Deliver a clear message to all prison managers and staff that all forms of ill-treatment are unacceptable and will result in sanctions (United States of America). |
127.21 четко донести до сведения всех начальников и сотрудников тюрем информацию о неприемлемости и наказуемости всех форм жестокого обращения (Соединенные Штаты Америки); |
The Security Council condemns these illegal actions and reaffirms that it is wholly unacceptable for the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to take retaliatory measures in response to action by a State in fulfilment of its obligations under the Charter of the United Nations. |
Совет Безопасности осуждает эти незаконные действия и вновь заявляет о полной неприемлемости принятия Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) контрмер в ответ на действия, осуществляемые тем или иным государством в порядке выполнения им своих обязательств по Уставу Организации Объединенных Наций. |
This is promoted by such factors as the end of ideological confrontation, the ever-growing recognition that war is unacceptable as a means of settling disputes, and the emergence of a broad awareness of the comprehensive and indivisible nature of security. |
Этому способствует как исчезновение идеологического противостояния и все большее осознание неприемлемости войны как средства разрешения противоречий, так и утверждение широкого признания комплексного неделимого характера безопасности. |
There is a wide consensus that in the event that there should be agreement for an increase in the permanent membership, an increase only by industrialised countries would be unacceptable. |
Существует широкий консенсус в отношении неприемлемости расширения членского состава Совета лишь за счет включения в него промышленно развитых стран в случае достижения договоренности об увеличении числа постоянных членов. |
Expressing our firm belief that it is unacceptable for North Korea to import nuclear waste against the interest of our nation and at the risk of contaminating our people's living environment, |
выражая нашу твердую убежденность в неприемлемости для Северной Кореи импортировать ядерные отходы в ущерб интересам нашей страны и с риском загрязнения среды обитания нашего народа, |
The report also mentions some of the options proposed in the restrictive sense described, including references to the fact that some of these are considered discriminatory while amendment of the Treaty to modify article IV is widely considered unacceptable. |
В докладе также упоминаются некоторые предлагаемые ограничительные варианты, упомянутые выше, и отмечается, что некоторые из них были сочтены дискриминационными и что получило широкое распространение мнение о неприемлемости внесения поправки в Договор о нераспространении ядерного оружия для изменения текста статьи IV. |
We note in particular the clearly established consensus view that any discussion on the future status of Kosovo would be premature at this juncture and that any attempt to prejudice the resolution of this issue would be unacceptable. |
Особо отмечаем четко зафиксированное консенсусное мнение о том, что любая дискуссия о будущем статусе Косово на данном этапе была бы преждевременной, а также о неприемлемости каких бы то ни было попыток предвосхитить решение этого вопроса. |
Forces (who have not already done so) should clearly state that they regard the behaviour of officers who show racial or other prejudice in their behaviour and language as completely unacceptable. |
подразделениям полиции (которые еще этого не сделали) следует однозначно заявить о полной неприемлемости поведения должностных лиц, которые руководствуются расовыми или иными предрассудками в своих высказываниях и практических действиях. |
Declares again to be unacceptable any entity arising from this unlawful situation, and demands the return of President Aristide, as well as full implementation of the National Constitution and, consequently, complete respect for human rights in Haiti; |
З. вновь заявляет о неприемлемости любого образования, созданного в результате этой незаконной ситуации, и требует возвращения президента Аристида, а также полного осуществления национальной конституции и, следовательно, полного соблюдения прав человека в Гаити; |
1.2.2.4 Programmes Governments should encourage employers to implement programmes and policies making any behaviour associated with drinking and driving by their employees unacceptable. |
Правительствам следует настоятельно рекомендовать работодателям осуществлять программы и стратегии, которые убеждали бы их работников в неприемлемости любого поведения, связанного с управлением транспортными средствами под воздействием алкоголя. |
Russia fully shares the view, predominant in the United Nations, that a forced hastening of the discussion and negotiating process is unacceptable and that the imposition of arbitrary time frames is counter-productive. |
Россия в полной мере разделяет преобладающее в Организации Объединенных Наций мнение о неприемлемости искусственного форсирования переговорного процесса, контрпродуктивности установления произвольных временных рамок. |
We reaffirm the Russian Federation's unwavering position that any dilution of the status of the five current permanent members - first and foremost, of the right of the veto - is categorically unacceptable. |
Подтверждаем неизменную позицию Российской Федерации о категорической неприемлемости какого-либо ущемления статуса нынешней «пятерки» постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, прежде всего института права вето. |
Acceptance sampling is a quality control technique that establishes a sample design and decision rules to determine which batches are acceptable or unacceptable and is usually used in jobs like manual editing, coding, and key entry data capture where work is assembled in lots or batches. |
Выборочная отбраковка предполагает наличие плана выборки и правил принятия решения о приемлемости либо неприемлемости того или иного блока переписных листов и обычно применяется на таких работах, как ручное редактирование, кодирование и ввод данных с клавиатуры, при условии, что переписные листы группируются в блоки или наборы. |
The recent adoption of resolution 60/288 - the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy - sends a clear message that terrorism is unacceptable no matter who commits it, no matter where it takes place and no matter what the reason. |
Недавнее принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, содержащейся в резолюции 60/288, ясно свидетельствует о неприемлемости терроризма, где бы и с какой бы целью он ни осуществлялся. |
The buyer informed the seller that the payment term was unacceptable and terminated the contract. |
Покупатель уведомил продавца о неприемлемости условий оплаты и расторгнул договор. |
As regards making it clear that violence against women is socially and morally unacceptable, courses on criminal protection have been organized. |
Что касается работы по разъяснению неприемлемости насилия в социальном и моральном плане, то были организованы курсы по вопросам защиты женщин от такого насилия на основе положений Уголовного кодекса. |
In some instances of unacceptable ill-treatment of individuals, the accused police officers had been acquitted because of the lack of admissible evidence to justify conviction under the old law. |
В некоторых случаях обвиненные в недопустимо жестоком обращении сотрудники полиции были оправданы по причине неприемлемости доказательств, на основании которых в соответствии со старым законом нельзя было добиться их осуждения. |
It questioned Australia's intention to implement its obligations under the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, and stated that the rejection of the establishment of a national compensation plan for stolen generations was unacceptable. |
Он усомнился в намерении Австралии выполнить свои обязательства по Декларации о правах коренных народов и заявил о неприемлемости решения не разрабатывать национальный план предоставления компенсации представителям "украденных поколений". |
In her statement at the 57th United Nations General Assembly, Ms Lindh, among other things, reiterated the importance of the entry into force of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty and repeated that it was unacceptable that the Conference on Disarmament was blocked. |
В своем выступлении на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций г-жа Линд, среди прочего, вновь указала на важность вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и в очередной раз заявила о неприемлемости ситуации, связанной с сохранением застоя в работе Конференции по разоружению. |
It cannot be considered justified to state that universal human rights standards are unacceptable to or invalid for certain countries and peoples. |
Утверждение о неприменимости или неприемлемости универсальных стандартов прав человека к некоторым странам и народам нельзя признать обоснованным. |