Английский - русский
Перевод слова Twin
Вариант перевода Двуединой

Примеры в контексте "Twin - Двуединой"

Примеры: Twin - Двуединой
The twin tasks of promoting sustained and fully inclusive growth and creating good jobs thus cannot be separated from Africa's structural transformation. Таким образом, решение двуединой задачи обеспечения поступательного и подлинно всеохватного экономического роста и создания качественных рабочих мест невозможно отделить от проведения в Африке структурных преобразований.
Addressing these twin problems should be a key policy priority for developing countries. Решение этой двуединой проблемы должно стать для развивающихся стран одним из главных политических приоритетов.
The maintenance of diversity in all ecosystems is important to meet the twin goals of conservation and livelihood security. Соответственно, сохранение биологического разнообразия во всех экосистемах играет важную роль для достижения двуединой цели охраны природы и обеспечения продовольственной безопасности.
It is hoped that the new Supreme Court which was elected on 12 October 1999 would resolutely tackle this twin challenge. Следует надеяться, что новый верховный суд, избранный 12 октября 1999 года, решительно приступит к выполнению этой двуединой задачи.
The future reform process should be directed towards addressing these twin issues. Будущий процесс реформ должен быть нацелен на решение этой двуединой проблемы.
Facing the twin challenges of security and recovery is not something that the Transitional Administration can achieve alone. Решение двуединой задачи обеспечения безопасности и экономического подъема не может быть достигнуто Переходной администрацией в одиночку.
Those are tangible testimony to our unwavering commitment to the twin goals of disarmament and nuclear non-proliferation. Это является конкретным свидетельством нашей твердой приверженности двуединой цели разоружения и ядерного нераспространения.
Taken together, they offer some valuable lessons in the efforts spearheaded by the United Nations to achieve the twin objectives of conflict prevention and peacemaking. В совокупности они предлагают некоторые ценные уроки в области прилагаемых Организацией Объединенных Наций усилий по достижению двуединой цели предотвращения конфликтов и миротворчества.
The test ban will be an achievement that stands on its own, serving the twin goals of nuclear non-proliferation and disarmament. Запрещение взрывов будет самостоятельным достижением, которое будет содействовать реализации такой двуединой цели, как ядерное нераспространение и разоружение.
In the absence of vigorous action by Member States, the balance between the twin imperatives of providing assistance and providing security becomes increasingly difficult to find. В отсутствие энергичных действий со стороны государств-членов становится все труднее придерживаться сбалансированного подхода в решении двуединой задачи оказания помощи и обеспечения безопасности.
The Working Group has provided us with a number of important action-oriented recommendations to achieve the twin goals of peace and development in Africa. Рабочая группа подготовила для нас целый ряд важных, ориентированных на результативность рекомендаций по достижению двуединой цели мира и развития в Африке.
In assessing new threats to international peace and security, the twin threats of organized crime and illegal drug trafficking across West Africa should receive the constant attention of the Council. При оценке новых угроз международному миру и безопасности Совет должен постоянно уделять внимание двуединой угрозе организованной преступности и незаконной торговли наркотиками в Западной Африке.
The Executive Board has a strong role to play in addressing the twin issues of poverty and sustainable development and protecting the world's most vulnerable children. Исполнительный совет призван сыграть серьезную роль в решении двуединой проблемы нищеты и устойчивого развития и защиты наиболее уязвимых детей мира.
The solution to this twin problem is to find a balanced approach between food crop and bioenergy culture, and to develop alternative energy sources to meet the growing demand. Решение этой двуединой проблемы заключается в поисках равновесия между продуктовыми и биоэнергетическими культурами и разработке альтернативных источников энергии для удовлетворения растущего спроса.
Support was expressed for the activities aimed at promoting socially and environmentally sustainable cities and towns in realizing the twin goals of the Habitat Agenda and the relevant goals of the Millennium Declaration. Была высказана поддержка мероприятий, направленных на поощрение создания устойчивых в социальном и экологическом планах больших и малых городов для достижения двуединой цели Повестки дня Хабитат и соответствующих целей Декларации тысячелетия.
