Generating and transmitting data, analyses and knowledge to decision makers and key stakeholders | генерирование и передача данных, результатов анализа и знаний лицам, принимающим решения, и ключевым заинтересованным сторонам; |
QPSK31 receiving was made (transmitting is not implemented yet). | Сделан приём QPSK31 (передача ещё не сделана). |
Drone deployed and transmitting. | Беспилотный поворот и передача. |
reproduction (copying), transmitting and distribution of any photos without a written permission by the representative of Eesti Päevalehe AS is prohibited. | их репродуцирование (копирование), передача и ра? про? транение без пи? ьменного разрешени? пред? тавител? |
It's transmitting from right here. | Передача идёт прямо отсюда. |
The annex to the present note contains a proposed amendment to the Montreal Protocol submitted by the European Community, preceded by an introductory note from the European Community transmitting the proposed amendment to the Convention Secretariat. | В приложении к настоящей записке приводится предлагаемая поправка к Монреальскому протоколу, представленная Европейским сообществом, которой предшествует вступительная записка Европейского сообщества, препровождающая предлагаемую поправку секретариату Конвенции. |
For its consideration of the item, the Summit had before it a note by the Secretariat transmitting a discussion paper for the round tables prepared by the President of the Summit. | В связи с рассмотрением этого пункта участникам Встречи на высшем уровне была представлена записка Секретариата, препровождающая документ для обсуждения на «круглых столах», подготовленный Председателем Встречи на высшем уровне. |
Note by the President of the General Assembly transmitting the summary report of the 2008 Parliamentary Hearing (United Nations Headquarters, 20 and 21 November 2008) (A/63/729) | Записка Председателя Генеральной Ассамблеи, препровождающая краткий доклад о парламентских слушаниях 2008 года (Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, 20 и 21 ноября 2008 года) (А/63/729) |
Note by the United Nations High Commissioner for Human Rights transmitting to the Human Rights Council the report on the United Nations Conference on anti-corruption, good governance and human rights (Warsaw, 8 and 9 November 2006) | Записка Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, препровождающая Совету по правам человека доклад о работе Конференции Организации Объединенных Наций по борьбе с коррупцией, благому управлению и правам человека (Варшава, 8 и 9 ноября 2006 года) |
Note by the Secretariat transmitting the outcome of the Workshop on Governance for World Summit on Sustainable Development Implementation in Countries with Economies in Transition | Записка Секретариата, препровождающая материалы семинара по вопросу управления деятельностью по воплощению в жизнь итогов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в странах с переходной экономикой |
In accordance with the procedure established in previous years, I have addressed a letter to the Secretary-General of the Conference on Disarmament transmitting the content of the reports to him. | Следуя установившейся в прошлые годы процедуре, я направил Генеральному секретарю Конференции по разоружению письмо, препровождающее ему эти доклады. |
On 10 May 2006, the Committee received a letter from the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations transmitting a list of armaments submitted to UNOCI by the Forces Nouvelles. | 10 мая 2006 года Комитет получил письмо заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, препровождающее опись вооружений, которая была представлена ОООНКИ «Новыми силами». |
Letter dated 13 February 2007 from the Permanent Representative of France to the United Nations addressed to the President of the Security Council transmitting the conclusions of the Working Group with respect to the report of the Secretary-General on children and armed conflict in Burundi | Письмо Постоянного представителя Франции при Организации Объединенных Наций от 13 февраля 2007 года на имя Председателя Совета Безопасности, препровождающее выводы Рабочей группы, касающиеся доклада Генерального секретаря о детях и вооруженном конфликте в Бурунди |
DISARMAMENT TRANSMITTING THE TEXT OF A STATEMENT BY THE PRESIDENT OF THE PHILIPPINES, HIS EXCELLENCY FIDEL V. RAMOS, CONCERNING THE RECENT CHINESE NUCLEAR TEST | РАЗОРУЖЕНИЮ, ПРЕПРОВОЖДАЮЩЕЕ ТЕКСТ ЗАЯВЛЕНИЯ ПРЕЗИДЕНТА ФИЛИППИН ЕГО ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВА ФИДЕЛЯ В. РАМОСА ОТНОСИТЕЛЬНО НЕДАВНЕГО КИТАЙСКОГО ЯДЕРНОГО ИСПЫТАНИЯ |
LETTER DATED 8 MARCH 1995 FROM THE DEPUTY PERMANENT REPRESENTATIVE OF CANADA ADDRESSED TO THE DEPUTY SECRETARY-GENERAL OF THE CONFERENCE ON DISARMAMENT TRANSMITTING FIVE COMPENDIA OF DOCUMENTS OF THE CONFERENCE ON DISARMAMENT TO SUPPORT THE NEGOTIATION | ПИСЬМО ЗАМЕСТИТЕЛЯ ПОСТОЯННОГО ПРЕДСТАВИТЕЛЯ КАНАДЫ ОТ 8 МАРТА 1995 ГОДА НА ИМЯ ЗАМЕСТИТЕЛЯ ГЕНЕРАЛЬНОГО СЕКРЕТАРЯ КОНФЕРЕНЦИИ ПО РАЗОРУЖЕНИЮ, ПРЕПРОВОЖДАЮЩЕЕ ПЯТЬ СБОРНИКОВ ДОКУМЕНТОВ КОНФЕРЕНЦИИ ПО РАЗОРУЖЕНИЮ В ПОРЯДКЕ ПОДДЕРЖКИ ПРОЦЕССА ПЕРЕГОВОРОВ ПО ДОГОВОРУ О ВСЕОБЪЕМЛЮЩЕМ ЗАПРЕЩЕНИИ ИСПЫТАНИЙ (ДВЗИ) |
