| Well... you are a trainee! | Ну... ты и есть стажёр! |
| Scooti Manista, Trainee Maintenance, and this... | Скути Маниста, стажёр по ремонту. |
| I'm only a trainee. | Ну... я пока стажёр. |
| I mean, what are the chances that this trainee could slip past them even if he does have some pathology? | Каковы шансы, что этот стажёр смог обхитрить их и скрыть свою патологию? |
| This is the trainee teacher, KANG In-su. He'll be with us for one month. | Это молодой стажёр, учитель Кан Ин Су, он пробудет с нами примерно месяц. |
| We are seeking a trainee journalist for enriching the editorial content of our site, a... ฿10000 Bangkok - Sukhumvit. | Мы ищем стажера журналиста по обогащению редакционного содержания нашего сайта, et... ฿ 10000. Бангкок - Sukhumvit. |
| That includes one of o ur own... trainee Perales. | Включая одного из присутсвующих... стажера Пералеса. |
| I am sorry about your trainee. | Мне жаль вашего стажера. |
| Now, each of you will be investigating one flagged trainee. | Теперь каждый из вас будет расследовать одного оставленного на потом стажера. |
| You're stuck in a room, and an FBI trainee is sent in to interrogate you on the D.L. | Ты застрял в комнате а ФБР посылает стажера тебя расколоть. |
| You'll be a trainee working under him, and today is training day. | Вы будете у него стажером, и сегодня тренировочный день. |
| Legal aid is provided on an ad hoc basis by a lawyer, trainee or solicitor, appointed by the judge. | Юридическая помощь предоставляется на индивидуальной основе адвокатом, стажером или стряпчим, назначаемым судьей. |
| Can't go there, I'm with a trainee. | Я не могу туда, я со стажером. |
| You've been a trainee cook for half a year, but haven't buit any confidence in yourself. | Ты был стажером вот уже полгода, а так и не выработал в себе никакой уверенности. |
| How about, when I'm not your trainee anymore, maybe we could get caught up on everything over dinner. | Как насчет того, чтобы, когда я перестану быть твоим стажером, мы смогли бы наверстать упущенное за ужином? |
| Apart from the regular process for selection of trainees by the Commission at its sessions in February and July, the following procedure is recommended for streamlining the trainee selection and approval process, in response to receiving notification of training opportunities at short notice. | В дополнение к регулярным процедурам отбора стажеров Комиссией на ее сессиях в феврале и июле рекомендуется принять следующую процедуру, позволяющую упорядочить процесс отбора и утверждения стажеров, в последний момент получающих уведомления об учебной подготовке: |
| In this context, the Government introduced the Industrial Trainee System in 1993. | В этом контексте в 1993 году правительство ввело систему промышленных стажеров. |
| It is valid for all private and public employments and professions. It applies to full-time and part-time employment, appointments on probation, work as a substitute and trainee posts. | Он охватывает все виды трудовой деятельности и профессии, осуществляемые в частном и государственном секторах, и затрагивает лиц, работающих в течение как полного, так и неполного рабочего дня, лиц, проходящих испытательный срок, замещающих временно пустующие вакантные должности или стажеров. |
| Participation in these activities is now to be measured separately through the newly defined forms of work: own-use production work, unpaid trainee work and volunteer work, respectively. | Участие в этих видах деятельности в настоящее время измеряется отдельно с помощью вновь определенных форм трудовой деятельности: производительная трудовая деятельность для собственного использования, неоплачиваемая работа стажеров и работа волонтеров соответственно. |
| Provision of assistance to the Government through co-location of 23 mentors at 16 prisons to develop the operation of facilities, to mentor managers and to provide on-the-job training to trainee officers | Оказание правительству помощи на основе направления 23 наставников в 16 тюрем для налаживания их работы, оказания наставнических услуг руководству и обучения по месту работы проходящих подготовку стажеров |
| Availability of all trainee documents for downloading through the website, with private access for participants; | обеспечение возможности для загрузки через ШёЬ-сайт всех документов слушателей при ограничении доступа к ним (только для участников); |
| The course for trainee inspectors includes a detailed commentary on the various circulars and instructions regarding the protection of the dignity of individuals in police custody. | Программа подготовки слушателей - офицеров полиции включает, в частности, подробное обсуждение различных документов и инструкций по вопросам уважения достоинства задержанных лиц. |
| For initial training of trainee judges, the Legal Service Training College is developing a number of training activities that are linked, directly or indirectly, to measures to combat racism and anti-Semitism. | На стадии начальной подготовки своих слушателей Национальная школа судебных работников проводит самые разные учебные мероприятия, которые прямо или косвенно затрагивают проблематику борьбы с расизмом или антисемитизмом. |
| In this respect, the average cost per day and per trainee is less than US$ 10, all included, that is, travel and accommodation of trainees and resource persons, research on methodology, design and distribution of training materials, evaluation and follow-up. | В этом плане средние расходы на день и на одного слушателя составляют менее 10 долл. США с учетом всех расходов, т.е. транспортных и бытовых расходов слушателей и экспертов, методических исследований, разработки и распространения учебных материалов, оценки и последующей деятельности. |
