Английский - русский
Перевод слова Transmitting

Перевод transmitting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Передача (примеров 37)
By Decree-Law 2005/197 Cameroon had established a national agency for financial investigations tasked with receiving, processing and, as appropriate, transmitting to competent authorities information relating to the provenance of funds and the nature of transactions that fell under suspicion. Декрет-законом 2005/197 в Камеруне было учреждено национальное агентство по расследованию финансовых нарушений, в задачи которого входит получение, обработка и, в случае необходимости, передача компетентным органам информации, касающейся источника средств и характера вызвавших подозрение операций.
Drone deployed and transmitting. Беспилотный поворот и передача.
So, the good news is you're still transmitting. Хорошие новости: передача сигнала идёт.
Remote transmission of verification data had also led to savings but had entailed new equipment and communications costs, which the Agency was endeavouring to reduce by transmitting encrypted data over the Internet where possible. Электронная передача данных, собранных в ходе проверочной деятельности, позволяет сэкономить средства, но вместе с тем и требует затрат на оборудование и связь, и Агентство старается всякий раз, когда возможно, сократить затраты за счет использования Интернета для передачи закодированных данных.
ROTATION TRANSMITTING METHOD AND A GEAR TRANSMISSION СПОСОБ ПЕРЕДАЧИ ВРАЩЕНИЯ И ЗУБЧАТАЯ ПЕРЕДАЧА КОРШАКА
Больше примеров...
Препровождающая (примеров 49)
Note by the Secretariat transmitting observations by the United States on UNCITRAL rules of procedure and methods of work Записка Секретариата, препровождающая замечания Соединенных Штатов Америки относительно правил процедуры и методов работы ЮНСИТРАЛ
The annex to the present note contains a proposed amendment to the Montreal Protocol submitted by the European Community, preceded by an introductory note from the European Community transmitting the proposed amendment to the Convention Secretariat. В приложении к настоящей записке приводится предлагаемая поправка к Монреальскому протоколу, представленная Европейским сообществом, которой предшествует вступительная записка Европейского сообщества, препровождающая предлагаемую поправку секретариату Конвенции.
The Commission will have before it a note by the Secretariat transmitting to the Commission the final report of the Special Rapporteur on human rights and terrorism, Ms. Kalliopi Koufa, submitted to the fifty-sixth session of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights. Комиссии будет представлена записка секретариата, препровождающая Комиссии окончательный доклад Специального докладчика по вопросу о терроризме и правах человека г-жи Каллиопи Куфы, представленный пятьдесят шестой сессии Подкомиссии по поощрению и защите прав человека.
THE CONFERENCE ON DISARMAMENT TRANSMITTING A PRESS RELEASE ISSUED РАЗОРУЖЕНИЮ, ПРЕПРОВОЖДАЮЩАЯ СООБЩЕНИЕ ДЛЯ ПРЕССЫ, ВЫПУЩЕННОЕ
OF VENEZUELA TO THE SECRETARIAT OF THE CONFERENCE ON DISARMAMENT TRANSMITTING A STATEMENT MADE BY THE GOVERNMENT OF VENEZUELA ON THE OCCASION OF THE SIGNING OF ОТ 15 МАЯ 1996 ГОДА НА ИМЯ СЕКРЕТАРИАТА КОНФЕРЕНЦИИ ПО РАЗОРУЖЕНИЮ, ПРЕПРОВОЖДАЮЩАЯ ТЕКСТ ЗАЯВЛЕНИЯ ПРАВИТЕЛЬСТВА ВЕНЕСУЭЛЫ ПО СЛУЧАЮ ПОДПИСАНИЯ 11 АПРЕЛЯ 1996 ГОДА
Больше примеров...
Препровождающее (примеров 84)
Letter dated 22 June 2004 from Qatar transmitting the ministerial declaration commemorating the fortieth anniversary of the Group of 77 (also under item 93) (A/59/115) Письмо Катара от 22 июня 2004 года, препровождающее Декларацию министров в ознаменование сороковой годовщины создания Группы 77 (также по пункту 93) (А/59/115)
Letter dated 29 January (S/1999/102) from the representative of Ethiopia addressed to the President of the Security Council, transmitting the position of the Government of Ethiopia in connection with Security Council resolution 1226 (1999). Письмо представителя Эфиопии от 29 января на имя Председателя Совета Безопасности, препровождающее мнение правительства Эфиопии в отношении резолюции 1226 (1999) Совета Безопасности.