The goal is to create an information technology infrastructure capable of instantaneously transmitting text, image and voice messages from the Organization to almost anywhere in the world. | Цель заключается в создании такой инфраструктуры в области информационной технологии, которая позволяла бы Организации мгновенно передавать текстовые, графические и голосовые сообщения практически в любую точку мира. |
It stipulates that criminal investigation officers must accept the reports and complaints they receive relating to crimes and must register them in official police reports before transmitting them to the Department of Public Prosecutions. | В нем предусматривается, что следователи по уголовным делам должны принимать все поступающие им сообщения и жалобы относительно преступлений, регистрировать их в официальных рапортах полиции, а затем передавать в прокуратуру. |
Agent Lee, once the drones start transmitting video, I want it fed to your teams on the ground. | Агент Ли, как только спутники начнут передавать видеоизображение, твоя команда на местах должна получить информацию. |
In television, a 27-36 MHz transponder transmitting one analogue television programme was capable of transmitting from 4 to 12 television programmes when using digital compression. | Что касается телевизионной связи, то ретранслятор, работающий в полосе частот 27-36 МГц и передающий одну аналоговую телевизионную программу, способен передавать от четырех до 12 телевизинных программ в случае использования цифровой компрессии. |
The device mentioned can also be used for controlling the points and/or transmitting data regarding the vehicle to a control centre in an automated manner. | Также имеется возможность с помощью указанного устройства автоматизировано управлять стрелочными переводами и/или передавать данные о транспортном средстве на пункт управления. |
The CHAIRMAN speaking in his personal capacity, reminded the delegation of its responsibility for transmitting to its Government the recommendations and concerns of the Committee and for explaining international standards relating to the elimination of racial discrimination. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в личном качестве, напоминает делегации о ее ответственности за препровождение правительству Албании рекомендаций и озабоченности Комитета, а также за разъяснение международных стандартов, касающихся ликвидации расовой дискриминации. |
I would like to thank the Secretary-General for transmitting the comprehensive framework for action, which proposes a number of actions to deal with the challenges posed by the global food crisis. | Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за препровождение всеобъемлющей рамочной программы действий, в которой предлагается целый ряд мероприятий в ответ на вызов, порожденный глобальным продовольственным кризисом. |
The Government of Poland would therefore greatly appreciate the Secretary-General transmitting the present note to the Economic and Social Council at its resumed organizational session for 1996. 96-09440 (E) 190496 | В связи с этим правительство Польши было бы весьма признательно Генеральному секретарю за препровождение настоящей ноты Экономическому и Социальному Совету на его возобновленной организационной сессии 1996 года. |
The [regulatory body for the sector concerned] shall be responsible for receiving the applications for licences, transmitting them to the appropriate agencies and monitoring the issuance of all licences listed in the solicitation of tenders and other licences that might be introduced thereafter. | [Регулирующий орган для соответствующего сектора] несет ответственность за получение заявок на лицензии, их препровождение соответствующим учреждениям и осуществление контроля за выдачей лицензий, перечисленных в объявлении о привлечении тендерных заявок, и других лицензий, которые могут быть впоследствии введены. |
Requests the Secretary-General to provide Ms. Hampson with all necessary assistance to update and expand her paper, inter alia, by facilitating her contacts with States, including transmitting a questionnaire elaborated by Ms. Hampson to solicit information required in connection with her paper; | просит Генерального секретаря предоставить г-же Хэмпсон всю необходимую помощь с целью обновления и расширения ее документа, в частности посредством содействия ее контактам с государствами, включая препровождение вопросника, составленного г-жой Хэмпсон для сбора информации, необходимой в связи с подготовкой ее документа; |
We determined it was transmitting something. | Мы обнаружили, что он передает что-то. |
He's transmitting single digit? | Он передает одну цифру? |
Here's the thing, the tracker's still transmitting. | Вот в чем дело, прибор все ещё передает сигнал. |
Is that thing transmitting? | Эта штука передает данные? |
He's transmitting a carrier wave to affect your positronic matrix. | Он передает волны, воздействующие на твою позитронную матрицу. |
On the same day, a note to the Administration was issued transmitting the Committee's recommendations and proposing actions to strengthen internal control. | В тот же день администрация выпустила записку, препровождающую рекомендации Комитета и содержащую предложения относительно мер по укреплению внутреннего контроля. |
