Английский - русский
Перевод слова Transfering
Вариант перевода Передавать

Примеры в контексте "Transfering - Передавать"

Все варианты переводов "Transfering":
Примеры: Transfering - Передавать
The application gives vendors a tool for sharing and transferring information internally. Данное приложение является инструментом, с помощью которого поставщики могут обмениваться между собой информацией и передавать друг другу данные.
States parties to the European Convention on Human Rights are not prevented from transferring competences to international organizations. Государствам - участникам Европейской конвенции о правах человека не запрещается передавать полномочия международным организациям.
This prevents non-State actors from manufacturing, acquiring, possessing, developing, transporting, transferring or using nuclear material. Декрет запрещает негосударственным субъектам изготовлять и приобретать ядерные материалы, обладать ими и разрабатывать, перевозить, передавать или использовать их.
Installed equipment offers gathering and transferring information at different modes and can use both open and specialized communication links. Установленное оборудование позволяет собирать и передавать данные в разных режимах и может использовать как открытые так и специальные каналы связи.
Operational links between different affiliates can increase the threat by transferring skills and knowledge as well as creating new networks or strengthening existing ones. Налаживание оперативных связей между различными филиалами может усилить угрозу, поскольку такие связи позволяют передавать знания и опыт, а также создавать новые или укреплять уже существующие сети.
Single (flat) address space allows transfer of objects from one process (application) to another been done by transferring links to that object. Единое адресное пространство позволяет передавать объект от одного процесса (приложения) к другому путём простой передачи ссылки на этот объект.
Given the anticipated financial situation and level of participation, the nation will be transferring 46 per cent of national income to the territorial entities by the year 2000. С учетом ожидаемой и финансовой ситуации и уровня участия государство будет передавать 46 процентов национального дохода территориальным образованиям к 2000 году.
Such persons are prohibited from transferring their weapons to Cameroonians and from re-exporting them at the end of their stay. Им запрещается передавать оружие камерунцам и реэкспортировать его в период своего пребывания в стране.
Purpose of Gunsel Company: Transferring customers luggage so that they comply with their demands and expectations and to deliver within the deadline. Цель компании Гюнсел: «Доставлять багаж, отправленный нашими клиентами, в соответствии с их пожеланиями и ожиданиями, и вовремя передавать багаж получателям».
Women are also equal with men in shifting, transferring, inheriting, renting out, subcontracting and mortgaging land use right. Женщины также имеют равное с мужчинами право передавать свои права на землю, обменивать их, уступать их в порядке аренды, переуступать или использовать их в качестве залога.
Section 30(1) of the Money-Changing Act 1998 prohibits licensed money-changers from remitting or transferring funds outside Malaysia. В соответствии с разделом 30(1) Закона об обмене валюты 1998 года лицензированным учреждениям по обмену денег запрещается переводить или передавать денежные средства за пределы Малайзии.
The possibility for transferring prisoners from the prosecuting State for imprisonment in a third State would be one important way of burden-sharing. Одним из существенных способов распределения бремени стал бы вариант, при котором государство, осуществляющее уголовное преследование, могло бы передавать осужденных к заключению лиц для отбывания наказания в третьем государстве.
The Subcommittee believes that, in the medium term, it is important for the national preventive mechanism to have operational guidelines and handbooks that will provide a means of transferring knowledge when the membership of CONAPREV changes. Подкомитет считает необходимым, чтобы в среднесрочном плане в НПМ были приняты руководящие указания и практические руководства, что позволит передавать знания при смене сотрудников КОНАПРЕВ.
Brainiac's advanced mental powers have shown him capable of possessing others, absorbing information from other beings, transferring his consciousness, creating and manipulating computer systems, replicating multiple versions of himself, and exerting powers to traverse or control space and time. Ментальные способности Брейниака позволяют ему управлять другими, поглощать информацию других существ, передавать их сознания, создавать и манипулировать компьютерными системами, дублицировать себя и вызывать силы, чтобы путешествовать и контролировать пространство и время.