(k) Letter dated 30 September 1994 from the Minister for Foreign Affairs of Tunisia to the Secretary-General transmitting the declaration adopted by the Ministers for Foreign Affairs of the Organization of African Unity in New York on 29 September 1994 (A/49/479); к) письмо Министра иностранных дел Туниса от 30 сентября 1994 года на имя Генерального секретаря, препровождающее заявление, принятое министрами иностранных дел государств - членов Организации африканского единства в Нью-Йорке 29 сентября 1994 года (А/49/479);
General, transmitting a statement adopted at Yalta, Ukraine, on 8 October 1999 by the Council of Ministers for Foreign Affairs of the Commonwealth of Independent States. Письмо представителя Украины от 7 ноября на имя Генерального секретаря, препровождающее текст принятого 8 октября 1999 года в Ялте, Украина, заявления Совета министров иностранных дел Содружества Независимых Государств.
TRANSMITTING THE STATEMENT BY THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS OF THE RUSSIAN FEDERATION ON THE LEGAL STATUS OF the TREATY BETWEEN THE RUSSIAN FEDERATION AND THE UNITED STATES OF AMERICA ON FURTHER REDUCTION AND LIMITATION OF STRATEGIC ПИСЬМО ПОСТОЯННОГО ПРЕДСТАВИТЕЛЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ НА КОНФЕРЕНЦИИ ПО РАЗОРУЖЕНИЮ ОТ 19 ИЮНЯ 2002 ГОДА НА ИМЯ ГЕНЕРАЛЬНОГО СЕКРЕТАРЯ КОНФЕРЕНЦИИ, ПРЕПРОВОЖДАЮЩЕЕ ЗАЯВЛЕНИЕ МИНИСТЕРСТВА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ О ПРАВОВОМ СТАТУСЕ ДОГОВОРА МЕЖДУ РОССИЕЙ И США О ДАЛЬНЕЙШЕМ СОКРАЩЕНИИ И ОГРАНИЧЕНИИ СТРАТЕГИЧЕСКИХ НАСТУПАТЕЛЬНЫХ ВООРУЖЕНИЙ (ДОГОВОР СНВ-2)
Больше примеров...
Передавать (примеров 50)
Only communications systems capable of transmitting high-quality sound and image are used. Используются только системы связи, которые способны передавать высокое качество звука и изображений.
They're capable of transmitting back images and information from other planets. Они могут передавать изображения и информацию с других планет.
The State party entered a reservation to article 9, paragraph 2, which prevents Qatari women married to foreign husbands from transmitting their nationality to their husband and children. Государство-участник сделало оговорку к пункту 2 статьи 9, в соответствии с которой катарские женщины, состоящие в браке с иностранцем, не могут передавать гражданство своим супругам и детям от этого брака.
The Republic base is still transmitting the all-clear signal, but for some reason, our commando droids are not responding. База республики продолжает передавать, что всё в порядке, но по какой-то причине наши дроид-коммандос не отвечают.
Begin transmitting a request for assistance. Начинайте передавать сигнал о помощи.
Больше примеров...
Препровождение (примеров 10)
The CHAIRMAN speaking in his personal capacity, reminded the delegation of its responsibility for transmitting to its Government the recommendations and concerns of the Committee and for explaining international standards relating to the elimination of racial discrimination. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в личном качестве, напоминает делегации о ее ответственности за препровождение правительству Албании рекомендаций и озабоченности Комитета, а также за разъяснение международных стандартов, касающихся ликвидации расовой дискриминации.
I would like to thank the Secretary-General for transmitting the comprehensive framework for action, which proposes a number of actions to deal with the challenges posed by the global food crisis. Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за препровождение всеобъемлющей рамочной программы действий, в которой предлагается целый ряд мероприятий в ответ на вызов, порожденный глобальным продовольственным кризисом.