On the same day, a note to the Assistant Secretary-General for the Office of the Capital Master Plan was issued transmitting the Committee's recommendations and proposing actions to strengthen internal controls. | В тот же день Канцелярия помощника Генерального секретаря по вопросам, связанным с генеральным планом капитального ремонта, выпустила записку, препровождающую рекомендации Комиссии и содержащую предложения в отношении действий по укреплению рамок внутреннего надзора. |
His delegation also supported the resolution transmitting the UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation to the fifty-seventh session of the General Assembly, and he urged States to incorporate the provisions of that text into their domestic systems. | Его делегация также поддерживает резолюцию, препровождающую Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международной коммерческой согласительной процедуре пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, и он настоятельно призывает государства включить положения, содержащиеся в этом тексте, в свои внутренние законодательства. |
Taking note of the note verbale dated 16 October 2006 from the Permanent Mission of Kenya to the United Nations to the President of the Security Council transmitting the text of the Deployment Plan for a Peacekeeping Mission of IGAD in Somalia (IGASOM), | принимая к сведению вербальную ноту Постоянного представительства Кении при Организации Объединенных Наций от 16 октября 2006 года на имя Председателя Совета Безопасности, препровождающую текст плана развертывания миссии МОВР по поддержанию мира в Сомали (ИГАСОМ), |
He recalled the two notes verbales, dated 27 May 2009, addressed by Denmark to the Secretary-General in reaction to those submissions and the note verbale dated 2 December 2010 transmitting the submission by Denmark in respect of the Faroe-Rockall Plateau Region. | Он сослался на две вербальные ноты от 27 мая 2009 года, направленные Данией Генеральному секретарю в ответ на эти представления, и вербальную ноту от 2 декабря 2010 года, препровождающую представление Дании в отношении района Фарерских островов и плато Роколл. |
Second, the transmitting State may take even more extreme measures. | Во-вторых, передающее государство может пойти на еще более экстремальные меры. |
Bring me every phone, every camera, every piece of recording or transmitting equipment you can find. | Принесите мне все телефоны, фотоаппараты, любое записывающее и передающее оборудование, какое только сможете найти. |
A transmitting State may make conditions for the protection of sensitive information before deciding whether to transmit it. | Передающее государство может выдвинуть условия для защиты конфиденциальной информации до принятия решения о ее передаче. |
(a) Whether any changes should be made in the exchange-of-information obligations of the transmitting State (the State transmitting the information); | а) следует ли внести какие-либо изменения в обязательства по обмену информацией, которые несет передающее государство (государство, передающее информацию); |
The transmitting State may not require those foreign persons to obtain a TIN or provide a TIN to such payors of income in the transmitting State. | Передающее государство может не требовать, чтобы иностранные лица получали ИНН или сообщали его таким доходоплательщикам в передающем государстве. |
Among the factors to be considered are the administrative ability of the transmitting country to obtain the information involved. | К числу факторов, которые следует учитывать, относится способность административных органов передающей страны получать соответствующую информацию. |
Factors to be considered by the transmitting country | Факторы, которые необходимо учитывать передающей стране |
(c) Transactions relating to activities in the transmitting country of residents of the receiving country: | с) операции, связанные с деятельностью резидентов получающей страны в передающей стране: |
The superposition state propagation paths are established such that the path is longer from the source to the quantum particle detection point at the receiving end, than from the source to the modulation point at the transmitting end. | Пути распространения суперпозиционного состояния квантовых частиц проложены таким образом, что от источника до места детектирования квантовых частиц на принимающей стороне пути длиннее, чем от источника до места модулирования на передающей стороне. |
(c) Information on whether a particular type of activity is being carried on in the transmitting country that may have effects on taxpayers or tax liabilities in the receiving country. | с) информации о том, осуществляется ли в передающей стране тот или иной конкретный вид деятельности, который может влиять на положение налогоплательщиков или величину причитающихся налогов в получающей стране. |
Otherwise, de facto bank secrecy in the transmitting State can result. | В противном случае результатом станет сохранение банковской тайны де-факто в передающем государстве. |
No domestic tax interest requirement in the transmitting State | Отсутствие требования внутреннего налогового интереса в передающем государстве |