Griffith's experiment, reported in 1928 by Frederick Griffith, was the first experiment suggesting that bacteria are capable of transferring genetic information through a process known as transformation. Эксперимент Гри́ффита был выполнен в 1928 году Фредериком Гриффитом, доказывает, что бактерии способны передавать генетическую информацию по механизму трансформации.
The Vierendeel truss is a structure where the members are not triangulated but form rectangular openings, and is a frame with fixed joints that are capable of transferring and resisting bending moments. Балка Виренделя представляет собой структуру, в которой элементы не триангулированы, но образуют прямоугольные отверстия и представляют собой рамы с жёсткими соединениями, способные передавать и воспринимать изгибающие моменты.
If a data message was sent to a different person, it was even more obviously unique, even though it might be transferring the same right or obligation. Если сообщение данных направляется другому лицу, то его уникальный характер еще более очевиден, даже если оно может передавать то же право или обязательство.
As a general matter, except under certain very limited circumstances, individuals in the United States are prohibited by federal criminal law from acquiring, transferring, or possessing materials that could constitute biological, chemical, or nuclear weapons. Как правило, за исключением очень ограниченного числа случаев, связанных с определенными обстоятельствами, отдельным лицам в Соединенных Штатах федеральным уголовным законом запрещено приобретать и передавать материалы, которые могут представлять собой биологическое, химическое или ядерное оружие, или обладать ими.
National implementation of the Security Council resolution 1540 (2004) to refrain from supporting non-State actors from developing, acquiring, manufacturing, possessing, transporting, transferring or using nuclear, chemical or biological weapons and their delivery systems. Осуществление резолюции Совета Безопасности 1540 (2004) на национальном уровне по воздержанию от оказания в любой форме поддержки негосударственным субъектам, которые пытаются разрабатывать, приобретать, производить, обладать, перевозить, передавать или применять ядерное, химическое или биологическое оружие и средства его доставки.
Windows XP and Windows 2000 SP3 include Background Intelligent Transfer Service, a Windows service for transferring files in the background without user interaction. В Windows XP и Windows 2000 Service Pack 3 имеется «Фоновая Интеллектуальная Служба Передачи», которая способна передавать файлы в фоновом режиме без взаимодействия с пользователем.
Under these embargoes States are prohibited from transferring weapons to identified parties and States must also take the necessary measures to implement, apply and enforce the embargo internally as against private actors within their jurisdiction. Эти решения запрещают государствам передавать оружие определенным сторонам и обязывают государства принимать необходимые меры для осуществления, применения и обеспечения соблюдения эмбарго на своих территориях, в том числе в отношении частных субъектов, находящихся под их юрисдикцией.
We also endorse the working principle of International Criminal Tribunal for Rwanda to put the major perpetrators of crimes on trail before the Tribunal while transferring as many other suspects as possible to the national judiciary institutions for trial. Мы также поддерживаем принцип работы Международного уголовного трибунала по Руанде, состоящий в том, чтобы рассматривать в Трибунале дела главных преступников и передавать как можно больше дел других подозреваемых для разбирательства в учреждениях национальной системы судопроизводства.
Designed or modified to incorporate sliprings or integrated non-contact devices capable of transferring electrical power, signal information, or both; and разработанные или модифицированные для установки в них контактных колец или интегрированных бесконтактных устройств, способных передавать электрическую энергию, информационные сигналы или и то и другое; и
As to the first point, it was mentioned that "being capable of transferring rights" implied that the holder was entitled to the rights embodied. Что касается первого момента, то было отмечено, что формулировка "которая может передавать право" подразумевает, что держатель имеет право на воплощенные в документе или инструменте права.
All the cantonal constitutions provide for this possibility, as well as for the obligation of transferring specific responsibilities to those municipalities within the canton where the majority population, in terms of ethnic composition, is the minority in the canton as a whole. Все кантональные конституции предусматривают эту возможность, а также обязательство передавать особую ответственность тем муниципалитетам в рамках кантона, где большинство населения по своему этническому составу является меньшинством в кантоне в целом.