The Housing (Traveller Accommodation) Act, 1998 specifically requires local authorities to have regard to the provision of transient sites when preparing their Traveller Accommodation Programmes. |
Закон о жилье (жилищное обеспечение "путешественников") 1998 года напрямую обязывает органы местного самоуправления уделять внимание организации временных стоянок в ходе подготовки своих Программ жилищного обеспечения "путешественников". |
The issue of transient sites was considered by the third National Traveller Accommodation Consultative Committee and is also included on the work programme of the fourth Committee. |
Вопрос о временных стоянках обсуждался третьим Национальным консультативным комитетом по вопросам жилищного обеспечения "путешественников", а также был включен в программу работы четвертого комитета. |
Among the positive results from the study were evidence of good access to health services and improvements in Traveller women's health. |
К положительным результатам обследования относились данные об улучшении доступа к медицинским услугам и улучшение состояния здоровья женщин из числа "путешественников". |
There has been a significant increase in the number of families living in private rented accommodation demonstrating that the private rental market has become much more open to Traveller tenants. |
Наблюдается существенное увеличение количества семей, проживающих в жилищах, арендуемых у частных лиц, а это свидетельствует о том, что рынок частного арендуемого жилья стал более открытым для квартиросъемщиков из числа "путешественников". |
The Department of Education and Skills has established a Traveller Implementation Group which is overseeing the implementation of the recommendations in the report. |
Министерство образования и навыков учредило Группу по осуществлению рекомендаций в отношении образования "путешественников", которая следит за исполнением рекомендаций, содержащихся в докладе. |
Each programme will contain annual targets and local authority performance is monitored, through annual progress reports, by the Department of Environment, Community and Local Government and the National Traveller Accommodation Consultative Committee. |
Каждая программа будет содержать годовые целевые показатели, и эффективность деятельности местных органов власти отслеживается по докладам о ходе выполнения Министерством охраны окружающей среды, по делам общин и местного самоуправления и Национальным консультативным комитетом по вопросам жилищного обеспечения "путешественников". |
In order to assist schools with high concentrations of Traveller pupils, following the withdrawal of the resource teaching posts for Travellers, limited alleviation or adjustment measures are being provided. |
Чтобы помочь школам с большим контингентом учащихся из числа "путешественников", после отмены финансирования учительских должностей для обучения детей "путешественников" принимаются следующие меры: частичное смягчение нуждаемости или корректировка. |
In August 2008, the Department of the Environment, Community and Local Government issued a memorandum to all local authorities requesting them to have regard to the need for transient sites in the preparation, adoption and implementation of their Traveller Accommodation Programmes for the period 2009-2013. |
В августе 2008 года Министерство охраны окружающей среды, по делам общин и местного самоуправления выпустило меморандум для всех органов местного самоуправления, в котором им предлагалось уделять внимание устройству временных стоянок при подготовке, принятии и реализации своих программ жилищного обеспечения "путешественников" на период 2009-2013 годов. |
Therefore, Traveller accommodation programmes must be prepared in consultation with other public authorities, community and other bodies, Travellers via their local consultative committee, and the public in general. |
Поэтому программы жилищного обеспечения "путешественников" должны готовиться в консультации с другими государственными органами, общинами и другими учреждениями, "путешественниками" через их местные консультативные комитеты и населением в целом. |
All relevant local authorities are obliged, under the Act, to adopt and implement multi-annual Traveller accommodation programmes, with the aim of improving the rate of provision of accommodation for Travellers. |
Чтобы ускорить темпы жилищного обеспечения "путешественников", все местные органы власти в соответствии с этим Законом обязаны принимать и осуществлять многолетние программы жилищного обеспечения "путешественников". |
In the context of the Programme for Government: Government for National Recovery 2011-2016 and in keeping with the report, the Government has taken a decision to provide educational teaching supports to Traveller students on the same basis as other students in schools. |
В контексте Программы правительства - Правительство национального восстановления 2011-2016 годы и в соответствии с докладом Правительство приняло решение предоставить образовательную помощь учащимся из числа "путешественников" на той же основе, на какой ее получают другие школьники. |