The General Assembly, in its follow-up to the Habitat Agenda, further recommends that best practices be used as one of the two key instruments for assessing progress in achieving its twin goals of shelter for all and sustainable urbanization. В соответствии с положениями Повестки дня ООН-Хабитат Генеральная Ассамблея также рекомендует использовать наилучшую практику в качестве одного из двух основных инструментов для оценки прогресса в достижении двуединой цели - обеспечения жилья для всех и устойчивой урбанизации.
The participants recognized that there must be an ongoing process to translate the deliberations of Casablanca into concrete steps to advance the twin goals of peace and economic development and to institutionalize the new partnership between Governments and the business community. Участники Встречи признали необходимость непрерывного процесса претворения прошедших в Касабланке дискуссий в конкретные шаги в целях выполнения двуединой задачи обеспечения мира и экономического развития и организационного оформления новых отношений партнерства между правительствами и деловыми кругами.
For our part, we are ready, willing and able to integrate the required actions against piracy into the twin pillars of our security development and stabilization programme, as detailed earlier. С нашей стороны, мы готовы, намерены и в состоянии предпринять необходимые усилия по борьбе с пиратством в рамках двуединой задачи по развитию структуры безопасности и по осуществлению программы стабилизации, о чем было подробно рассказано ранее.
In addition, the themes to be selected should be focused on the twin objectives of the Habitat Agenda itself, as well as on capacity-building, technology assistance and international cooperation. Кроме того, необходимо, чтобы темы, которые будут выбраны, касались главным образом двуединой цели самой Повестки дня Хабитат, а также вопросов создания потенциала, оказания технической помощи и осуществления международного сотрудничества.
UNIDO will formulate a portfolio of projects and programmes in selected countries to promote renewable energy for productive uses and industrial applications, and at the same time meet the twin objectives of energy and climate security. ЮНИДО разработает портфель проектов и программ в отдельных странах с целью содействовать использованию возобновляемых источников энергии в производственных и промышленных целях, обеспечивая при этом достижение двуединой цели в области энергетической безопасности и климата.
Indeed, several developing countries have embraced various initiatives at the international and multi-stakeholder levels to address these twin problems at the country, regional and international levels. Так, ряд развивающихся стран выступил с международными и многосторонними инициативами, с тем чтобы найти пути решения этой двуединой задачи на национальном, региональном и международном уровнях.
Since the first special session of the United Nations General Assembly devoted to disarmament, held in 1978, the creation of nuclear-weapon-free zones is considered as an important component of the world community's endeavour to promote the twin goals of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. Со времени первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной разоружению, проведенной в 1978 году, создание зон, свободных от ядерного оружия, рассматривается как важный компонент стремления мирового сообщества добиваться достижения двуединой задачи ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
The focus areas were determined on the basis of an in-depth analysis of human settlements trends and issues and their relevance to the twin goals of the Habitat Agenda and to the attainment of the Millennium Development Goals. Основные области были определены на основе углубленного анализа тенденций и вопросов, касающихся населенных пунктов, и их актуальности для двуединой цели Повестки дня Хабитат и реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
ASEAN firmly believes that the establishment of the nuclear-weapon-free zones is an effective measure of geographical limitation of nuclear proliferation, and contributes to the twin goals of non-proliferation and nuclear disarmament. АСЕАН твердо убеждена в том, что создание зон, свободных от ядерного оружия, является эффективным средством географического ограничения ядерного распространения и способствует достижению двуединой цели: нераспространению и ядерному разоружению.
Given that agriculture is the economic mainstay of most developing countries, the enhanced provision of renewable energy to agricultural and food processing industries will not only increase their productivity but also help to meet the twin objectives of energy security and economic development at the local level. Поскольку для большинства развивающихся стран основным направлением экономического развития является сельское хозяйство, расширение энергоснабжения сельского хозяйства и пищевых секторов за счет возобновляемых источников не только позволит повысить их производительность, но и будет также содействовать достижению двуединой цели обеспечить энергетическую безопасность и экономическое развитие на местном уровне.