The Government of Poland would therefore greatly appreciate the Secretary-General transmitting the present note to the Economic and Social Council at its resumed organizational session for 1996. 96-09440 (E) 190496 В связи с этим правительство Польши было бы весьма признательно Генеральному секретарю за препровождение настоящей ноты Экономическому и Социальному Совету на его возобновленной организационной сессии 1996 года.
The [regulatory body for the sector concerned] shall be responsible for receiving the applications for licences, transmitting them to the appropriate agencies and monitoring the issuance of all licences listed in the solicitation of tenders and other licences that might be introduced thereafter. [Регулирующий орган для соответствующего сектора] несет ответственность за получение заявок на лицензии, их препровождение соответствующим учреждениям и осуществление контроля за выдачей лицензий, перечисленных в объявлении о привлечении тендерных заявок, и других лицензий, которые могут быть впоследствии введены.
Clarification was required concerning inaccurate press reports to the effect that Algeria had been late in transmitting its report and had done its utmost to delay its submission. Затем необходимо уточнить те опубликованные в печати искаженные сведения в соответствии с которыми Алжир нарушил сроки представления своего доклада и, как утверждается, все сделал для того, чтобы задержать его препровождение.
Больше примеров...
Передает (примеров 28)
She's transmitting on a rotating subspace frequency. Почему-то она передает на повторяющейся подпространственной частоте.
After the credits, a single computer monitor is seen transmitting data to an unknown location before shutting down. После финальных титров один компьютерный монитор передает данные в неизвестное место, прежде чем он отключается.
Immediately notify the CSN via the quickest possible channel of such detection, transmitting the available information. Незамедлительно уведомляет СЯБ по наиболее эффективному каналу связи о таком обнаружении и передает имеющуюся информацию.
Right now, it's transmitting his point of view as if it was yours. Сейчас он передает то, что он видит, как если бы это была ты.
Any idea where he's transmitting from? Есть идеи откуда он передает сигнал?
Больше примеров...
Препровождающую (примеров 9)
On 8 February, the Council adopted resolution 1340 transmitting to the General Assembly the nominations for Permanent Judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. Совет Безопасности принял 8 февраля резолюцию 1340, препровождающую Генеральной Ассамблее кандидатуры на должности постоянных судей Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии.
On the same day, a note to the Assistant Secretary-General for the Office of the Capital Master Plan was issued transmitting the Committee's recommendations and proposing actions to strengthen internal controls. В тот же день Канцелярия помощника Генерального секретаря по вопросам, связанным с генеральным планом капитального ремонта, выпустила записку, препровождающую рекомендации Комиссии и содержащую предложения в отношении действий по укреплению рамок внутреннего надзора.
His delegation also supported the resolution transmitting the UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation to the fifty-seventh session of the General Assembly, and he urged States to incorporate the provisions of that text into their domestic systems. Его делегация также поддерживает резолюцию, препровождающую Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международной коммерческой согласительной процедуре пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, и он настоятельно призывает государства включить положения, содержащиеся в этом тексте, в свои внутренние законодательства.
Taking note of the note verbale dated 16 October 2006 from the Permanent Mission of Kenya to the United Nations to the President of the Security Council transmitting the text of the Deployment Plan for a Peacekeeping Mission of IGAD in Somalia (IGASOM), принимая к сведению вербальную ноту Постоянного представительства Кении при Организации Объединенных Наций от 16 октября 2006 года на имя Председателя Совета Безопасности, препровождающую текст плана развертывания миссии МОВР по поддержанию мира в Сомали (ИГАСОМ),
The Secretary-General circulated a note dated 2 December 2008 transmitting the draft articles to Governments, as well as a reminder note dated 15 September 2009. Генеральный секретарь распространил ноту от 2 декабря 2008 года, препровождающую проекты статей правительствам, а также ноту-напоминание от 15 сентября 2009 года.
Больше примеров...