In the first, the receiving State knows that one its residents, citizens or other taxpayers has a bank account or other interest-bearing investment in the transmitting State, but the receiving State does not know the details of the account. | В первом случае получающему государству известно, что один из ее резидентов, граждан или других налогоплательщиков имеет в передающем государстве банковский счет или другие виды приносящих проценты инвестиций, но получающему государству не известны реквизиты счета. |
If the transmitting State is to exchange information automatically with the receiving State, payors of income in the transmitting State must report automatically the relevant information to the transmitting State. | Если передающее государство собирается установить автоматический обмен информацией с получающим государством, то доходоплательщики в передающем государстве должны автоматически сообщать соответствующую информацию передающему государству. |
For example, the transmitting State may provide that foreign persons investing in the transmitting State can channel those investments through a "foreign intermediary" that agrees to comply with applicable know-your-customer requirements similar to those in the transmitting State. | Например, передающее государство может сделать так, чтобы иностранные лица, осуществляющие инвестиции в передающем государстве, могли направлять эти инвестиции через «иностранного посредника», согласного выполнять применимые правила, касающиеся проверки легитимности клиента, аналогичные правилам, действующим в передающем государстве. |
But from what I understand, you can make more money selling the cameras than transmitting images from them. | Но насколько я понимаю, можно получить больше денег, продавая камеры, чем передавая изображение с них. |
A delegate from an NGO called upon the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to fully implement its mandate by transmitting petitions to the appropriate United Nations bodies. | Представитель от одной из НПО призвал Комитет по ликвидации расовой дискриминации в полной мере осуществлять свой мандат, передавая жалобы соответствующим органам системы Организации Объединенных Наций. |
UNMIK, however, continued to facilitate the work of the treaty bodies and the special rapporteurs by responding to requests for further information and transmitting requests to the Kosovo authorities, OSCE and EULEX | Однако МООНК продолжала содействовать работе договорных органов и специальных докладчиков, откликаясь на просьбы относительно дополнительной информации и передавая просьбы косовским властям, ОБСН и ЕВЛЕКС |
At 12:00, upon receiving clearance, the INS Betwa and the INS Beas entered the harbour and fired on the Afonso with their 4.5-inch guns while transmitting requests to surrender in morse code between shots. | В 12.00, получив разрешение от штаба, INS Betwa и INS Beas вошли в залив и открыли огонь по португальскому шлюпу из 4,5 дюймовых орудий, передавая азбукой Морзе между выстрелами требования о сдаче. |
As with most longwave time code stations, the JJY signal is amplitude-modulated to send one bit per second, transmitting a complete time code every minute. | Как и в большинстве длинноволновых станций с временным кодом, сигнал JJY модулируется по амплитуде для отправки одного бита в секунду, каждый раз передавая полный временной код. |
The Secretariat plays a significant role in supporting the implementation of the Convention by compiling national reports on compliance and transmitting them to the Conference for review. | Секретариат играет важную роль в содействии осуществлению Конвенции, обобщая представляемые странами доклады о ее соблюдении и препровождая их Конференции на рассмотрение. |
In addition to transmitting the reply from the Supreme Court, the Government noted that the investigations in the reopened cases would depend on the decisions of the judges in those cases. | Препровождая ответы Верховного суда, правительство отметило, что расследования по возобновленным делам будут зависеть от решений судей по этим делам. |
The panel wishes to recall that in transmitting the final report and in the action plan submitted in early February, the panel indicated that approximately 70 per cent of the information and work were covered. | Группа хотела бы отметить, что, препровождая заключительный доклад и План действий, который был представлен в начале февраля, Группа констатировала, что сбор информации и работа уже выполнены примерно на 70 процентов. |
His delegation was open to discussion whether the depositary, when transmitting the impermissible reservation to other States parties, should also communicate to them the reasons for its finding. | Делегация его страны открыта для обсуждения вопроса о том, должен ли депозитарий, препровождая информацию о недопустимой оговорке другим государствам-участникам, сообщать им также обоснование своего решения. |
In transmitting cases of disappearance, the Working Group deals exclusively with Governments, basing itself on the principle that Governments must assume responsibility for any violation of human rights on their territory. | Препровождая сведения о случаях исчезновения лиц, Рабочая группа имеет дело только с правительствами, исходя при этом из принципа, что правительства должны нести ответственность за любое нарушение прав человека на их территории. |
