завышение стоимости государственных контрактов. |
Researchers uncovered mounting empirical evidence of the idiosyncratic nature of media effects on individuals and audiences, identifying numerous intervening variables, such as demographic attributes, social psychological factors, and different media use behaviors. | Исследователи выявили особенности воздействия средств массовой информации на отдельные лица и аудитории, выявляя многочисленные промежуточные переменные, такие как демографические атрибуты, социально-психологические факторы и различные способы использования медиа. |
For that reason, these investigations have not resulted in any prosecutions or convictions for terrorist financing crimes, nor have the police and customs authorities uncovered any instances of failure to comply with reporting regulations. | По этой причине эти расследования не повлекли за собой судебного преследования или осуждения за финансирование терроризма, и полицейские и таможенные органы не выявили случаев несоблюдения требований о предоставлении информации. |
Considering the planned Government imports of 325,000 tons, the WFP/FAO mission estimates an uncovered food deficit of 414,000 tons. | Учитывая, что правительство планирует импорт 325000 т, миссия ВПП/ФАО предвидит непокрытый дефицит продовольствия в размере 414000 т. |
The manufacture loss makes 2.3 million rubbles, and uncovered loss is 32 million rubbles. | Убыток от производственной деятельности составил 2,3 миллиона рублей, непокрытый убыток - 32 миллиона рублей. |
A breakdown of internal controls resulted in inadequate financial accountability and left the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) with an uncovered deficit in the range of $2 million. | Нарушение работы механизма внутреннего контроля привело к отсутствию должной финансовой подотчетности, и в результате у Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) остался непокрытый дефицит средств в размере порядка 2 млн. долл. США. |