Передающее (примеров 25)
A flexible shaft is a device for transmitting rotary motion between two objects which are not fixed relative to one another. Гибкий вал представляет собой устройство передающее крутящий момент между двумя осями не фиксированными относительно друг друга.
Can the transmitting State validly claim that it engages in effective exchange of information if it permits such de facto bank secrecy? Может ли передающее государство с полным основанием утверждать, что осуществляет эффективный обмен информацией, если оно позволяет сохранять банковскую тайну де-факто?
What information should the transmitting State normally receive from domestic sources in order that the transmitting State may be able to effectively exchange information with the receiving State? Какую информацию передающее государство должно обычно получать из внутренних источников, с тем чтобы передающее государство могло эффективно обмениваться информацией с получающим государством?
If the transmitting State does not generally receive that information from payors of income by a method of automatic reporting, the transmitting State generally cannot exchange information automatically with tax treaty partners. Если передающее государство в обычном случае не получает эту информацию от доходоплательщиков путем ее автоматического предоставления, то передающее государство в обычном случае не может автоматически обмениваться информацией с партнерами по договору о налогообложении.
Therefore, in this fact situation, the transmitting State can comply with the exchange-of-information request of the transmitting State. Поэтому в этой конкретной ситуации передающее государство может удовлетворить просьбу получающего государства об обмене информацией.
Больше примеров...
Передающей (примеров 23)
(c) The conditions affecting the nature and extent of the response by the transmitting country. с) условия, влияющие на характер и объем ответа, подготовленного передающей страной.
Transmittal of information on discretionary initiative of transmitting country (spontaneous exchange) Передача информации по собственной инициативе передающей страны (спонтанный обмен информацией)
Said transmitter/receiver unit comprises a transmitter provided with a transmitting antenna and a microphone, and a radio receiver provided with a receiving antenna and a telephone. При этом приемопередающее устройство содержит радиопередатчик с передающей антенной и микрофоном и радиоприемник с приемной антенной и телефоном.
(c) Transactions relating to activities in the transmitting country of residents of the receiving country: с) операции, связанные с деятельностью резидентов получающей страны в передающей стране:
This aspect should cover the ability of the transmitting country to provide documentary material when the receiving country needs material in that form for use in judicial or other proceedings, including the appropriate authentication of the documents. Этот аспект должен включать способность передающей страны представлять документацию, когда получающая страна нуждается в материалах в такой форме для использования в судебных или иных разбирательствах, включая надлежащее удостоверение подлинности документов.
Больше примеров...
Передающем (примеров 19)
No domestic tax interest requirement in the transmitting State Отсутствие требования внутреннего налогового интереса в передающем государстве
In the second situation, the receiving State knows that its resident or citizen or other taxpayer has an interest-bearing investment in the transmitting State and sufficient details of that investment. Во второй ситуации получающее государство располагает информацией о том, что один из ее резидентов или граждан или других налогоплательщиков имеет приносящие проценты инвестиции в передающем государстве, и достаточно подробными сведениями об этих инвестициях.
In the first, the receiving State knows that one its residents, citizens or other taxpayers has a bank account or other interest-bearing investment in the transmitting State, but the receiving State does not know the details of the account. В первом случае получающему государству известно, что один из ее резидентов, граждан или других налогоплательщиков имеет в передающем государстве банковский счет или другие виды приносящих проценты инвестиций, но получающему государству не известны реквизиты счета.
Finally, the presenter dealt with the override of bank secrecy and other confidentiality laws in the transmitting State, dual criminality requirements and the type of information that would facilitate automatic reporting. Наконец, докладчик затронул вопросы о неприменении норм банковской тайны и других законов о соблюдении конфиденциальности в передающем государстве, требовании об обоюдном признании соответствующего деяния преступлением и видах информации для содействия автоматизму в обмене ею.
If the transmitting State has a dual criminality requirement, the transmitting State will provide information to the receiving State only if the alleged violation would constitute a crime under the laws of both the transmitting State and the receiving State and note 7). Если в передающем государстве действует требование двойной преступности, то передающее государство будет предоставлять информацию получающему государству только в том случае, если предполагаемое нарушение является преступлением как по закону передающего государства, так и по закону получающего государства и примечание 7).
