Английский - русский
Перевод слова Turning-point
Вариант перевода Поворотный пункт

Примеры в контексте "Turning-point - Поворотный пункт"

Примеры: Turning-point - Поворотный пункт
It is to be hoped that 1990 will be recorded in history as a turning-point in the struggle against illiteracy. Следует надеяться, что 1990 год войдет в историю как поворотный пункт в борьбе против неграмотности.
A turning-point appears to have been reached in the area of public security. З. Достигнут, как представляется, поворотный пункт в области общественной безопасности.
The events of the past 14 months represent an unprecedented turning-point. События прошедших 14 месяцев представляли собой беспрецедентный поворотный пункт.
This Treaty marks a major turning-point in the world's strategic balances. Этот Договор знаменует собой главный поворотный пункт в мировом стратегическом равновесии.
Rather, we should seize the unprecedented opportunity now before us and marshal our collective commitment in turning the ongoing endeavours into an irreversible turning-point in history. Скорее мы должны воспользоваться беспрецедентными возможностями, которые открылись перед нами, и выполнить наше коллективное обязательство в плане преобразования предпринимаемых ныне усилий в необратимый поворотный пункт в истории.
With the practical commitment of all peoples to the advancement of a new culture of development, the coming celebration of the United Nations first half-century will be marked as a turning-point in the story of all humanity. Если все народы продемонстрируют практическую приверженность упрочению новой культуры развития, предстоящее празднование первого полувекового юбилея Организации Объединенных Наций ознаменует собой поворотный пункт в истории всего человечества.
In the former Yugoslavia, we have welcomed and constantly supported the diplomatic initiative undertaken by the United States Government and we sincerely hope that it marks the turning-point in the crisis. В бывшей Югославии мы приветствуем и постоянно поддерживаем дипломатическую инициативу правительства Соединенных Штатов и искренне надеемся на то, что она ознаменует собой поворотный пункт в кризисе.
However, the fall of the "safe areas" of Srebrenica and Zepa marked a turning-point in the attitude of the great Powers in this long and bloody conflict. Однако падение "районов безопасности" Сребреница и Жепа знаменовало поворотный пункт в отношении великих держав к этому продолжительному и кровопролитному конфликту.
That historic step, which would mark a turning-point in the history of the relations between South Africa and the rest of the world, should be viewed as an act not of isolation but of commitment. Этот исторический шаг, который ознаменовал бы поворотный пункт в истории отношений между Южной Африкой и остальным миром, следует рассматривать не как изолирующий акт, а как проявление ответственного подхода.
Mr. Balzan (Malta): Today we mark a turning-point in the history of the United Nations, an Organization set up nearly 50 years ago with the aim of achieving international peace and security. Г-н Бальзан (Мальта) (говорит по-английски): Сегодня мы отмечаем поворотный пункт в истории Организации Объединенных Наций - Организации, созданной почти 50 лет назад в целях достижения международного мира и безопасности.
The representative of the Russian Federation expressed the hope that that session of the Trusteeship Council would mark a turning-point in determining the future political status of the Territory on the basis of the free expression of the will of its people. Представитель Российской Федерации выразил надежду на то, что нынешняя сессия Совета по Опеке будет знаменовать собой поворотный пункт в определении будущего политического статуса территории на основе свободного волеизъявления ее народа.