| Schedule classroom/laboratories, and trainee study areas | Подготовка учебных классов/лабораторий, а также помещений для самостоятельных занятий слушателей |
| The employer rejected to employ the woman as a trainee. | Работодатель отказался принять эту женщину на стажировку. |
| Temporary warder Alfred Williams, who was at the time a trainee warder, was stabbed. | Альфреду Уильямсу, проходившему в то время стажировку и временно исполнявшему обязанности надзирателя, было нанесено ножевое ранение. |
| Immediately after graduation he took a job with the attorney Joze Ilc where he worked as attorney trainee and attorney candidate until joining the Ceferin Law Firm in 2007. | ) После окончания университета проходил стажировку в адвокатуре Йоже Илца. С 2007 г. сотрудник Адвокатской компании «Чеферин». |
| In addition, since 1997, human rights and criminal procedure have been included in the curriculum of courses for trainee police officers. | Кроме того, с 1997 года такие учебные дисциплины, как права человека и уголовное судопроизводство, входят в программу курсов, которые организуются для проходящих стажировку сотрудников судебной полиции. |
| She has been working as a trainee lawyer since 2009. | С 2009 г. проходит стажировку в Бюро. |
| Guy brought in $5 million in new accounts while he was still in the trainee program. | Парень принес 5 миллионов долларов от новых клиентов только за время стажировки. |
| Since I started as a trainee... I haven't rested a day in ten years. | С самой стажировки за десять лет я не отдыхала ни дня. |
| In case of persons below the age of 15 (who may already be employed, because they have completed their compulsory schooling and because they are already in an apprenticeship relation or trainee period), their legal representatives must also be given this information. | В случае детей моложе 15 лет (которые уже могут работать по найму, поскольку они завершили обязательное школьное обучение и поскольку они уже проходят период стажировки или профессионально-технического обучения) об этом должны быть также уведомлены их законные представители. |
| (a) Training, further training and trainee courses: 12 in Kazakhstan; 87 in other countries of the Commonwealth of Independent States; and 41 in other countries; | а) повышение квалификации, тренинги и стажировки, из них в Республике Казахстан - 12, в странах СНГ - 87, в странах дальнего зарубежья - 41; |
| As a rule, traineeships are arranged through the trainee programmes of universities. | Стажировки, как правило, организуются в рамках соответствующих программ университетов. |
| One trainee each from Barbados, Egypt, Madagascar and Mali participated in the training programme, as selected by the Commission. | В программе подготовки кадров приняли участие по одному стажеру от Барбадоса, Египта, Мадагаскара и Мали, которые были отобраны Комиссией. |
| Unfortunately the truck was not available the second day, so only one trainee was able to drive after being trained in the theoretical part. | К сожалению, на второй день грузовой автомобиль предоставлен не был, поэтому только одному стажеру удалось совершить поездку на автомобиле после ознакомления с теоретической частью. |
| (b) $1,522 to a trainee as compensation for personal injury suffered in an accident (out-of-court settlement); | Ь) 1522 долл. США стажеру в качестве компенсации за полученную травму в результате несчастного случая (внесудебное урегулирование); |
| The trainee is paid during the course; | В течение срока обучения стажеру выплачивается вознаграждение. |
| As part of this plan a trainee programme was set up in the government ministries (one trainee in each) for 16 persons with a higher education and a disability. | Во исполнение этого плана в государственных министерствах была организована стажировка (по одному стажеру на каждое министерство) для 16 инвалидов с высшим образованием. |
| Because a trainee kills a patient every year by pushing too hard. | Потому что каждый год практикант убивает пациента, надавив слишком сильно. |
| I'm just a trainee. | Я всего лишь практикант... |
| "T" stands for trainee, not something you send him out to buy, all right? | Стажер, значит, практикант, а не тот, кого можно послать за покупками, ясно? |
| A three-day course on human rights law for a group of 30 trainee judges and prosecutors was held in August 1994. | В августе 1994 года был проведен трехдневный курс "Нормы в области прав человека" для группы из 30 стажирующихся судей и прокуроров. |
| For instance, the Satellite Network Telematics Training for Surgeons programme, developed by the University of Plymouth, broadcasts regular satellite live television sessions of specialists from teaching hospitals demonstrating surgical techniques for trainee surgeons around the country. | Так, например, благодаря разработанной Плимутским университетом спутниковой сетевой телематической программы повышения квалификации для хирургов, через спутник регулярно напрямую транслируются лекции специалистов из университетских клиник, в ходе которых демонстрируются хирургические методы для стажирующихся хирургов по всей стране. |
