Английский - русский
Перевод слова Tuzla
Вариант перевода Тузлы

Примеры в контексте "Tuzla - Тузлы"

Все варианты переводов "Tuzla":
Примеры: Tuzla - Тузлы
Provision is made to install precision approach radar (PAR) and the radio navigation beacons at Tuzla and Sarajevo airports at a cost of $1,140,000. Предусматриваются ассигнования для установки сверхточной радиолокационной станции (СРЛС) и навигационных радиомаяков в аэропортах Тузлы и Сараево общей стоимостью в 1140000 долл. США.
Because of the distance from Sarajevo, an additional training facility will be required in Banja Luka, where support will also be given to the Tuzla region. С учетом расстояния от Сараево потребуется также создать дополнительный учебный центр в Баня-Луке, откуда также будет оказываться поддержка соответствующей деятельности в районе Тузлы.
All Roma children have health insurance, i.e. they can use health care services free of charge, and the Fund of Health Care of Tuzla pays them. Все дети рома имеют медицинскую страховку, т.е. они могут бесплатно пользоваться медицинской помощью, которая оплачивается Фондом здравоохранения Тузлы.
That part of the railway line from Tuzla that passes across Brcko to the railway bridge on the Sava. Та часть железнодорожной линии от Тузлы, которая проходит через Брчко, до железнодорожного моста через Саву.
It should also be noted that UNHCR believes that it can, for the present, deliver adequate supplies to the Tuzla region by road. Следует также отметить, что, по мнению УВКБ, оно в настоящее время способно обеспечить доставку надлежащего объема грузов в район Тузлы автомобильным транспортом.
This investigation involved interviews with displaced persons and discussions with individuals from the Tuzla region, including representatives of cantonal and municipal authorities, local medical institutions and members of the Serb community. В ходе этого расследования проводились опросы перемещенных лиц и беседы с отдельными лицами из района Тузлы, в том числе с представителями провинциальных и муниципальных властей, местных медицинских учреждений и сербской общины.
UNPROFOR personnel observed a white MI-8 helicopter with horizontal blue stripes and a red star on both sides of the cabin and unidentified white helicopters overflying an area between Banovici and Ribnica, 25 kilometres south-west of Tuzla. Персоналом СООНО были замечены белый вертолет Ми-8 с голубыми горизонтальными полосами и красной звездой на обоих бортах и неопознанные белые вертолеты, совершавшие облет района между Бановичами и Рибницей в 25 км к юго-западу от Тузлы.
At a meeting held on 20 October 1993 between the Tuzla authorities and representatives of UNPROFOR and the European Community Monitoring Mission, Mayor Salim Beslagic, on behalf of the Government of Bosnia and Herzegovina, officially requested the United Nations to reopen the airport for humanitarian purposes. На встрече, состоявшейся 20 октября 1993 года между властями Тузлы и представителями СООНО и Миссии по наблюдению Европейского сообщества, мэр Салим Беслажич от имени правительства Боснии и Герцеговины официально обратился к Организации Объединенных Наций с просьбой открыть аэропорт для гуманитарных целей.
The procurement of the precision approach radar system and radio beacons at Tuzla and Sarajevo airports did not take place, pending a full review of requirements and the changing situation in the mission area. Закупка РЛС точного управления выводом самолета в зону аэродрома и посадкой и радиолокационных маяков для аэропортов Тузлы и Сараево не была произведена до завершения полного обзора потребностей и изменения положения в районе миссии.
Thus, the confusion between Srebrenica and Tuzla over the forms on the morning of 11 July appears to have been, in Zagreb's perspective, irrelevant to the decision to approve close air support. Таким образом, возникшая в процессе общения Сребреницы и Тузлы неразбериха в отношении бланков утром 11 июля с точки зрения Загреба, судя по всему, не имела значения для принятия решения о применении непосредственной авиационной поддержки.
In Kalesija (south-east of Tuzla), 159 people were called in for "informational interviews" by the military police because they were accused of having heckled the Mayor of the municipality during a public appearance. В Калесии (на юго-востоке от Тузлы) сотрудники военной полиции вызвали на "информационное собеседование" 159 человек в связи с обвинениями в том, что они критиковали мэра муниципалитета во время его публичного выступления.
Site surveys of the four international airports of Sarajevo, Mostar, Banja Luka and Tuzla are being conducted in order to provide correct and updated geographic coordinates, obstacle charts and approach procedures. В настоящее время проводятся съемки местности в четырех международных аэропортах Сараево, Мостара, Баня-Луки и Тузлы, с тем чтобы получить правильные и обновленные географические координаты, составить карты препятствий и определить процедуры захода на посадку.
In ancient times (2,500 years ago) the sea level was 4 meters below the present, which meant that at the site of modern Tuzla was quite an extensive area of land, which was part of the Taman Peninsula. В Античности (2,5 тысячи лет назад) уровень моря был на 4 метра ниже современного, это означало, что на месте современной Тузлы был достаточно обширный участок суши, являвшийся частью Таманского полуострова.
