The main objective of environment statistics is to bring together environmental and socio-economic data in order to provide a better picture of the interaction between human activity and nature and its ultimate effects on human health and welfare. |
Главная задача статистики окружающей среды состоит в объединении экологических и социально-экономических данных в целях получения более полного представления о взаимосвязях между деятельностью человека и природой и их конечном воздействии на здоровье и благополучие человека. |
Thus, as indicated in the previous report of the Secretary-General, ultimate authority and responsibility for the coordination and implementation of this programme, as carried out through the Centre for Human Rights, rests with the High Commissioner, under the overall authority of the Secretary-General. |
Таким образом, как отмечается в предыдущем докладе Генерального секретаря, основные полномочия и главная ответственность в отношении координации и осуществления этой программы, реализуемой через Центр по правам человека, возложены на Верховного комиссара, который выполняет свои функции под общим руководством Генерального секретаря. |
We have to admit that consistent application of this wide-ranging set of tools and standards on the ground remains the ultimate challenge for the international community, and in particular for the Security Council as the organ bearing primary responsibility for the maintenance of international peace and security. |
Нужно признать, что обеспечение постоянного применения этого широкомасштабного набора инструментов и норм на местах остается главной задачей международного сообщества и в первую очередь Совета Безопасности как органа, на который возложена главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности. |
Ms. DICKSON (United Kingdom) said that primary responsibility for implementing human rights obligations extending to the Overseas Territories lay with the Territory Governments, although the United Kingdom had ultimate international responsibility for compliance with treaty obligations. |
Г-жа ДИКСОН (Соединенное Королевство) говорит, что главная ответственность за соблюдение обязательств в области прав человека на заморских территориях возлагается на правительства соответствующих территорий, хотя за Соединенным Королевством сохраняется главная международная ответственность за выполнение договорных обязательств. |
OMB products are designed and produced using most advanced technology, with the principal aim of offering best technical features to our customers, and a suitable adaptation tailored to their ultimate requirements. |
Главная цель компании - обеспечить наших клиентов оборудованием с наилучшими показателями с необходимой доводкой в соответствии с требуемыми эксплуатационными параметрами. |
So tuna is this ultimate global fish. |
Тунец - главная рыба мира. |