| That's right, I'm no longer a trainee. | Всё верно, я больше не стажёр. |
| And although you had only just finished as a trainee... am I right? | И хотя, ты только закончила здесь, как стажёр... я прав? |
| Scooti Manista, Trainee Maintenance, and this... | Скути Маниста, стажёр по ремонту. |
| I'm a marketing trainee. | Я - стажёр в области маркетинга. |
| Parkinson, a former Southampton trainee, made his Football League debut in 1988 with Bury, and later joined Reading for £50,000 in July 1992. | Паркинсон, бывший стажёр «Саутгемптона», дебютировал в Футбольной лиге Англии в 1988 году в составе «Бери», а позже присоединился к «Редингу» за £ 50000 в июле 1992 года. |
| He was finally accepted as a trainee at TS Entertainment. | Позже он прошёл прослушивание и был принят в качестве стажера в TS Entertainment. |
| Allen's career in fashion began in 1961 when she took a job as a trainee at Queen Magazine. | Её карьера в сфере моды началась в 1961 году, когда она устроилась на работу в качестве стажера в журнал Queen. |
| He or she follows a step-by-step programme composed of briefing sessions, assignments, and regular discussions on the strong or weak points of the trainee's performance. | Он или она постепенно выполняют требования программы, состоящей из брифингов, специальных заданий и регулярного обсуждения сильных и слабых сторон деятельности стажера. |
| Now, each of you will be investigating one flagged trainee. | Теперь каждый из вас будет расследовать одного оставленного на потом стажера. |
| Return air tickets (economy class) between a main international airport in the trainee's country or a neighbouring country and Seoul; | авиабилеты экономического класса из крупного международного аэропорта на родине стажера или в соседней стране до Сеула и обратно; |
| Nine months before that, I was still a trainee. | За девять месяцев до этого я была стажером. |
| You've been a trainee cook for half a year, but haven't buit any confidence in yourself. | Ты был стажером вот уже полгода, а так и не выработал в себе никакой уверенности. |
| Except where the minor is an apprentice or trainee, where the following percentages apply: | В тех случаях, когда несовершеннолетний является учеником или стажером, применяется другая шкала зарплаты: |
| Sungjun (rap and dance) was a former JYP Entertainment trainee and Suwoong (vocal) was previously under Big Hit Entertainment. | Сунджу (рэппер и танецор) был стажером JYP Entertainment, а Сувон (вокалист) был ранее под Big Hit Entertainment. |
| Here you are my trainee. | Ты будешь моим стажером. |
| The market for trainee positions continues to be segregated. | Рынок мест для стажеров продолжает оставаться сегрегированным. |
| On 20 December 2001, the Government introduced a set of measures in order to improve the industrial trainee system. | 20 декабря 2001 года правительство инициировало ряд мер по совершенствованию процедуры привлечения производственных стажеров. |
| Agencies should also ensure that positions for internships and trainee programmes are filled by equal numbers of women and men. | Учреждения должны обеспечивать также, чтобы в интернатуре и в программах подготовки стажеров были в равной мере представлены женщины и мужчины. |
| Since 1991 he has been a member of the Examination Commission at the Ministry of Justice of the Republic of Slovenia for trainee and bar examinations. | С 1991 года является членом экзаменационной комиссии министерства юстиции Республики Словении по аттестации стажеров и адвокатов. |
| She asked whether Japan might consider adopting such a law. Further, the Committee had received information about a new trend in trafficking, effected through the trainee and intern system. | Оратор спрашивает, может ли Япония рассмотреть вопрос о принятии такого закона. Кроме того, Комитет получил информацию относительно новой тенденции в области торговли людьми, действующей в рамках системы обучения практикантов и стажеров. |
| Those courses are aimed at developing trainee capacities in procedural and legal matters and training them in the latest scientific and technological investigation methods; | Эти курсы направлены на расширение знаний слушателей в отношении процедурных и юридических вопросов, а также их подготовку по применению последних научно-технических методов расследований; |
| Trainee recruitment procedures have also deliberately been opened up to allow for women trainees as a basis for future advancement of women in forest management. | Также специально были разработаны процедуры набора слушателей, позволяющие предоставить женщинам соответствующие возможности для подготовки в качестве основы для улучшения их положения в будущем в сфере рационального лесопользования. |
| Arrange for Trainee lodging and meals | Организация размещения и питания слушателей |
| For initial training of trainee judges, the Legal Service Training College is developing a number of training activities that are linked, directly or indirectly, to measures to combat racism and anti-Semitism. | На стадии начальной подготовки своих слушателей Национальная школа судебных работников проводит самые разные учебные мероприятия, которые прямо или косвенно затрагивают проблематику борьбы с расизмом или антисемитизмом. |
| From 2010 to 2012, a total of 120 trainee Army officers, 300 non-commissioned officers, 2,700 trainee police officers and 600 trainee gendarmes attended these lectures. | С 2010 по 2012 год на этих лекциях побывали 120 слушателей офицерского состава, 300 - слушателей унтер-офицерского состава, 2700 будущих полицейских и 600 будущих жандармов. |
