Before transmitting all its information, V'Ger insists that the Creator come in person to finish the sequence. |
Прежде чем передать всю информацию, Ви-Джер настаивает на том, чтобы Творец пришел лично, чтобы закончить последовательность. |
He has entrusted me with representing him in this meeting and with transmitting his greetings to the participants. |
Он поручил мне представлять его на сегодняшнем заседании и передать всем участникам его поздравления. |
The secretariat also offered support in collecting replies to the questionnaire through the dedicated e-mail address and transmitting them to the Russian Federation. |
Секретариат также изъявил готовность оказать поддержку в сборе ответов на вопросник через посредство специального электронного адреса и передать их Российской Федерации. |
From the citizens' and the statistical institutes' point of view, 100% availability can thus only be confirmed when every respondent affected by a survey with paper questionnaires also has the option of transmitting his or her data electronically. |
С точки зрения граждан и статистических институтов, стопроцентная доступность может быть обеспечена только в том случае, если каждому респонденту, включенному в охват обследования, проводимого с использованием бумажных вопросников, также будет предоставлена возможность передать свои данные в электронном режиме. |
Before transmitting its first byte, it needs to know the position of the first zero byte (if any) in the following 254 bytes. |
Перед тем, как передать первый байт, он должен знать позицию первого нулевого байта (если таковые имеются) в следующих 254 байтах. |
This caused a major disruption to the receipt and processing of election material, prevented many DECs from transmitting election results to the CEC, and delayed the CEC's announcement of preliminary results. |
Это привело к существенному сбою в процессе получения и обработки материалов выборов, помешало многим ОИК передать результаты, а также задержало объявление ЦИК предварительных результатов. |
(c) The organization shall give due consideration to any comments which the Secretary-General may make in the course of such consultation before transmitting the statement in final form. |
с) Данная организация надлежащим образом учтет все замечания, сделанные Генеральным секретарем во время консультаций, прежде чем передать свое заявление в окончательной редакции. |
When he attempted to file a written complaint, instead of transmitting it to the prosecutor, the staff of the detention centre gave it to the investigator and afterwards the police officers "beat out" of the author any desire to complain further. |
Когда он попытался подать письменную жалобу, вместо того чтобы передать ее в прокуратуру, сотрудники центра содержания под стражей передали ее следователю, после чего сотрудники милиции "выбили" из автора желание продолжать жаловаться. |
Azerbaijan further noted that some treaty bodies had expressed concern over the difference between legal requirements with respect to men and women while applying for nationality as well as over restrictions that prevent naturalized women from transmitting Monegasque nationality to their children after divorce. |
Азербайджан далее отметил, что некоторые договорные органы выразили беспокойство в связи с различными юридическими требованиями, которые предъявляются к мужчинам и женщинам, желающим приобрести гражданство, а также в связи с теми ограничениями, которые не позволяют натурализовавшимся женщинам передать гражданство Монако своим детям после развода. |
No, none of these dishes are capable of transmitting to a Molniya orbit. |
Нет, ни одна из этих тарелок не способна передать сообщение на орбиту "Молния". |
GAMS has also tried to make parents think about what they are passing on to their children through a project entitled "What am I transmitting to my daughter?". |
В рамках проекта "Что нужно передать моей дочери?" ГЛПУПО хотела заставить родителей задуматься над тем, что они передают своим детям. |
Those who allow themselves to be led by the Spirit understand that placing oneself at the service of the Gospel is not an optional extra, because they are aware of the urgency of transmitting this Good News to others. |
И кто отдает себя под водительство Духа, понимает, что посвятить себя служению Евангелию - это не какой-то факультативный выбор, потому что чувствует, насколько безотлагательно требуется передать также и другим эту Благую Весть. |
He suggested that WP. should be informed on the progress of work as well as by transmitting the proposal. |
По его мнению, следует проинформировать WP. о ходе работы и передать ей соответствующее предложение. |
The holder may endorse an electronic bill of lading by transmitting to the registry operator a message communicating the intention to transfer the electronic record. |
ЗЗ. Держатель может одобрить использование электронного коносамента путем направления оператору реестра сообщения с указанием своего намерения передать электронную запись. |
I don't know Gagnier's location, but I do know where the program was uploaded and where it first began transmitting Bova's whereabouts. |
Не могу сказать, где Ганьер сейчас, но знаю, где программа была загружена и откуда начала передать данные о местонахождении Фрэнка. |
The "addressee" under the Model Law is the person with whom the originator intends to communicate by transmitting the electronic communication, as opposed to any person who might receive, forward or copy it in the course of transmission. |
"Адресатом" согласно Типовому закону является лицо, которому составитель намеревается передать информацию посредством электронного сообщения, в отличие от любого лица, которое может получить это сообщение, переслать или скопировать его в процессе передачи. |