Английский - русский
Перевод слова Transfering
Вариант перевода Передача

Примеры в контексте "Transfering - Передача"

Все варианты переводов "Transfering":
Примеры: Transfering - Передача
It combines many different international activities of enterprises such as sending semi manufactured goods abroad for processing, merchanting, and the transferring of rights in intellectual property products. Оно соединяет в себе множество различных видов международной деятельности предприятий, таких как отправка полуфабрикатов за границу с целью переработки, перепродажа и передача прав на продукты интеллектуальной собственности.
B. War Crimes Justice Project: transferring the knowledge and practice of international criminal tribunals В. Проект по отправлению правосудия в связи с военными преступлениями: передача знаний и опыта международных уголовных трибуналов
(e) Transferring weapons or ammunition without the proper authorization; ё) передача оружия или боеприпасов к нему без соответствующего разрешения;
Transferring the body broke chain of custody, according to Rule 901. Передача тела разрушила цепь обеспечения сохранности, основываясь на правиле 901.
Thus, ONUSAL, while continuing to exercise its verification mandate, is gradually transferring its case-load to the national agency while providing ongoing technical assistance in the field. Таким образом, по мере того, как МНООНС продолжает осуществлять свой мандат по проверке, происходит постепенная передача дел национальному учреждению и оказывается постоянная техническая помощь на местах.
That applied particularly to preventive diplomacy and peace-keeping, in which regional organizations had more opportunity for achieving positive results, and transferring specific powers to the regional level was highly advisable. Прежде всего это относится к превентивной дипломатии и миротворчеству, где у региональных организаций имеется больше возможностей для достижения позитивных результатов, а передача определенного круга полномочий на региональный уровень является весьма целесообразной.
Transferring knowledge concerning statistical priorities and the creation of solid statistical programmes from market economy countries to transition economies in the ECE region. Передача знаний, касающихся статистических приоритетов и разработки эффективных статистических программ, из стран с рыночной экономикой в страны с переходной экономикой региона ЕЭК.
Transferring trials to Rwanda would also contribute to our own efforts to eradicate the culture of impunity and promote reconciliation, as our people would be first-hand witnesses to justice being done. Передача дел Руанде также будет способствовать нашим собственным усилиям по искоренению «культуры безнаказанности» и содействию примирению, поскольку наш народ станет непосредственным свидетелем того, как вершится справедливость.
Transferring the cases would reduce the backlog of the two Tribunals and allow them to complete their respective mandates on time. Передача дел привела бы к сокращению объема еще не выполненной обоими трибуналами работы и позволила бы им завершить выполнение их мандатов в установленные сроки.
Nationalized minerals are not available for use in Treaty settlements, as transferring rights to such resources would entail significant risk for both the Crown and the claimant group. Национализированные полезные ископаемые не могут быть предметом урегулирования связанных с Договором претензий, поскольку передача прав на такие ресурсы повлекла бы за собой значительный риск как для Короны, так и для групп заявителей.
We believe that the Disarmament Commission can make a tangible contribution to these broader efforts if agreement can be reached on guidelines which genuinely enhance the prospects for transferring sensitive technologies solely for peaceful purposes. Мы считаем, что Комиссия по разоружению может внести весомый вклад в эти широкие усилия, при условии заключения соглашения по вопросу об ориентирах, выработка которых реально способствовала бы укреплению шансов на то, что передача высоких технологий будет осуществляться исключительно в мирных целях.
Procuring, transporting, transferring, housing or accepting an individual younger than 18 years of age. Удержание, перевозка, передача, содержание у себя в доме или согласие на пребывание у себя в доме лица младше 18 лет.
Cooperation from the States of the former Yugoslavia remains crucial, particularly in: locating, arresting and transferring the two remaining fugitives; access to archives, documents and witnesses; and protecting witnesses. Сотрудничество со стороны государств бывшей Югославии по-прежнему имеет исключительно важное значение, особенно в таких областях, как установление местонахождения, арест и передача оставшихся двух лиц, скрывающихся от правосудия; доступ к архивам, документам и свидетелям; а также защита свидетелей.
As a result, transferring resources to the state is seen as putting them into the hands of the nation. В результате передача ресурсов в руки государства воспринимается как передача их в руки нации.
Under those circumstances, it was determined that transferring responsibility for those activities to the Division would be the most cost-effective arrangement for the Organization. В этих условиях было определено, что передача этих функций Отделу будет наиболее экономичным механизмом для Организации.
A phased approach to transferring functions to locally recruited staff during a mission's life cycle, particularly during transition phases, would lead to improved ratios. Поэтапная передача функций набираемым на местной основе сотрудникам на протяжении всего жизненного цикла миссии, особенно во время переходных периодов, приведет к улучшению этого соотношения.
Transferring, sharing and receiving any nuclear weapon or nuclear explosive devices are contrary to the objectives of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons. Передача, распространение и получение любого ядерного оружия или ядерных взрывных устройств противоречат задачам ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
Alienation, transferring, hiding, disappearing of nature, source, belonging of property originated from criminal activity, is sentenced from three to ten years of imprisonment. Отчуждение, передача, сокрытие или устранение имущества, полученного преступным путем, наказываются лишением свободы на срок от трех до десяти лет.
Progress continued to be slow in transferring competencies from the missing persons commissions of the FBiH and the RS to the national Missing Persons Institute (MPI). Передача полномочий, которыми наделены соответствующие комиссии ФБиГ и РС, национальному Институту по проблеме пропавших без вести затягивалась.
Transferring more areas of responsibility, such as foreign aid and development policies, to EU institutions helps the Union to adapt to new international realities by underpinning its growing importance as Europe's decision-making center. Передача дополнительной ответственности, такой как помощь иностранным государствам и политика развития, общеевропейским институтам поможет ЕС приспособиться к новым международным реалиям посредством усиления их растущего значения как европейского центра принятия решений.
The current session was also an occasion to put new vigour into the implementation of the Convention, no issue being more important than that of transferring technology and know-how to developing countries for their sustainable development. Текущая сессия также открывает возможность для того, чтобы придать новый стимул осуществлению Конвенции, при этом наиболее важным вопросом является передача технологии и ноу-хау развивающимся странам для обеспечения их устойчивого развития.
Transferring consideration of most of the burning issues of our time - terrorism, non-proliferation and disarmament - to the Security Council sucks the political oxygen out of the General Assembly. Передача на рассмотрение Совета Безопасности большей части наиболее острых проблем нашего времени, а именно, вопросов терроризм, нераспространения и разоружения, подрывает политическую роль Генеральной Ассамблеи.
However, changing the current practice, transferring the prerogatives of Member States to the Secretariat and initiating far-reaching reforms of the Financial Regulations and Rules in pursuit of an exercise that would not necessarily benefit Member States seemed ill-advised. Однако изменение сложившейся практики, передача прерогатив государств-членов Секретариату и инициирование далеко идущих реформ в отношении финансовых положений и правил в интересах проведения мероприятия, которое необязательно несет выгоду государствам-членам, представляются недальновидными.
In this context, we do not believe that transferring cases to jurisdictions other than that of Rwanda would achieve the best results for the international community. В этой связи мы считаем, что передача дел на рассмотрение в другие суды за пределами Руанды не приведет к наиболее оптимальным для международного сообщества результатам.
Steps that might be taken to overcome the problem include amending the Radio Communications Act and transferring the two State television channels to other sectors of society. В числе мер, призванных помочь решить эту проблему - пересмотр закона о радиовещании и передача двух каналов государственного телевидения другим представителям общества.