There is no doubt that we must approach the Biological and Toxin Weapons Convention with new vigour and renewed sense of urgency. |
Не вызывает сомнений, что мы должны подойти к Конвенции о биологическом и токсинном оружии с новой энергией и с новым пониманием крайней необходимости этого. |
States parties should ensure more frequent reassessment of the implications of scientific and technological developments and reaffirm that all undertakings under article I of the Biological and Toxin Weapons Convention apply to such developments. |
Государствам-участникам следует обеспечить более частую повторную оценку последствий научно-технического прогресса и подтвердить, что все обязательства по статье I Конвенции о биологическом и токсинном оружии применимы к таким разработкам. |
Efforts to consolidate global treaties, including the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the Biological and Toxin Weapons Convention, have stagnated. |
Усилия по укреплению глобальных договоров, включая Договор о нераспространении ядерного оружия и Конвенцию и биологическом и токсинном оружии, не принесли особых результатов. |
In November this year, the resumption of the fifth Review Conference of the Biological and Toxin Weapons Convention will be another crucial item on the agenda of multilateral disarmament. |
В ноябре этого года еще одним пунктом повестки дня многостороннего разоружения станет возобновление пятой обзорной Конференции по Конвенции о биологическом и токсинном оружии. |
Of greater concern is the Biological and Toxin Weapons Convention - the weakest link in the system of regimes to prohibit weapons of mass destruction. |
Большую обеспокоенность вызывает Конвенция о биологическом и токсинном оружии - самое слабое звено в системе режимов запрещения оружия массового уничтожения. |
At this point, let me make a few observations concerning the activities of the Ad Hoc Group negotiating a protocol to strengthen the Biological and Toxin Weapons Convention. |
В этой связи позвольте мне высказать несколько замечаний относительно деятельности Специальной группы, ведущей переговоры по протоколу с целью укрепления Конвенции о биологическом и токсинном оружии. |
Unlike the Chemical Weapons Convention, the Biological and Toxin Weapons Convention does not enclose any international control mechanism. |
Конвенция о биологическом и токсинном оружии, в отличие от Конвенции о химическом оружии, не предусматривает создания какого-либо механизма международного контроля. |
The Biological and Toxin Weapons Convention, and consequently associated domestic legislation do not specify 'schedules' of biological agents that could constitute biological weapons. |
В Конвенции о биологическом и токсинном оружии и связанном с ней национальном законодательстве не содержится конкретных «списков» биологических агентов, которые могут выступать в качестве биологического оружия. |
It is regrettable that the negotiations last May on a verification protocol to the Biological and Toxin Weapons Convention reached no agreement. |
Вызывает сожаление тот факт, что состоявшиеся в мае этого года переговоры по протоколу о контроле к Конвенции о биологическом и токсинном оружии не привели ни к какому соглашению. |
The Fourth Review Conference encouraged "cooperation and initiatives, including regional ones, towards the strengthening and implementation of the Biological and Toxin Weapons Convention regime". |
Четвертая обзорная Конференция поощряла "сотрудничество и инициативы, в том числе региональные, в направлении укрепления и осуществления режима Конвенции о биологическом и токсинном оружии". |
Efforts to create an efficient verification regime for the Biological and Toxin Weapons Convention are in their final stages, although their end result is still uncertain. |
Усилия по созданию эффективного режима контроля за соблюдением Конвенции о биологическом и токсинном оружии находятся на завершающем этапе, хотя пока неясно, каким будет их конечный результат. |
It is therefore more important than ever to strengthen the Biological and Toxin Weapons Convention as one of the tools to ensure a safer world. |
И поэтому как никогда актуальным становится укрепление Конвенции о биологическом и токсинном оружии как одного из средств обеспечения более безопасного мира. |
Norway also enjoys excellent cooperation with international organizations such as the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and the United Nations Implementation Support Unit for the Biological and Toxin Weapons Convention. |
Кроме того, Норвегия поддерживает конструктивное сотрудничество с международными организациями, такими как Организация по запрещению химического оружия и Группа имплементационной поддержки Организации Объединенных Наций по Конвенции о биологическом и токсинном оружии. |