At the end of July, a host family agreement was signed between the Government of Bosnia and Herzegovina and UNHCR for limited assistance to 4,500 host families in the Tuzla region. В конце июля правительство Боснии и Герцеговины и УВКБ подписали соглашение о размещении беженцев в семьях, предусматривавшее оказание ограниченной помощи 4500 принявших беженцев семьям в районе Тузлы.
The idea of using air power to support a military operation with regard to Srebrenica and Tuzla gives rise to issues which do not arise in the context of air support for the defence of United Nations personnel. Идея использования военно-воздушных сил для поддержки военной операции в отношении Сребреницы и Тузлы вызывает такие вопросы, которые не возникают в контексте применения ВВС для защиты персонала Организации Объединенных Наций.
SFOR continues to provide assistance to the Office of the High Representative in the field of civil air traffic. On 10 October, after the signature of a Memorandum of Understanding between SFOR and the Government of Bosnia and Herzegovina, Tuzla International Airport was officially opened. СПС продолжали оказывать помощь Управлению Высокого представителя по вопросам, связанным с гражданской авиацией. 10 октября после подписания меморандума о договоренности между СПС и правительством Боснии и Герцеговины был официально открыт международный аэропорт Тузлы.
NATO fighter aircraft identified an Mi-8 helicopter 18 kilometres south-west of Tuzla, which landed 25 kilometres south-west of unauthorized flight took place in an area controlled by the Government of Bosnia and Herzegovina. Истребителем НАТО был обнаружен вертолет Ми-8 в 18 км юго-западнее Тузлы, который приземлился в 25 км юго-западнее этого города.Несанкционированный полет осуществлялся в районе, контролируемом правительством Боснии и Герцеговины.
It is estimated that approximately 800,000 people live in the Tuzla region, 240,000 of them being refugees and displaced persons and another 200,000 being considered cases in need of assistance. Согласно оценкам, в районе Тузлы проживает примерно 800000 человек, из которых 240000 являются беженцами и перемещенными лицами и еще 200000 человек относятся к категории лиц, нуждающихся в помощи.
The European Community supports 22 international psychological and social assistance organizations, which include programmes for traumatized children and women in the region of Bihac and in Sarajevo, Mostar and Tuzla. Европейское сообщество поддерживает 22 международные организации, занимающиеся вопросами оказания психологической и социальной помощи, в число которых входят программы помощи травмированным детям и женщинам в районах Бихача и Сараево, Мостара и Тузлы.
The fall of the eastern enclaves of Srebrenica on 11 July and Zepa on 25 July to the Bosnian Serb forces resulted in the exodus of 36,000 displaced persons to the Tuzla and Zenica regions. Переход восточных анклавов Сребреница - 11 июля - и Жепа - 25 июля - под контроль сил боснийских сербов привел к тому, что в район Тузлы и Зеницы прибыло 36000 перемещенных лиц.
Commercial cleaning contracts for Banja Luka, Tuzla, the United Nations liaison offices in Zagreb and Belgrade and UNMOP Snow removal Коммерческие контракты на услуги по уборке для Баня-Луки, Тузлы, отделений связи Организации Объединенных Наций в Загребе и Белграде и МООНБГ.
UNPROFOR personnel observed small lights linked to four unknown helicopters flying from a position 4 kilometres south-east of Zvornik to a position 30 kilometres east of Tuzla. Персонал СООНО заметил слабые аэронавигационные огни четырех неизвестных вертолетов, пролетавших с позиции, расположенной в 4 км к юго-востоку от Зворника, к позиции, расположенной в 30 км к востоку от Тузлы.
The cost estimates provide for supplies required for the maintenance of Sarajevo and Tuzla airports ($300,000), as well as urea ($300,000) which is needed for the clearance of snow from the airfields. Сметой расходов предусмотрены ассигнования на закупку материалов, необходимых для модернизации взлетно-посадочных полос в аэропортах Сараево и Тузлы (300000 долл. США), а также на закупку мочевины (300000 долл. США), которая используется для очистки взлетно-посадочных полос от снега.
The cost estimates provide for supplies and services required for the upgrading of airstrips at Sarajevo and Tuzla airports, including an amount of $2,000,000 for resurfacing of the runway at Sarajevo airport. Сметой расходов предусмотрены ассигнования на материалы и услуги, необходимые для модернизации летных полос в аэропортах Сараево и Тузлы, включая 2000000 долл. США, необходимые для замены покрытия на взлетно-посадочной полосе аэропорта Сараево.
Based on the initiative of the NGO "Vesta" from Tuzla, the Agency participated in the preparation of publication "The Prevalence of Gender-based Violence in Adolescent Relationships" which underlines the correlation between violence in adolescent relationships and domestic violence. По инициативе НПО "Веста" из Тузлы Агентство приняло участие в подготовке публикации "Распространенность насилия по признаку пола в отношениях между подростками", в которой подчеркивается связь между насилием в отношениях между подростками и насилием в семье.