| The Health Directorate initiated a similar trainee programme for 19 trainees in other agencies under the same action plan. | В рамках того же плана действий Управление здравоохранения организовало аналогичную стажировку для 19 соискателей в других учреждениях. |
| The employer rejected to employ the woman as a trainee. | Работодатель отказался принять эту женщину на стажировку. |
| Ms. Marincic joined our law firm in 2007. Previously, she worked at the Ministry of the Interior, and subsequently, as a court trainee at the Higher Court of Koper. | Работает в Адвокатской компании «Чеферин» с 2007 г. До этого несколько лет работала в Министерстве внутренних дел, затем проходила стажировку в Высшем суде города Копер. |
| Following completion of his studies, he took a job at the Higher Court of Ljubljana, where he worked as a court trainee and an assistant in the Commercial Department before taking a job at the Ceferin Law Firm in 2008. | ) После окончания университета проходил стажировку в Высшем суде г. Любляны в отделе хозяйственного права. С 2008 г. работает в Адвокатской компании «Чеферин». |
| Currently, foreign nationals from 14 countries, including China, Viet Nam and Mongolia, are eligible for the trainee system. Chinese account for the highest portion, followed by Indonesians and Vietnamese. | В настоящее время правом пройти стажировку располагают граждане 14 стран, включая Китай, Вьетнам и Монголию. |
| Following a two-year trainee period, she then fully joined the DGA as an assistant director. | После двухлетнего стажировки, она полностью присоединилась к DGA в качестве помощника режиссёра. |
| As a rule, traineeships are arranged through the trainee programmes of universities. | Стажировки, как правило, организуются в рамках соответствующих программ университетов. |
| The Committee requests the State party to continue to monitor the issuance of visas for internship and trainee programmes closely. | Комитет просит государство-участник по-прежнему строго контролировать выдачу виз по линии программ стажировки и учебной подготовки. |
| All students have access to student grant, trainee pay and reimbursement of travel, and boarding schools, also regardless their gender. | Все учащиеся имеют доступ к стипендиям, оплате труда в ходе стажировки, возмещению дорожных расходов и проживанию в школах-пансионах, также независимо от пола. |
| Persons admitted into the civil service with no working experience, that is, in the capacity of a trainee, may not take the state professional examination before the expiration of their traineeship. | Лица, взятые на работу в учреждения гражданской службы, которые не имеют опыта работы, т.е. работают в качестве стажеров, не могут сдать государственный профессиональный экзамен до окончания своей стажировки. |
| One trainee each from Barbados, Egypt, Madagascar and Mali participated in the training programme, as selected by the Commission. | В программе подготовки кадров приняли участие по одному стажеру от Барбадоса, Египта, Мадагаскара и Мали, которые были отобраны Комиссией. |
| Unfortunately the truck was not available the second day, so only one trainee was able to drive after being trained in the theoretical part. | К сожалению, на второй день грузовой автомобиль предоставлен не был, поэтому только одному стажеру удалось совершить поездку на автомобиле после ознакомления с теоретической частью. |
| (b) $1,522 to a trainee as compensation for personal injury suffered in an accident (out-of-court settlement); | Ь) 1522 долл. США стажеру в качестве компенсации за полученную травму в результате несчастного случая (внесудебное урегулирование); |
| The trainee is paid during the course; | В течение срока обучения стажеру выплачивается вознаграждение. |
| As part of this plan a trainee programme was set up in the government ministries (one trainee in each) for 16 persons with a higher education and a disability. | Во исполнение этого плана в государственных министерствах была организована стажировка (по одному стажеру на каждое министерство) для 16 инвалидов с высшим образованием. |
| Because a trainee kills a patient every year by pushing too hard. | Потому что каждый год практикант убивает пациента, надавив слишком сильно. |
| I'm just a trainee. | Я всего лишь практикант... |
| "T" stands for trainee, not something you send him out to buy, all right? | Стажер, значит, практикант, а не тот, кого можно послать за покупками, ясно? |
| A three-day course on human rights law for a group of 30 trainee judges and prosecutors was held in August 1994. | В августе 1994 года был проведен трехдневный курс "Нормы в области прав человека" для группы из 30 стажирующихся судей и прокуроров. |
| For instance, the Satellite Network Telematics Training for Surgeons programme, developed by the University of Plymouth, broadcasts regular satellite live television sessions of specialists from teaching hospitals demonstrating surgical techniques for trainee surgeons around the country. | Так, например, благодаря разработанной Плимутским университетом спутниковой сетевой телематической программы повышения квалификации для хирургов, через спутник регулярно напрямую транслируются лекции специалистов из университетских клиник, в ходе которых демонстрируются хирургические методы для стажирующихся хирургов по всей стране. |