Больше примеров...
Передавая (примеров 25)
But from what I understand, you can make more money selling the cameras than transmitting images from them. Но насколько я понимаю, можно получить больше денег, продавая камеры, чем передавая изображение с них.
The spandrel plates were located at each floor, transmitting shear stress between columns, allowing them to work together in resisting lateral loads. Перемычки были расположены на каждом этаже, передавая напряжения сдвига между колоннами, что позволяло им работать вместе в борьбе против боковых нагрузок.
I hasten to remind all concerned that the only threat to aviation safety in the region comes from the Greek Cypriot side, which regularly creates serious problems by transmitting jamming signals on the same frequency used by Ercan Airport Traffic Control. Сразу же хотел бы напомнить всем заинтересованным сторонам о том, что единственная угроза безопасности полетов в районе исходит от кипрско-греческой стороны, которая регулярно создает серьезные проблемы, передавая сигнал помехи на той же частоте, которая используется авиадиспетчерской службой аэропорта Эркан.
A delegate from an NGO called upon the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to fully implement its mandate by transmitting petitions to the appropriate United Nations bodies. Представитель от одной из НПО призвал Комитет по ликвидации расовой дискриминации в полной мере осуществлять свой мандат, передавая жалобы соответствующим органам системы Организации Объединенных Наций.
Mr. GARVALOV (Country Rapporteur), summarizing the debate, said that, when transmitting his questions and observations to the Libyan delegation, he had not for a moment implied that it should not also respond to questions raised by other members of the Committee. Г-н ГАРВАЛОВ (докладчик по стране), подводя итоги состоявшихся обсуждений, говорит, что, передавая ливийской делегации текст своих вопросов и замечаний, он вовсе не имел в виду, что она не должна будет отвечать также на вопросы, заданные другими членами Комитета.
Больше примеров...
Препровождая (примеров 17)
The Economic and Social Council, in transmitting proposals to the General Assembly should, to the extent possible, bear in mind the programme of work of the Third Committee. Препровождая проекты предложений Генеральной Ассамблее, Экономический и Социальный Совет должен в максимально возможной степени учитывать программу работы Третьего комитета.
In transmitting it to the General Assembly, the Secretary-General commends the study, and in particular its recommendations, to all Member States for consideration and immediate action. Препровождая исследование Генеральной Ассамблее, Генеральный секретарь рекомендует всем государствам-членам внимательно ознакомиться с результатами исследования, в частности с содержащимися в нем рекомендациями, для принятия незамедлительных мер.
Commissions, in transmitting their agreed conclusions and other outputs to the Council, could also highlight the main aspects requiring the Council's attention. Препровождая свои согласованные выводы и другие материалы Совету, комиссиям, вероятно, следует особо выделять основные моменты, на которые Совету следует обратить внимание.
In transmitting the draft set of 17 articles on the sub-topic of prevention, the Commission also requested comments from Member States of the United Nations on the following three questions: Препровождая эти 17 проектов статей по подтеме предотвращения, Комиссия также просила государства-члены представить комментарии по следующим трем вопросам:
His delegation was open to discussion whether the depositary, when transmitting the impermissible reservation to other States parties, should also communicate to them the reasons for its finding. Делегация его страны открыта для обсуждения вопроса о том, должен ли депозитарий, препровождая информацию о недопустимой оговорке другим государствам-участникам, сообщать им также обоснование своего решения.
Больше примеров...
Передать (примеров 16)
The secretariat also offered support in collecting replies to the questionnaire through the dedicated e-mail address and transmitting them to the Russian Federation. Секретариат также изъявил готовность оказать поддержку в сборе ответов на вопросник через посредство специального электронного адреса и передать их Российской Федерации.
When he attempted to file a written complaint, instead of transmitting it to the prosecutor, the staff of the detention centre gave it to the investigator and afterwards the police officers "beat out" of the author any desire to complain further. Когда он попытался подать письменную жалобу, вместо того чтобы передать ее в прокуратуру, сотрудники центра содержания под стражей передали ее следователю, после чего сотрудники милиции "выбили" из автора желание продолжать жаловаться.
