The policy of integration is the touchstone of the Luxembourg Government's policy towards its foreign population. |
Интеграция является краеугольным камнем политики, проводимой правительством Люксембурга по отношению к иностранному населению страны. |
Member States' fulfilment of their financial obligations must be considered the touchstone of their attachment to the United Nations. |
Соблюдение государствами-членами своих финансовых обязательств должно считаться краеугольным камнем их приверженности делу Организации Объединенных Наций. |
The touchstone of these principles is the peaceful settlement of disputes and disarmament. |
Краеугольным камнем этих принципов является урегулирование споров и разоружение мирными средствами. |
For the African Union, the family remains the touchstone of all successful development. |
Для Африканского союза семья остается краеугольным камнем успешного развития. |
It is generally accepted that integrated management is the touchstone for managing multiple uses and threats to oceans. |
Общепризнанно, что комплексное управление является краеугольным камнем в решении многообразных проблем Мирового океана и устранении грозящих ему опасностей. |
Tolerance was the touchstone of the political culture of Kyrgyzstan, which comprised numerous communities that had various religious, racial, national, cultural and political affiliations. |
Именно терпимость является краеугольным камнем политической культуры Кыргызстана - страны, состоящей из многочисленных общин, имеющих различные религиозные, расовые, национальные, культурные и политические традиции. |
His legacy and his example will always be a touchstone for those who are struggling to realize the ideals and purposes of the United Nations. |
Его наследие и его пример всегда будут краеугольным камнем для тех, кто стремится реализовать идеалы и цели Организации Объединенных Наций. |
It should enable us to formulate a long-term strategy on ageing taking into account the most recent trends in the ageing process in our society, and their implications; in this, the concept of a society for all ages must be the touchstone. |
Оно должно предоставить нам возможность выработать долгосрочную стратегию в отношении проблем старения с учетом последних тенденций в процессах старения в наших обществах и их последствий; в этом деле краеугольным камнем должна быть концепция "общества для людей всех возрастов". |