| The objectives of this project are to design and set up a web services platform for collaboration between expert and non-expert or trainee surgeons to provide remote technical or surgical assistance, or both. | Этот проект предназначен для разработки и создания шёЬ-платформы услуг для сотрудничества опытных и неопытных или стажирующихся хирургов с целью дистанционного предоставления технической или хирургической помощи, либо обеих видов. |
| Officer ranks go from OF-1 (applying to all subaltern officers below (army) captain) up to OF-10; OF(D) being a special category for trainee officers awaiting a commission. | Офицерские звания начинаются с OF-1 (применяемо ко всем подчинённым офицерам ниже капитана) и продолжаются до OF-10; OF(D) является специальной категорией для стажирующихся офицеров, ожидающих присвоения звания. |
| All provincial and regional teacher training centres provide dormitories for trainee teachers from disadvantaged remote areas, especially for female trainee teachers. | Во всех провинциальных и региональных центрах подготовки преподавателей имеются общежития для стажирующихся учителей из неблагополучных отдаленных районов, предназначенные в первую очередь для женщин. |
| Having trouble, Trainee Amin? | Проблемы, курсант Амин? |
| That is correct, Trainee Parrish. | Все верно, курсант Пэрриш. |
| Very impressive, Trainee Amin. | Впечатляюще, курсант Амин. |
| At the end of training the trainee sits for trade tests and is upgraded if successful. | В конце подготовки курсант проходит профессиональные испытания, и в случае их сдачи его квалификация повышается. |
| The cost estimate is based on a series of three-day workshops for 70 staff at a cost of $850 per trainee. | Смета исчислена исходя из серии трехдневных семинаров-практикумов для 70 сотрудников из расчета 850 долл. США на одного обучаемого. |
| A commitment to retraining of workers should be a pre-requisite of any restructuring programme, but it is essential that the retraining is appropriate for both the trainee and the potential future employer. | Необходимым предварительным условием любой программы реструктуризации должно быть обязательство обеспечить переподготовку работников, но важно, чтобы переподготовка устраивала и обучаемого и потенциального будущего нанимателя. |
| In an attempt to promote Omanization and reduce the proportion of expatriates, Oman issued new regulations in 1992, providing the private sector with unprecedented incentives to train Omanis, including grants covering 50-80 per cent of trainee salaries. | Стремясь содействовать оманизации страны и сокращению процентной доли экспатриантов, правительство Омана в 1992 году приняло новые постановления, в соответствии с которыми частным предприятиям, осуществляющим профессиональную подготовку граждан Омана, предоставляются беспрецедентные льготы, и в том числе субсидии в размере 50-80 процентов зарплаты обучаемого. |
| Through the Women Workers' Centers, in 1999, it provided employment training to 6,400 unemployed women family heads and paid monthly subsidies of 250,000-400,000 won to each trainee. | В 1999 году посредством центров работающих женщин им были организованы курсы подготовки для 6400 безработных женщин - глав семей и выплачены ежемесячные пособия в размере 250000 - 400000 вон1 на каждого обучаемого.. |
| The temporary trainee replacement scheme was reinstated for 2006 and 2007. | На 2006 и 2007 годы вновь была введена в действие схема временной стажерской подмены. |
| A three-year trainee programme is also available. | Также возможно обучение по трехлетней стажерской программе. |
| This came into force on 1 January 1998 and replaced three previous job-creation measures: the temporary public employment scheme, recruitment subsidies and the temporary trainee replacement scheme. | Она была введена в действие 1 января 1998 года и заменила собой три ранее осуществлявшиеся меры, направленные на создание рабочих мест: схему временной занятости в государственном секторе, субсидии по найму на работу и схему временной стажерской подмены. |
| The temporary trainee replacement scheme is intended to make it possible for the public sector to invest in better training and education for its staff while providing work experience to 10000 unemployed men and women. | Схема временной стажерской подмены направлена на то, чтобы предприятия и организации государственного сектора могли осуществлять вложения на цели более совершенной подготовки и образования своего персонала при одновременном предоставлении 10000 безработным мужчинам и женщинам возможности для накопления производственного опыта. |
| 1959-1964 Articled clerk (trainee solicitor) in Sydney legal firms | Клерк-стажер (ученик юрисконсульта) в юридических фирмах Сиднея |
| You are the instructor and she is the trainee | Вы смогли встретиться как учитель и ученик. |
| Trainee Kharlampiev and Oshchepkova AA Budzinskaya told that he was at the home of the teacher at the beginning of 1937 in an alley Medvedev. | Ученик Харлампиева и Ощепкова А. А. Будзинский рассказывал, что был на квартире у учителя в начале 1937 года в переулке Медведева. |
| Trainee (preparing for trade or profession), probationary or worker (paid or unpaid) with charitable, civil or women's association | Ученик-стажер (осваивающий ремесло или профессию...) ученик и работник (без вознаграждения) из благотворительных, гражданских и гуманитарных организаций |
| Listen, there's a new trainee starting today, so watch your language in front of him! | Слушайте, я вам вот что хотел сказать Сегодня на работу выйдет новый парень, ученик. |