This helps ensure the responsible development and application of technologies, and increases awareness of the implications for the Biological & Toxin Weapons Convention that arise from these developments and applications. |
Это помогает обеспечить ответственную разработку и применение технологий и повышает осведомленность о тех последствиях для Конвенции о биологическом и токсинном оружии, которые вытекают из этих разработок и применений. |
WHO is a regular contributor and observer at Biological and Toxin Weapons Convention expert and State party intersessional and Review Conference meetings. |
ВОЗ регулярно участвует в заседаниях экспертов и государств - участников Конвенции о биологическом и токсинном оружии, как межсессионных, так и посвященных рассмотрению действия Конвенции, и присутствует на них в качестве наблюдателя. |
INCREASING UNIVERSAL ADHERENCE TO THE BIOLOGICAL AND TOXIN WEAPONS CONVENTION (BTWC) |
О БИОЛОГИЧЕСКОМ И ТОКСИННОМ ОРУЖИИ (КБТО) |
The States parties to the Biological and Toxin Weapons Convention agreed in 1994 to strengthen the implementation of the Convention through a protocol to be attached to it. |
В 1994 году государства-участники Конвенции о биологическом и токсинном оружии согласились укрепить осуществление Конвенции посредством прилагаемого к ней протокола. |
To achieve universal adoption of national legislation and regulations aimed at full and effective implementation of the Biological and Toxin Weapons Convention, the States parties should offer technical assistance and promote best-practice models of such legislation. |
Для обеспечения принятия всеми национального законодательства и положений, направленных на полное и эффективное осуществление Конвенции о биологическом и токсинном оружии, государства-участники должны оказывать техническую помощь и пропагандировать наиболее совершенные типы такого законодательства. |
States parties to the Biological and Toxin Weapons Convention should establish a standing secretariat to handle organizational and administrative matters related to the Treaty, such as review conferences and expert meetings. |
Государствам - участникам Конвенции о биологическом и токсинном оружии следует создать постоянный секретариат для решения организационных и административных вопросов, связанных с Договором, таких, как проведение конференций по рассмотрению действия Договора и совещаний экспертов. |
With respect to the Biological and Toxin Weapons Convention, we should look to the future - to the 2006 Review Conference and beyond - to make renewed efforts to build a regime that can ensure compliance and verification by all Member States. |
Что касается Конвенции о биологическом и токсинном оружии, нам следует думать о будущем - Конференции 2006 года по обзору действия Договора и последующих событиях, - чтобы активизировать усилия по созданию режима, который может обеспечить соблюдение и контроль со стороны всех государств-членов. |
In addition, in September 2005, UNIDIR and the Department for Disarmament Affairs jointly held an information briefing on the Sixth Review Conference for States Parties to the Biological and Toxin Weapons Convention. |
Кроме того, в сентябре 2005 года ЮНИДИР и Департамент по вопросам разоружения совместно провели информационный брифинг, посвященный шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции о биологическом и токсинном оружии, для участвующих в ней государств. |
In that context, we must all unite in support of the Chemical Weapons Convention and the Convention on Biological and Toxin Weapons. |
В этом контексте мы все должны объединиться в поддержку Конвенции о запрещении химического оружия и Конвенции о биологическом и токсинном оружии. |
IMPLEMENTATION OF THE BIOLOGICAL AND TOXIN WEAPONS CONVENTION (BTWC): NEED FOR A CONCERTED AND COORDINATED APPROACH |
ОСУЩЕСТВЛЕНИИ КОНВЕНЦИИ О БИОЛОГИЧЕСКОМ И ТОКСИННОМ ОРУЖИИ (КБТО): НЕОБХОДИМОСТЬ В СОГЛАСОВАННОМ И СКООРДИНИРОВАННОМ ПОДХОДЕ |
The predecessors of the Conference on Disarmament successfully negotiated such treaties as the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) and the Biological and Toxin Weapons Convention (BTWC). |
Предшественники Конференции по разоружению успешно провели переговоры по таким договорам, как Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и Конвенция о биологическом и токсинном оружии (КБТО). |
Finally, let me take this opportunity to emphasize the importance which the United Kingdom attaches to the early, successful conclusion of an effective protocol to strengthen the Biological and Toxin Weapons Convention. |
Наконец, пользуясь этой возможностью, позвольте мне подчеркнуть то важное значение, которое Соединенное Королевство придает скорейшему и успешному заключению эффективного протокола для укрепления Конвенции о биологическом и токсинном оружии. |