Before transmitting all its information, V'Ger insists that the Creator come in person to finish the sequence. | Прежде чем передать всю информацию, Ви-Джер настаивает на том, чтобы Творец пришел лично, чтобы закончить последовательность. |
He has entrusted me with representing him in this meeting and with transmitting his greetings to the participants. | Он поручил мне представлять его на сегодняшнем заседании и передать всем участникам его поздравления. |
From the citizens' and the statistical institutes' point of view, 100% availability can thus only be confirmed when every respondent affected by a survey with paper questionnaires also has the option of transmitting his or her data electronically. | С точки зрения граждан и статистических институтов, стопроцентная доступность может быть обеспечена только в том случае, если каждому респонденту, включенному в охват обследования, проводимого с использованием бумажных вопросников, также будет предоставлена возможность передать свои данные в электронном режиме. |
(c) The organization shall give due consideration to any comments which the Secretary-General may make in the course of such consultation before transmitting the statement in final form. | с) Данная организация надлежащим образом учтет все замечания, сделанные Генеральным секретарем во время консультаций, прежде чем передать свое заявление в окончательной редакции. |
I don't know Gagnier's location, but I do know where the program was uploaded and where it first began transmitting Bova's whereabouts. | Не могу сказать, где Ганьер сейчас, но знаю, где программа была загружена и откуда начала передать данные о местонахождении Фрэнка. |
On instructions from my Government, I am transmitting to you a summary of security-related events in southern Lebanon. | По поручению моего правительства имею честь препроводить Вам краткую информацию о происшедших в южной части Ливана событиях в области безопасности. |
We have the pleasure of transmitting the Declaration on Prisoners of Conscience, on the occasion of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | По случаю шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека имеем честь препроводить Декларацию об узниках совести. |
I have the pleasure of transmitting to you the final conclusions of the International Conference on Migration and Development, held in Brussels on 15 and 16 March 2006. | Имею честь препроводить Вам итоговые выводы Международной конференции по миграции и развитию, состоявшейся в Брюсселе 15 и 16 марта 2006 года. |
In response to this request I am transmitting a report supplementing the first report submitted by Bolivia and containing the requested information. | В ответ на просьбу, содержащуюся в вышеупомянутой ноте, имею честь препроводить доклад, который дополняет первый доклад, представленный Боливией, и в котором содержится испрашиваемая информация. |
LETTER dated 8 August 2001 from the permanent representative of the Russian federation addressed to the Secretary-General of the Conference on Disarmament transmitting the statement by the ministry of foreign affairs of the Russian federation on the occasion of the tenth anniversary of the signing of the | Настоящим имею честь препроводить заявление Министерства иностранных дел Российской Федерации от 31 июля 2001 года в связи с 10-летием подписания Договора о СНВ, а также неофициальный перевод его на английский язык. |
Statuette height 38 cm, made of bronze, clearly transmitting plastic eagle and his menacing, graceful appearance. | Статуэтка высотой 38 см, изготовленная из бронзы, четко передающая пластику орла и его грозный, грациозный вид. |
For enciphering and deciphering to work, the transmitting and receiving machines had to be set up identically. | Для того, чтобы шифрование и расшифровка работали, передающая и принимающая машины настраивались идентично. |
The very top is used as a broadcast transmitting station for RTVGE (Radio Television Guinea Ecuatorial) and microwave relay station for various communication networks. | Здесь расположена вещательная передающая станция для RTVGE (Radio Television Guinea Ecuatorial) и коротковолновая релейная станция для различных сетей связи. |
The transmitting antenna of the non-linear transitions detector emits electromagnetic pulses which, when reflected from objects located in their path that contain electronic components, are detected by the receiving apparatus. | Передающая антенна детектора нелинейных переходов при поиске излучает электромагнитные импульсы, которые, отражаясь от находящихся на пути их распространения объектов, содержащих радиоэлектронные элементы, улавливаются приемным устройством. |
For example, the 1978 NASA SPS study required a 1-km diameter transmitting antenna, and a 10 km diameter receiving rectenna, for a microwave beam at 2.45 GHz. | Например, согласно исследованию НАСА 1978 года, для микроволнового луча частотой 2,45 ГГц понадобится передающая антенна диаметром в 1 км, а приёмной ректенны диаметром в 10 км. |