| The objectives of this project are to design and set up a web services platform for collaboration between expert and non-expert or trainee surgeons to provide remote technical or surgical assistance, or both. | Этот проект предназначен для разработки и создания шёЬ-платформы услуг для сотрудничества опытных и неопытных или стажирующихся хирургов с целью дистанционного предоставления технической или хирургической помощи, либо обеих видов. |
| Officer ranks go from OF-1 (applying to all subaltern officers below (army) captain) up to OF-10; OF(D) being a special category for trainee officers awaiting a commission. | Офицерские звания начинаются с OF-1 (применяемо ко всем подчинённым офицерам ниже капитана) и продолжаются до OF-10; OF(D) является специальной категорией для стажирующихся офицеров, ожидающих присвоения звания. |
| All provincial and regional teacher training centres provide dormitories for trainee teachers from disadvantaged remote areas, especially for female trainee teachers. | Во всех провинциальных и региональных центрах подготовки преподавателей имеются общежития для стажирующихся учителей из неблагополучных отдаленных районов, предназначенные в первую очередь для женщин. |
| Having trouble, Trainee Amin? | Проблемы, курсант Амин? |
| That is correct, Trainee Parrish. | Все верно, курсант Пэрриш. |
| Very impressive, Trainee Amin. | Впечатляюще, курсант Амин. |
| At the end of training the trainee sits for trade tests and is upgraded if successful. | В конце подготовки курсант проходит профессиональные испытания, и в случае их сдачи его квалификация повышается. |
| The cost estimate is based on a series of three-day workshops for 70 staff at a cost of $850 per trainee. | Смета исчислена исходя из серии трехдневных семинаров-практикумов для 70 сотрудников из расчета 850 долл. США на одного обучаемого. |
| A commitment to retraining of workers should be a pre-requisite of any restructuring programme, but it is essential that the retraining is appropriate for both the trainee and the potential future employer. | Необходимым предварительным условием любой программы реструктуризации должно быть обязательство обеспечить переподготовку работников, но важно, чтобы переподготовка устраивала и обучаемого и потенциального будущего нанимателя. |
| In an attempt to promote Omanization and reduce the proportion of expatriates, Oman issued new regulations in 1992, providing the private sector with unprecedented incentives to train Omanis, including grants covering 50-80 per cent of trainee salaries. | Стремясь содействовать оманизации страны и сокращению процентной доли экспатриантов, правительство Омана в 1992 году приняло новые постановления, в соответствии с которыми частным предприятиям, осуществляющим профессиональную подготовку граждан Омана, предоставляются беспрецедентные льготы, и в том числе субсидии в размере 50-80 процентов зарплаты обучаемого. |
| Through the Women Workers' Centers, in 1999, it provided employment training to 6,400 unemployed women family heads and paid monthly subsidies of 250,000-400,000 won to each trainee. | В 1999 году посредством центров работающих женщин им были организованы курсы подготовки для 6400 безработных женщин - глав семей и выплачены ежемесячные пособия в размере 250000 - 400000 вон1 на каждого обучаемого.. |
| The temporary trainee replacement scheme was reinstated for 2006 and 2007. | На 2006 и 2007 годы вновь была введена в действие схема временной стажерской подмены. |
| A three-year trainee programme is also available. | Также возможно обучение по трехлетней стажерской программе. |
| This came into force on 1 January 1998 and replaced three previous job-creation measures: the temporary public employment scheme, recruitment subsidies and the temporary trainee replacement scheme. | Она была введена в действие 1 января 1998 года и заменила собой три ранее осуществлявшиеся меры, направленные на создание рабочих мест: схему временной занятости в государственном секторе, субсидии по найму на работу и схему временной стажерской подмены. |
| The temporary trainee replacement scheme is intended to make it possible for the public sector to invest in better training and education for its staff while providing work experience to 10000 unemployed men and women. | Схема временной стажерской подмены направлена на то, чтобы предприятия и организации государственного сектора могли осуществлять вложения на цели более совершенной подготовки и образования своего персонала при одновременном предоставлении 10000 безработным мужчинам и женщинам возможности для накопления производственного опыта. |
| 1959-1964 Articled clerk (trainee solicitor) in Sydney legal firms | Клерк-стажер (ученик юрисконсульта) в юридических фирмах Сиднея |
| You are the instructor and she is the trainee | Вы смогли встретиться как учитель и ученик. |
| Trainee Kharlampiev and Oshchepkova AA Budzinskaya told that he was at the home of the teacher at the beginning of 1937 in an alley Medvedev. | Ученик Харлампиева и Ощепкова А. А. Будзинский рассказывал, что был на квартире у учителя в начале 1937 года в переулке Медведева. |
| Trainee (preparing for trade or profession), probationary or worker (paid or unpaid) with charitable, civil or women's association | Ученик-стажер (осваивающий ремесло или профессию...) ученик и работник (без вознаграждения) из благотворительных, гражданских и гуманитарных организаций |
| Listen, there's a new trainee starting today, so watch your language in front of him! | Слушайте, я вам вот что хотел сказать Сегодня на работу выйдет новый парень, ученик. |