GAMS has also tried to make parents think about what they are passing on to their children through a project entitled "What am I transmitting to my daughter?". В рамках проекта "Что нужно передать моей дочери?" ГЛПУПО хотела заставить родителей задуматься над тем, что они передают своим детям.
Those who allow themselves to be led by the Spirit understand that placing oneself at the service of the Gospel is not an optional extra, because they are aware of the urgency of transmitting this Good News to others. И кто отдает себя под водительство Духа, понимает, что посвятить себя служению Евангелию - это не какой-то факультативный выбор, потому что чувствует, насколько безотлагательно требуется передать также и другим эту Благую Весть.
The "addressee" under the Model Law is the person with whom the originator intends to communicate by transmitting the electronic communication, as opposed to any person who might receive, forward or copy it in the course of transmission. "Адресатом" согласно Типовому закону является лицо, которому составитель намеревается передать информацию посредством электронного сообщения, в отличие от любого лица, которое может получить это сообщение, переслать или скопировать его в процессе передачи.
Больше примеров...
Препроводить (примеров 21)
I have the pleasure of transmitting to you information supplementing the fourth report of Spain to the Committee. Имею честь препроводить информацию, дополняющую четвертый доклад, представленный Испанией Контртеррористическому комитету.
We have the pleasure of transmitting the Declaration on Prisoners of Conscience, on the occasion of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. По случаю шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека имеем честь препроводить Декларацию об узниках совести.
I have the pleasure of transmitting to you the final conclusions of the International Conference on Migration and Development, held in Brussels on 15 and 16 March 2006. Имею честь препроводить Вам итоговые выводы Международной конференции по миграции и развитию, состоявшейся в Брюсселе 15 и 16 марта 2006 года.
I have the honour to write to you for the purpose of transmitting the enclosed note from the Minister for Foreign Affairs and Worship of Costa Rica, Bruno Stagno Ugarte (see annex). Имею честь обратиться к Вам, с тем чтобы настоящим препроводить ноту Министра иностранных дел и религии Коста-Рики Бруно Стагно Угарте (см. приложение).
To entrust to the Secretary-General the task of transmitting this resolution to the Governments of Pakistan and India, all the member and associated States of the Treaty of Tlatelolco, the United Nations and the Organization of American States. поручить Генеральному секретарю препроводить текст данной резолюции правительствам Пакистана и Индии, всем государствам - участникам Договора Тлателолко и государствам, связанным с этим Договором, Организации Объединенных Наций и Организации американских государств.
Больше примеров...
Передающая (примеров 9)
Statuette height 38 cm, made of bronze, clearly transmitting plastic eagle and his menacing, graceful appearance. Статуэтка высотой 38 см, изготовленная из бронзы, четко передающая пластику орла и его грозный, грациозный вид.
For enciphering and deciphering to work, the transmitting and receiving machines had to be set up identically. Для того, чтобы шифрование и расшифровка работали, передающая и принимающая машины настраивались идентично.
The very top is used as a broadcast transmitting station for RTVGE (Radio Television Guinea Ecuatorial) and microwave relay station for various communication networks. Здесь расположена вещательная передающая станция для RTVGE (Radio Television Guinea Ecuatorial) и коротковолновая релейная станция для различных сетей связи.
Moreover, the transmitting country should, for the purpose of exchange of information, use its own administrative authority in the same way as if its own taxation were involved; Кроме того, передающая страна должна для целей обмена информацией использовать свои собственные административные полномочия точно так же, как если бы речь шла о его собственном налогообложении;
It's a collection of chemical processes that can harness a flow of energy to create local islands of order, like me and this forest, by borrowing order from the wider universe and then transmitting it from generation to generation through the elegant chemistry of DNA. Жизнь есть совокупность химических процессов, обрабатывающая энергию для создания маленьких островков упорядоченности, таких как я и этот лес, заимствующая порядок у окружающей вселенной и передающая его из поколения в поколение посредством изящного механизма ДНК.
Больше примеров...