At 92, Nelson Mandela is at the twilight of his life, which has been the ultimate definition of peace in South Africa, the African continent and the world as a whole. |
В свои 92 года Нельсон Мандела пребывает на закатной поре своей жизни, что является высшим определением мира в Южной Африке, на африканском континенте и в мире в целом. |
The General Assembly is the ultimate decision-making organ of the Institute: it votes on the Institute's budget each year; it approves the programme of work every three years; and it elects the Governing Council every five years. |
Генеральная ассамблея является высшим органом Института, уполномоченным принимать решения: она принимает ежегодный бюджет Института, утверждает трехгодичную программу работы и каждые пять лет избирает Совет управляющих. |
The United Nations system is obviously, in our view, the appropriate and ultimate forum for arms-control issues. |
Система Организации Объединенных Наций является, на наш взгляд, что вполне очевидно, надлежащим и высшим форумом для обсуждения вопросов в области контроля над вооружениями. |
Now by taking the biblical epithet "abomination" and attaching it to the ultimate image of innocence, a baby, this joke short circuits the emotional wiring behind the debate and it leaves the audience with the opportunity, through their laughter, to question its validity. |
Связав библейское понятие «исчадие» с высшим образом невинности, с младенцем, этот юмор приводит к короткому замыканию эмоциональных проводов спорящих и даёт возможность через смех задуматься о справедливости высказывания. |
It enjoys legitimacy and prestige due to its broad membership and democratic character as the ultimate expression of the sovereign equality of States. |
Она обладает легитимностью и престижем благодаря тому, что в ее состав входит большое число членов, и благодаря своему демократическому характеру, и является высшим проявлением суверенного равенства государств. |
Life is the supreme right and the ultimate metaright, since no other right can be enjoyed without it. |
Право на жизнь является высшим правом и законным метаправом, поскольку осуществление каких-либо других прав без этого права невозможно. |
Its principles provide for all Governments an ultimate standard, a measure of their legitimacy and of their effectiveness in serving the best interests of their citizens. |
Ее принципы служат для всех правительств наивысшим эталоном, мерилом их законности и их эффективности в служении высшим интересам их граждан. |
The Constitution of 1992 is the ultimate law of Ghana and is the principal legal text protecting the rights and freedoms of the people of Ghana. |
Конституция 1992 года является высшим источником права в Гане и основным юридическим документом, защищающим права и свободы населения. |
Slipping into a custom-made suit is simply the ultimate in dressing sensations-a thrill that could be compared with the thrill of slipping behind the wheel of your own first car. |
Высшим достижением в искусстве одеваться может стать только ваш собственный костюм, сшитый на заказ по Вашим индивидуальным меркам. |