The Health Directorate initiated a similar trainee programme for 19 trainees in other agencies under the same action plan. |
В рамках того же плана действий Управление здравоохранения организовало аналогичную стажировку для 19 соискателей в других учреждениях. |
The employer rejected to employ the woman as a trainee. |
Работодатель отказался принять эту женщину на стажировку. |
Temporary warder Alfred Williams, who was at the time a trainee warder, was stabbed. |
Альфреду Уильямсу, проходившему в то время стажировку и временно исполнявшему обязанности надзирателя, было нанесено ножевое ранение. |
For a year and four months, Hyunseung was a trainee for the boy group Big Bang. |
На протяжении года и четырёх месяцев Хёнсын проходил стажировку для дебюта в составе Big Bang. |
Immediately after graduation he took a job with the attorney Joze Ilc where he worked as attorney trainee and attorney candidate until joining the Ceferin Law Firm in 2007. |
) После окончания университета проходил стажировку в адвокатуре Йоже Илца. С 2007 г. сотрудник Адвокатской компании «Чеферин». |
Regarding the recruitment criteria for trainee teachers, if men and women achieve the same score in the recruitment exams, MoEYS will give priority to women. |
При отборе преподавателей на стажировку МОМС отдает предпочтение женщинам в случае получения мужчинами и женщинами равного количества баллов в результате экзаменов. |
The contract-holder, on condition of being at least 18 years old, may receive State support in the form of an allowance paid during periods when no remuneration or any other allowance is received for work performed as an employee or trainee. |
Заключившему СИВИС лицу, не достигшему 18 лет, государство предоставляет помощь в форме пособия, исключающего одновременное получение вознаграждения за труд или стажировку или какого-либо иного вознаграждения. |
Ms. Marincic joined our law firm in 2007. Previously, she worked at the Ministry of the Interior, and subsequently, as a court trainee at the Higher Court of Koper. |
Работает в Адвокатской компании «Чеферин» с 2007 г. До этого несколько лет работала в Министерстве внутренних дел, затем проходила стажировку в Высшем суде города Копер. |
This instruction is given throughout the initial training of students, involving a one-year theoretical training period before a further one-year period as a trainee police officer. |
Эта подготовка включает в себя начальный годовой теоретический курс и стажировку также продолжительностью один год. |
Following completion of his studies, he took a job at the Higher Court of Ljubljana, where he worked as a court trainee and an assistant in the Commercial Department before taking a job at the Ceferin Law Firm in 2008. |
) После окончания университета проходил стажировку в Высшем суде г. Любляны в отделе хозяйственного права. С 2008 г. работает в Адвокатской компании «Чеферин». |
The trainee will be admitted for a two-year work period to the Secretariat of the Court of Justice. |
Учащиеся направляются на двухлетнюю практическую стажировку в судебный секретариат. |
In addition, since 1997, human rights and criminal procedure have been included in the curriculum of courses for trainee police officers. |
Кроме того, с 1997 года такие учебные дисциплины, как права человека и уголовное судопроизводство, входят в программу курсов, которые организуются для проходящих стажировку сотрудников судебной полиции. |
In the event of an extension of the period of custody, the detainee may also request the assistance of counsel from the bar association roster or a trainee lawyer. |
В случае продления срока содержания под стражей задержанное лицо может также запросить помощь адвоката из числа адвокатов, включенных в список Коллегии адвокатов или проходящих стажировку. |
The hiring of a job-seeker over 30 years of age pursuant to a trainee programme for re-entering the workforce; |
ищущих работу мужчин и женщин (старше 30 лет), проходящих стажировку для повторного трудоустройства; |
Trainee primary teachers follow similar but not identical training programmes in the different colleges of education. |
Преподаватели начальной школы проходят стажировку по схожим, но не идентичным учебным программам в различных педагогических училищах. |
Eight persons were employed full-time in the Office in October 2002, of which one is a trainee. |
По состоянию на 2002 год штат сотрудников Управления насчитывал 8 человек, работающих на условиях полного рабочего дня, причем один сотрудник проходит стажировку. |
She has been working as a trainee lawyer since 2009. |
С 2009 г. проходит стажировку в Бюро. |
Accepted as trainee at the Council of Europe - Directorate of Legal Affairs, Strasbourg - from September 1995. |
С сентября 1995 года проходит стажировку в Совете Европы (юридические вопросы, права человека), Страсбур. |
Currently, foreign nationals from 14 countries, including China, Viet Nam and Mongolia, are eligible for the trainee system. Chinese account for the highest portion, followed by Indonesians and Vietnamese. |
В настоящее время правом пройти стажировку располагают граждане 14 стран, включая Китай, Вьетнам и Монголию. |
The field of activity of trainee is animal husbandry. |
Программа «AgriLida» предоставляет возможность студентам и выпускникам сельскохозяйственных специальностей пройти стажировку и производственную практику на фермах Дании. |