The main objectives of this framework are: coordinating the work of WHO towards improving biorisk management, capacity building and transferring knowledge to all member states and, trying to enhance knowledge and awareness on biorisk management. |
Основными целями этой основы являются: координация работы ВОЗ в интересах совершенствования методов управления биорисками, наращивание потенциала и передача знаний всем государствам-членам, а также активизация усилий по повышению уровня знаний и осведомленности в вопросах управления биорисками. |
Regarding the future of the EAP Task Force, the representative of the Netherlands presented the draft note on "Transferring the EAP Task Force Secretariat responsibilities from OECD to the EECCA region: possible options" prepared by the Working Group established by the EAP Task Force. |
Что касается будущего Целевой группы по ПДООС, то представитель Нидерландов представил проект записки "Передача обязанностей секретариата Целевой группы по ПДООС от ОЭСР в регион ВЕКЦА: возможные варианты", который был подготовлен рабочей группой, созданной Целевой группой по ПДООС. |
Transferring large volumes of evidence, especially in complex or mass fraud cases, raises costs significantly and may have a bearing on legal admissibility and on whether the evidence can be used effectively; |
Передача большого объема доказательств, особенно в случаях сложного или массового мошенничества, значительно увеличивает издержки и может иметь отношение к юридической допустимости и к вопросу о том, могут ли доказательства быть использованы эффективным образом; |
(a) Prevention of further debts for pensions, freezing the amount of pensions, transferring a part of compensation payments to the State budget, covering the current deficit from the State budget, etc.; |
а) предотвращение дальнейшего роста задолженности по пенсиям, в том числе замораживание размера пенсий, передача части компенсационных выплат в государственный бюджет, покрытие текущего дефицита из государственного бюджета и т.д.; |
"Although not insurmountable, the hurdles, coupled with the complicated amendment procedure of the ICC Statute, suggest that transferring the residual functions of the Tribunals to the ICC might not be a realistic option." |
Хотя эти препятствия не являются непреодолимыми, однако в совокупности со сложной процедурой внесения изменений в Статут МУС они заставляют предположить, что передача остаточных функций трибуналов МУС, возможно, не является реалистичным вариантом». |
Transferring to the Government and ensuring the national sustainability of the Dialogue Framework process through the provision of support to the Permanent Forum of Political Parties and other dialogue mechanisms, such as the parliament, media and civil society |
Передача правительству и обеспечение устойчивости на национальном уровне процесса диалога посредством оказания поддержки Постоянному форуму политических партий и другим механизмам для диалога, таким как парламент, средства массовой информации и гражданское общество |
Delivery of a workshop on comprehensive records management (managing records, handling sensitive information, technology, transferring records to Headquarters, retention policy, file schemes) in UNLB to approximately 50 personnel from all current operations |
Проведение практикума по вопросам всеобъемлющего управления ведением документации (ведение документации, работа с информацией для служебного пользования, применение технологий, передача документов в Центральные учреждения, политика обеспечения сохранности, схемы составления картотек) в БСООН примерно для 50 сотрудников из всех действующих операций |
Transferring certain responsibilities currently assigned to United Nations information centres in developed countries to civil society partners, such as United Nations Associations, on a case-by-case basis. |
передача отдельных функций, возложенных в настоящее время на информационные центры Организации Объединенных Наций в развитых странах, партнерам, представляющим гражданское общество, таким, как ассоциации содействия Организации Объединенных Наций, на индивидуальной основе. |
"Purchasing or selling a minor or carrying out any other form of illegal transactions, as well as enticing, harbouring, hiding, hiring, transporting, transferring, sheltering or receiving a minor for the purpose of exploitation." |
"Продажа или покупка несовершеннолетнего лица либо заключение в отношении этого лица каких-либо других незаконных сделок, а также заманивание, укрывательство, упрятывание, взятие в наем, перевозка, передача, предоставление укрытия или получение несовершеннолетнего лица в целях эксплуатации". |
Transferring technologies and associated capacity-building; |
Ь) передача технологий и связанное с этим создание потенциала; |
CONTENTS (continued) Transferring the Environmental Action Programme |
А. Передача функций Секретариата Программы |
Transferring control to the department of humanity. |
Передача контроля Департаменту по Человечеству. |
Transferring exotics to remote terminals. |
Передача функций на терминалы. |
Transferring to ComPlus logical thread. |
Передача в логический поток ComPlus. |
B. Transferring services to the private sector |
В. Передача услуг частному сектору |
Transferring technology. 105 - 107 28 |
Передача технологии 105 - 107 32 |
Transferring knowledge concerning statistical priorities. |
Передача знаний, касающихся статистических приоритетов. |
Clearing houses and transferring patent rights |
Центры обмена информацией и передача патентных прав |