Prior to the winter months, UNHCR reiterated its request, noting that lack of access was a very serious concern in the Tuzla region. |
В преддверии зимы УВКБ повторило свою просьбу, отметив, что отсутствие доступа вызывает весьма серьезную озабоченность в районе Тузлы. |
NATO fighter aircraft tracked the helicopter to Tuzla and then departed owing to operational reasons. |
Истребители НАТО сопровождали вертолет до Тузлы, а затем покинули этот район по причинам оперативного характера. |
NATO fighter aircraft made intermittent radar contact with an aircraft 5 kilometres west of Tuzla. |
Истребитель НАТО несколько раз устанавливал радиолокационный контакт с неопознанным воздушным судном в 5 км к западу от Тузлы. |
A detainee from Tuzla was examined at the Institute for Forensic Medicine in Belgrade in 1995. |
Один бывший заключенный из Тузлы был обследован в 1995 году в Институте судебной медицины в Белграде. |
The opening of this airport is of great significance for the entire Tuzla region, and particularly for its large refugee population. |
Открытие этого аэропорта имеет огромное значение для всего района Тузлы, и в частности для находящихся на его территории многочисленных беженцев. |
The newly redesignated Tuzla International Airport received its first commercial flight on 10 May, after having been closed since September 2001. |
После его закрытия в сентябре 2001 года первый коммерческий рейс из переименованного Международного аэропорта Тузлы был совершен 10 мая. |
Other historians and geologists reject such a hypothesis, believing that neither the island nor the Tuzla Spit existed in ancient times. |
Другие историки, а также геологи подобную гипотезу отвергают, полагая, что ни острова, ни косы Тузлы в античное время вообще не существовало. |
These artillery attacks were conducted in conjunction with aerial attacks carried out by Serbian planes which fired two rockets at the Tuzla city power station, but missed. |
Артиллерийский обстрел велся в связи с нападением с воздуха, осуществленным сербскими самолетами, которые выпустили две ракеты по электростанции города Тузлы, но промахнулись. |
The cost estimates provide for supplies and services required for the upgrading of airstrips at Sarajevo and Tuzla airports. |
В смете расходов предусматриваются ассигнования на оплату материалов и услуг в связи с ремонтом взлетных полос в аэропортах Сараево и Тузлы. |
One of the two airborne helicopters landed briefly then took off in the direction of Tuzla before returning to the quarry. |
Один из двух находящихся в воздухе вертолетов приземлился на короткий период времени, а затем вылетел в направлении Тузлы, после чего возвратился в карьер. |
The escalation of hostilities during the summer months made it impossible to carry out routine maintenance at Sarajevo and Tuzla airports ($390,000). |
Эскалация боевых действий в летние месяцы не позволила проводить работы по текущему обслуживанию в аэропортах Сараево и Тузлы (390000 долл. США). |
The shelling of Tuzla on that day will be remembered as one of the worst atrocities of the three-year war. |
Обстрел Тузлы в этот день войдет в историю как одно из самых кровавых злодеяний за все три года войны. |
Harassment and physical violence against Serbs in small villages near Tuzla have been reported to the Special Rapporteur by the local authorities, local non-governmental organizations and Serb community leaders. |
Местные власти, неправительственные организации и руководители общин сербов сообщили Специальному докладчику о случаях преследования и физического насилия в отношении сербов в небольших деревнях возле Тузлы. |
The Council is deeply concerned about the ongoing forced relocation of tens of thousands of civilians from the Srebrenica safe area to the Tuzla region by the Bosnian Serb party. |
Совет глубоко обеспокоен продолжающимся насильственным перемещением боснийской сербской стороной десятков тысяч гражданских лиц из безопасного района Сребреницы в район Тузлы. |
Accordingly, the international community has committed itself to protecting the city of Tuzla where more than 170,000 civilians live in a densely populated urban area. |
Таким образом, международное сообщество взяло на себя обязательство по защите Тузлы - густонаселенного города, где проживают более 170000 мирных жителей. |
Most of the returnees originate from the Republika Srpska and the majority are currently housed in the Sarajevo and Tuzla areas. |
Большинство возвращенцев первоначально проживали в Республике Сербской и многие из них в настоящее время размещены в районе Сараево и Тузлы. |
Even though 11,000 places had been allocated for them in collective centres around Tuzla, the Bosnian Government authorities insisted that all displaced persons be transported to the airbase area. |
Несмотря на то, что для них было отведено 11000 мест в сборных центрах в районе Тузлы, боснийские правительственные власти настояли на том, чтобы все перемещенные лица были доставлены в район авиабазы. |
A company-size Lithuanian unit is now deployed north of Tuzla within the Danish battalion, as part of the NATO-led IFOR mission guarding the peace agreed upon in Dayton. |
В настоящее время в северной части Тузлы размещена литовская рота, входящая в состав датского батальона, являющегося частью возглавляемой НАТО миссии СВС, на которую согласно Дейтонским мирным соглашениям возложена задача поддержания мира. |
An additional training facility, consisting of four offices and three classrooms, is required in Banja Luka and will also provide support to the Tuzla region. |
В Баня-Луке требуется создать дополнительный учебный центр, состоящий из четырех кабинетов и трех помещений для проведения занятий, силами которого будет также оказываться поддержка соответствующей деятельности в районе Тузлы. |
Near Knin, the Special Rapporteur was present on 28 July 1999 at an unsuccessful attempt to execute a court order of the eviction of an illegal occupant, a Bosnian Croat from Tuzla. |
В районе Книна 28 июля 1999 года Специальный докладчик был свидетелем неудачной попытки выполнения судебного приказа о выселении боснийского хорвата из Тузлы, незаконно занявшего чужое жилище. |
Reliable reports have been received from Tuzla since July 1994 of forced recruitment into the army of men of military age, regardless of ethnic background, without any notice of conscription being given. |
Начиная с июля 1994 года из Тузлы поступают проверенные сообщения о насильственном призыве в армию мужчин призывного возраста независимо от их этнической принадлежности и без какого-либо оповещения о производимом призыве. |
In order to achieve this, UNPROFOR will need to draw on military assets available not only in the Tuzla area of deployment but also from elsewhere in Bosnia and Herzegovina. |
Для достижения этого СООНО потребуется использовать военные силы и средства, которые дислоцированы не только в районе Тузлы, но и других районах Боснии и Герцеговины. |
The Mayor of Tuzla and the Canton Governor have condemned this behaviour, given special orders to the police to uphold the law and undertaken measures to compensate Serbs for losses. |
Мэр Тузлы и губернатор провинции осудили такое поведение и отдали специальное распоряжение полиции в отношении поддержания правопорядка и принятия мер по компенсации сербам нанесенного ущерба. |
A report was produced by UNPROFOR on 2 August 1995 summarizing the findings of a fact-finding mission of the Civil Affairs component of the United Nations Peace Forces (UNPF) which spent eight days in the Tuzla area. |
2 августа 1995 года СООНО был подготовлен доклад, содержащий резюме выводов миссии по установлению фактов компонента по гражданским вопросам Миротворческих сил Организации Объединенных Наций, которая провела в районе Тузлы восемь дней. |
The so-called Bosnian Serb forces under the command of Radovan Karadzic fired mortar rounds at civilian targets within the "safe area" of Tuzla for the second straight day. |
Силы так называемых боснийских сербов под командованием Радована Караджича вели минометный обстрел гражданских целей в "безопасном районе" Тузлы на протяжении двух дней подряд. |